Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169341
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Get it over and bloody done with! | Bırak direnmeyi de işimizi bitirelim! | The Proposition-1 | 2005 | |
| Go on! Go on. Get up. Stop it! | Devam et! Devam et. Ayağa kalk. Durdur şunu! | The Proposition-1 | 2005 | |
| (Mikey squeals) Get off me! | Çekilin üstümden. | The Proposition-1 | 2005 | |
| My good people... TROOPER: Stay still! | Benim iyi vatandaşlarım... | The Proposition-1 | 2005 | |
| ...before you stands | ...işte önünüzde... | The Proposition-1 | 2005 | |
| one of the vilest, most bloodthirsty villains | ...bu ülkenin görmüş olduğu, en alçak... | The Proposition-1 | 2005 | |
| this country has ever seen. | ...en kana susamış canilerinden biri. | The Proposition-1 | 2005 | |
| FLETCHER: Rapist. (Mikey screams) | Tecavüzcü. | The Proposition-1 | 2005 | |
| FLETCHER: Looter. Murderer. | Yağmacı.Katil. | The Proposition-1 | 2005 | |
| His crimes are of the most heinous kind. | Suçları en tiksindirici cinsten. | The Proposition-1 | 2005 | |
| FLETCHER: Before the year is out, this man will hang. | Bu yıl bitmeden bu adam asılacak. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Today, he will be flogged. | Bugün, kırbaçlanacak. | The Proposition-1 | 2005 | |
| A message to all | Bu memleketin kanunlarına karşı... | The Proposition-1 | 2005 | |
| who would dare transgress the laws of this land. | ...gelme cüretini gösterenlere bir mesajdır. | The Proposition-1 | 2005 | |
| FLETCHER: 100 lashes. (Sobs) Please. | 100 kırbaç. Lütfen. | The Proposition-1 | 2005 | |
| One! (Sobs) Please! | Bir! Lütfen! | The Proposition-1 | 2005 | |
| DUNN: Three! | Üç! | The Proposition-1 | 2005 | |
| He could shame a nightingale. | Bir bülbülü bile utandırabilir. | The Proposition-1 | 2005 | |
| DUNN: Thirty eight. | Otuzsekiz. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Thirty nine. | Otuzdokuz. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Your days are over, Captain Stanley. | Günleriniz sona erdi, Yüzbaşı Stanley. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Martha, you must eat. | Martha, yemelisin. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Tobey's made you some soup. | Tobey sana çorba yaptı. | The Proposition-1 | 2005 | |
| You must eat something, Martha, please. | Bir şeyler yemelisin, Martha, lütfen. | The Proposition-1 | 2005 | |
| (Softly) No. | Hayır. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Forgive me, please. | Beni affet, lütfen. | The Proposition-1 | 2005 | |
| I just wanted to protect you. | Sadece seni korumak istedim. | The Proposition-1 | 2005 | |
| I had an idea about justice and... | Adalet hakkında bir fikrim vardı... | The Proposition-1 | 2005 | |
| ...for the town, for the country... | ...kasaba için, ülke için... | The Proposition-1 | 2005 | |
| MAN: Hey, quit pissing down my leg. | Hey, bacağıma işeme. | The Proposition-1 | 2005 | |
| MAN 2: Well, find your own fuckin' tree. | Git kendine başka ağaç bul. | The Proposition-1 | 2005 | |
| What do you need a fuckin' tree for? | Neden bir ağaç arıyorsun ki? | The Proposition-1 | 2005 | |
| Just piss out there, not on me. | Git şuraya işe, üstüme değil. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Fuck off. You pissed on me, you idiot. | Siktir git. Üstüme işedin, aptal. | The Proposition-1 | 2005 | |
| JACKO: Strange mob... you whities. | Garip topluluk... siz beyazlar. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Sergeant Laurie... | Çavuş Laurie... | The Proposition-1 | 2005 | |
| ...over there. | ...şurada. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Hard to see it. | Görmek çok zor. | The Proposition-1 | 2005 | |
| At foot of the ranges. | Otlağın ayağında. | The Proposition-1 | 2005 | |
| What? I can't see a bloody thing. | Ne? Bir bok göremiyorum. | The Proposition-1 | 2005 | |
| JACKO: There. | Orada. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Love is the key. | Anahtar sevgi. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Love and family. | Sevgi ve aile. | The Proposition-1 | 2005 | |
| For what are night and day | Gece ve gündüz... | The Proposition-1 | 2005 | |
| the sun, the moon, the stars | ...güneş, ay, yıldızlar ne için var... | The Proposition-1 | 2005 | |
| without love... | ...sevgi olmadan... | The Proposition-1 | 2005 | |
| ...and those you love around you? | ...ve sevdiklerin yanında olmadan? | The Proposition-1 | 2005 | |
| ARTHUR: What could be more hollow... | Sevilmeden, yalnız ölmekten... | The Proposition-1 | 2005 | |
| ...than to die alone... unloved? | ...daha korkunç ne olabilir? | The Proposition-1 | 2005 | |
| What the fuck was that? | Neydi şimdi bu? | The Proposition-1 | 2005 | |
| Fuckin' trooper's rifle... 450s. | Asker tüfeği... 450s. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Shooting blacks. ARTHUR: Be calm, Samuel. | Siyahları vuruyorlar, sakin ol, Samuel. | The Proposition-1 | 2005 | |
| The shots are miles away. | Sesler millerce öteden geliyor. | The Proposition-1 | 2005 | |
| ARTHUR: Burn it. | Yak. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Burn the fuckin' lot. | Yak şu boktan yeri. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Don't stand there moping. | Suratını asıp durma. | The Proposition-1 | 2005 | |
| ARTHUR: Burn everything! | Her şeyi yakıyorum. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Molly O'Boyle, my arse. | Molly O'Boyle, kıçımın kenarı. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Who the fuck left Danny Boy out in the sun? | Danny'i kim güneşte bıraktı? | The Proposition-1 | 2005 | |
| (Urinates) Hey, Jacko, you lazy bugger. | Hey, Jacko, seni tembel oğlancı. | The Proposition-1 | 2005 | |
| I told you to bury that bastard last night. | Sana bu piçi geçen gece yakmanı söyledim. | The Proposition-1 | 2005 | |
| (Chuckles) He stinks worse than you. | Senden daha beter kokuyor. | The Proposition-1 | 2005 | |
| You got the wrong fuckin' black man. | Yanlış siyahı yakaladın. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Slowly now, Sergeant. | Şimdi yavaşça, Çavuş. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Put your privates back in your pants and turn around. | Mahrem yerlerini pantolonuna koy ve arkanı dön. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Come to steal my brother a horse and we find ourselves a copper. | Kardeşime bir at çalmaya geldim, ve kendime bir aynasız buldum. | The Proposition-1 | 2005 | |
| You fire that gun, you'll have eight more all over you. | O silahı ateşlersen, sekiz tanesi sana ateşlenir. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Step into the shade, Sergeant. | Ahıra gir, Çavuş. | The Proposition-1 | 2005 | |
| To the back. | Arkaya doğru. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Has... has Charlie found you, then? | Charlie seni buldu mu? | The Proposition-1 | 2005 | |
| (Pants) Stanley's little mate. | Stanley'nin küçük dostu. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Over there. | Şuraya | The Proposition-1 | 2005 | |
| By the straw. | Samanın yanına. | The Proposition-1 | 2005 | |
| (HORSE WHINNIES) MAN: Good boy. | Uslu çocuk. | The Proposition-1 | 2005 | |
| ARTHUR: That's right. Stay. Lay down, Sergeant. | Ha şöyle. Yat yere, Çavuş. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Hey, hey. Whoa. Come here. ARTHUR: Lie down. | Hey, hey. Whoa. Yat yere. | The Proposition-1 | 2005 | |
| I know something you don't know. | Bilmediğin bir şey biliyorum. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Hush now, Sergeant. MAN: Whoa, whoa. | Sus, çavuş. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Your brother's come to kill you. | Kardeşin seni öldürmeye geldi. | The Proposition-1 | 2005 | |
| I can help. You can help me? | Yardım edebilirim. Bana mı? | The Proposition-1 | 2005 | |
| (Stomps heavily) Help... your... fuckin'... self. | Sen...kendine...yardım...et. | The Proposition-1 | 2005 | |
| (Whinnies) MAN: Steady. Come on. | Sakin ol. Hadi. | The Proposition-1 | 2005 | |
| ARTHUR: Help... your... fuckin'... self. | Sen...kendine...yardım...et. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Help... your... fuckin'... self... | Sen...kendine...yardım...et... | The Proposition-1 | 2005 | |
| (Whispers)... copper. | ...aynasız. | The Proposition-1 | 2005 | |
| MAN: Here's your knife back, you dog. | Bıçağını geri al, köpek. | The Proposition-1 | 2005 | |
| MARTHA: There's something I want to tell you. | Sana söylemek istediğim bir şey var. | The Proposition-1 | 2005 | |
| I've been having a dream... most nights. | Bir rüya görüyorum... bir çok gece. | The Proposition-1 | 2005 | |
| I've kept it from you. | Senden gizledim. | The Proposition-1 | 2005 | |
| But I don't suppose it matters now. | Ama şimdi önemi olduğunu zannetmiyorum. | The Proposition-1 | 2005 | |
| I'm in a room. | Bir odadayım. | The Proposition-1 | 2005 | |
| It's our bedroom, I think. | Yatak odası, sanırım. | The Proposition-1 | 2005 | |
| ...I'm searching for something. | ...bir şey arıyorum. | The Proposition-1 | 2005 | |
| And then suddenly... I feel a presence in the room and... | Ve aniden... Odada bir varlık hissediyorum ve... | The Proposition-1 | 2005 | |
| ...I stand up and I turn around... | ...ayağa kalkıp arkamı dönüyorum... | The Proposition-1 | 2005 | |
| ...and there in the doorway is Eliza Hopkins. | ...ve kapının orada Eliza Hopkins. | The Proposition-1 | 2005 | |
| And she looks frightful. | Korkunç görünüyor. | The Proposition-1 | 2005 | |
| Her... her dress is all... creased and torn... | Onun... elbisesinin her tarafı... paramparça yırtılmış... | The Proposition-1 | 2005 | |
| ...and covered in blood, and her face, too. | ...ve kanla kaplanmış, yüzü de öyle. | The Proposition-1 | 2005 | |
| All battered and bruised and splashed with blood. | Yara bere içinde ve kanla kaplanmış. | The Proposition-1 | 2005 |