Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169213
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Easy princess, do not panic. What did you do to me? | Sakin ol prenses, panikleme. Bana ne yaptın? | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| I...I'm green and I'm...and I'm slimy! No, no, no ... | Ben... Ben yeşilim ve... ve yapış yapışım! Yo, yo, hayır... | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| This is not slime. What? | Bu yapışkan değil. Ne? | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| You're secreting mucus. | Sümük salgılıyorsun. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Get that frogs! | Şu kurbağaları yakala! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Run! I can't run, I'm a frog. | Koş! Koşamam, ben bir kurbağayım. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Then hop! | O zaman zıpla! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Calm boy, calm you monster dog! | Sakin ol oğlum, sakin ol canavar köpek! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| En garde! | En garde! (Gardını al!) | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Look out! Get out of the way. | Dikkat et! Yoldan çekil. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Where are we going? Excuse me! | Nereye gidiyoruz? Afedersiniz! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| I can't see a thing. Me neither, can I? | Hiçbir şey göremiyorum. Ben de. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Wait, Stella... Get up! | Bekle, Stella... Ayağa kalk! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Stella, it's me, Tiana! Tiana? | Stella, benim, Tiana! Tiana? | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Stella just talked to me! The dog just spoke to me! | Stella az önce benimle konuştu! Köpek az önce benimle konuştu! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| You know, if you are going to let every little thing bother you... | Biliyor musun, her ufak şeyin seni rahatsız etmesine izin vereceksen... | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| It's going to be very long night! | çok uzun bir gece olacak demek! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Oh dear? | Tanrım! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| You are so quiet? You let him go! | Çok sessizsin! Gitmesine izin verdin! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| The poor dear frog was scarfing , so I loosened the lid, and.... | Zavallı kurbağa çok korkuyordu, o yüzden kapağı biraz gevşettim, ve.... | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| How do I ever get tangled up in all this voodoo madness? | Ben nasıl bu vudu çılgınlığına saplanıp kaldım? | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| I can't get through with this. | Bundan sıyrılamayacağım. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| You wear this ...this ghostly flinger! Amulet! | Bu korkunç şeyi... sen tak! Madalyon! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Anything happens to this ... | Buna birşey olursa... | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| I'm gonna need... | O zaman ihtiyacım olan... | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Fun fact about voodoo, Larry. | Sana vuduyla ilgili eğlenceli birşey anlatayım, Larry. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Can counter a thing for myself. | Herşey benim için tam tersine dönebilir. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Besides ... you and I both know the real power in this world ain't magic. | Ayrıca... sende bende bu dünyadaki asıl gücün sihir olmadığını biliyoruz. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| It's money. | Asıl güç para. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Lots of it. | Hem de çok fazlası. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| It's true. Aren't you tired of living on a smidgens, | Bu doğru. Aza tamah etmekten sıkılmadın mı, | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| While all those fat cats in their fancy cars don't give you so much of a sideway's glance ? | Sen kaldırımların köşelerinde gezerken o zengin kedilerin şık arabalarda dolanmasından? | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Yes... I am. | Evet... Sıkıldım. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| All you got to do is marry Big Daddy's little princess ... | Tek yapman gereken Koca Adam'ın kızıyla evlenmek... | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| And we will splittin' that juicy La Bouff fortune right down in the middle. | Ve sonra Le Boufflar'ın tatlı servetlerini tam ortadan ikiye bölüşeceğiz. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Sixty forty like i said. | Yüzde 60'a yüzde 40 dediğim gibi. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| What about Naveen? You little slip up... | Peki yaNaveen? Seni minik şefkat timsali... | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| We will be a minor bump in the road, | O yoldaki büyük bir araç için ufak bir yükselti olacak, | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| so long as we got the prince's blood in this. | biz bunun içinde prensin kanını muhafaza ettiğimiz sürece tabi ki. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Voodoo? | Vudu mu? | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| You mean to tell me this all happened because you were messing with the Shadow Man? | Bana tüm bunların olmasının sebebinin Gölge Adam'la takılmanız olduğunu söylerken ciddi misin? | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| He was very charismatic! | O çok karizmatikti! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| It serves me right for wishing on stars. | Yıldıza bakıp dilek tutarsam belamı bulurum tabii. Yıldızlardan dilek dilemek bana doğru öğretti. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| The only way to get what you want in this world is through hard work. | Bu dünyada istediğin birşeyi elde etmenin tek yolu çok çalışmak. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Hard work? | Çok çalışmak mı? | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Why... why would a princess need to work hard? | Neden... senin gibi bir prenses neden çok çalışmak zorunda kalsın ki? | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Huh? Oh, I'm not a princess. I'm a waitress. | He? Oh, ben bir prenses değilim. Ben bir garsonum. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| A waitress? Well no wonder the kiss did not work! | Garson mu? Öpücüğün neden işe yaramadığını merak etmeye gerek kalmadı. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| I...I never said I was a princess. You never said you were a w... a waitress! | Ben... ben hiçbir zaman bir prenses olduğumu söylemedim. Bir garson olduğunu da hiç söylemedin! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| You were wearing a crown. | Taç takıyordun. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| It was a costume party, | O bir kıyafet partisiydi, | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| You spoiled little rich boy. Oh, oh yes, oh ye? | Sen de zengin çocuğu oynadın. Oh, oh evet, öyle mi? | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Well, the egg is on your face, alright, | O zaman uyanman için bir uyarı, | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| because I do not have any riches! | çünkü benim hiçbir zenginliğim yok! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| What? I am completely broke. | Ne? Ben tamamen iflas ettim. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| You said ... | Ama dedin ki... | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| You were fabulously wealthy! No, no, no. | Olağanüstü varlıklı olduğunu söyledin! Yo, yo, hayır. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| My parents are fabulously wealthy. | Benim ailemin olağanüstü bir serveti var. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| But they cut me off for being a... Leech! Leech! | Ama benim paramı kestiler çünkü benim bir şey olduğuma karar verdiler... Sülük! Sülük! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| You're broke, and you had the gall to call me a liar? | İflas ettin ve beni yalancılıkla suçluyorsun! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| It was not a lie! I fully inte...Aaah! | O bir yalan değildi! Benim tüm...Aaah! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| I fully intend to be rich again! | Benim tüm amacım tekrar zengin olmaktı! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Once I marry Miss Charlotte La Bouff' and she will help me! | Ben bayan Charlotte Le Bouff'la evlendiğim zaman bana yardım edecek! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| You a prince? obviously! | Sen prens misin? Besbelli! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| She'll help you! | O zaman yardım eder! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| All right then. | Pekala o zaman. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Once you two are married, | İkiniz evlenince, | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| you are gonna keep your promise | sende sözünde duracaksın | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| and get me my restaurant, right? Whoa, oh, not so fast. | ve bana restaurantımı alacaksın, değil mi? Vauv, oh, o kadar çabuk değil. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| I made that promise to a beautiful princess, | Ben o sözü güzel bir prensese verdim, | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| not a cranky wai... Why are those logs moving? | çatlak bir garsona de... Bu kütükler neden hareket ediyor? | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Those aren't logs! | Onlar kütük değil! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| I got glimpse on a big one. | Büyük olana ben göz koydum. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| C'mon, come here! Come here you tasty one mussel! | Buraya, buraya gel! Gel buraya seni lezzetli midye! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Lower the vine. | Salkımı sallandır. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Find your own tree. | Kendi ağacını bul. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| There he is. I've seen him! I've seen him! | İşte orada. Gördüm onu! Gördüm onu! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Okay, help me get out of this swamp and once I married Charlotte, I shall get you your restaurant. | Tamam, bu bataklıktan çıkmama yardım et ve ben Charlotte'la evlenince restaurantına kavuş. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| You gonna taste so good you waisted invaluable rat! | Tadın harika olacak seni bataklık faresi! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Quick, quick, pull me up! | Çabuk, çabuk, beni yukarı çek! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| You can hop ... | Zıplayabilirsin... | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| but you can't hide. We got all night! | ama saklanamazsın. Bütün akşam bekleyebiliriz! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Well,waitress, looks like we going to be here for a while. | Pekala, garson, bir süre burada kalacakmışız gibi görünüyor. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| So we may as well get ... | O yüzden biraz rahatlamak... | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| comfortable. | iyi olabilir. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Take your slimes away from me. | Yapışkanlarını benden uzak tut. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| I've told you ... It is not slime! | Sana söyledim ... bunlar yapışkan değil! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| It is mucus. | Bu sümük. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Rise and shine, Sleeping Beauty. | Kalk ve hazırlan, Uyuyan Güzel. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Gators are gone. | Timsahlar gitmiş. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| We got to get back to New Orleans ... | New Orleans'a dönmemiz gerekiyor... | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| And undo this mess you got us into. | ve bizi bulaştırdığın karışıklığı çözmemiz gerekiyor. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| I was not the one parading around with your phony baloney tiara. | Etrafta koşuşturup her yeri birbirine katıp balona atlayan ben değildim. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Music de paddle bile. | Müzik rahatlamaya bire bir. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Could use a little help! | Biraz yardım fena olmazdı! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| I will play a little louder. | O zaman biraz daha sesli çalayım. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| How about a little less piggin' and a ... | Biraz daha az konuşup daha fazla... | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| I know that tune! Dippermouth Blues. | Bu melodiyi biliyorum! Dippermouth Blues. | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Play it, brother! | Çal bakalım, kardeşim! | The Princess and the Frog-3 | 2009 | |
| Where you've been all my life?! Where did you learn to play like that? | Bütün hayatım boyunca neredeydin sen?! Böyle çalmayı nerede öğrendin? | The Princess and the Frog-3 | 2009 |