Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169110
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| . . .and give her some pills? And some crap about staying in bed? | ...birkaç hap vermen için mi bekledik? Yatakta kalması konusundaki zırva için mi? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| How do you know she's just seasick? Look at her! | Yalnızca denizin tuttuğunu nasıl anladın? Bak ona! | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| lt could be something else. You didn't even examine her. | Başka bir şey olabilir. Onu muayene bile etmedin. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Oh, shoot me, Mike. For chrissake, just shoot me. | Vur beni Mike. Tanrı aşkına beni vur. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You see how sick she is? | Görüyor musun ne kadar hasta? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l'll tell you what this is. lt's food poisoning, that's what. | Ne olduğunu söylüyorum. Bu olan, besin zehirlenmesi. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| How is she gonna swallow pills when she can't even swallow water? | Su bile yutamazken hapları nasıl yutacak? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| They're suppositories, Mr. Rogo. | Onlar fitiller, Bay Rogo. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .don't swallow them. | ...onları yutma. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| What do you do with them? | Bunlarla ne yapılır ki? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l know what to do with suppositories. Just get them out of here! | Fitillerle ne yapılacağını biliyorum. Yalnızca onları çıkar buradan! | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Oh, hon. . . . | Tatl... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Nurse, l think we should continue with our rounds. | Hemşire, vizitemizi sürdürmeliyiz. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l still think it's food poisoning. | Hala besin zehirlenmesi olduğunu düşünüyorum. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Oh, shut up. | Kes sesini. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Good morning, Mr. and Mrs. Rosen. Good morning. | Günaydın, Bay ve Bayan Rosen. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Don't fall over. | Güverteden denize düşme. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| That Martin, he's crazy. l like that man. | Şu Martin, çılgın. O adamı seviyorum. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Of course you like him. He runs on time like a train. | Tabii seversin. Tam zamanında koşuyor, tıpkı tren gibi. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You and trains. | Sen ve trenler. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| When, in my whole life, did l ever run for a train? | Tüm yaşantım boyunca, ne zaman bir tren için koşturdum ben? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Who cried for a week when they tore down the 3rd Avenue El? | 3. Avenue El'i yıktıkları zaman bir hafta boyunca ağlayan kimdi? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| He's lonely. | Yalnız biri o. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| That's why he runs, so you won't notice. | O yüzden koşuyor, haberin yok. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Says here there's a package tour to the mountain. . . | Dağda Musa'nın 10 Emir'i aldığı yere... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .where Moses received the Ten Commandments. | ...paket tur olduğu söyleniyor. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| When we finally get to lsrael, we're gonna stay put, no traveling. | Sonunda İsrail'e vardığımızda olduğumuz yerde kalacağız, yolculuk yok. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| We're gonna get to know our grandson. | Torunumuzu tanıyabileceğiz. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Just think, he's 2 years old already. He's talking. | Düşün hele, şimdi iki yaşında. Konuşuyor. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| We've never even seen him. | Onu daha görmedik bile. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Get down on your knees and pray to God for help. . . | Diz çöküp Tanrı'ya dua et ki... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .and then maybe everything will work out? | ...her şey hallolsun. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Garbage. | Zırva. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Not where l come from. | Geldiğim yerde değil. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You could wear off your knees praying to God for heat in February. | Şubatta hava ısınsın diye Tanrı'ya dua ederek dizlerini aşındırabilirsin. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| And icicles would grow from your upraised palms. | Göğe yükselen palmiyelerinde buz salkımları gelişebilir. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| lf you're freezing, you burn the furniture. . . | Donuyorsan, bir şeyler yakarsın... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .but you get off your knees. Somewhat unorthodox, Reverend Scott. | ...ama diz çökmekten kurtulursun. Biraz Ortodox dışı, Rahip Scott. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| But realistic. | Ama gerçekçi. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| John, the church is for more than prayer. | John, kilise duadan daha fazlası içindir. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| With those sermons, it's a wonder you're still ordained. | Bu vaazlarla hala papazlık yapman şaşılacak şey. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Or are you? The best kind. | Yoksa sen? En alası. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Angry, rebellious, critical, a renegade. . . | Kızgın, asi, eleştirici, dönek... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .stripped of most of my so called clerical powers. | ...sözde rahipsel güçlerimin çoğundan soyutlanmışım. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| But l'm still in business. | Ama hala işimdeyim. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You seem to enjoy the punishment. Punishment? | Cezalandırılmaktan hoşlanıyor gibisin. Cezalandırılmak mı? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| The church has blessed me. | Kilise beni kutsadı. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Banished to a new country in Africa. Hell, l had to look it up on a map. | Afrika'daki yeni bir ülkeye sürülerek. Lanet, haritaya bakmak zorunda kaldım. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| My bishop doesn't know, but he's given me exactly what l wanted: | Piskoposum bilmiyor ama, tam olarak ne istediysem onu verdi bana: | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Elbow room. Freedom! | Rahat hareket edeceğim yer. Özgürlük! | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Real freedom. Freedom to dump all the rules and all the trappings. | Gerçek özgürlük. Tüm süslerden ve kurallardan kurtulma özgürlüğü. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| And freedom to discover God in my own way. | Ve kendi yolumda Tanrı'yı keşfetme özgürlüğü. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l'd better be going. l'll see you later. | Gitsem iyi olacak. Sonra görüşürüz. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Still want me to give that sermon this afternoon? | Bugün öğleden sonra şu vaazı vermemi hala istiyor musun? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Well, one thing's for sure: Nobody will sleep through it. | Tabii tek şartla: Kimseyi uyutmamalı. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| The weather report, sir. | Hava raporu efendim. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| ''Weather moderate to the southeast. Barometer 1 01 6 millibars. | "Güneydoğu'ya doğru ılımlı hava. Barometre 1016 milibar. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Smooth seas, clear skies. '' Good. | Sakin deniz, açık gökyüzü". İyi. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Keep her on slow, start taking on ballast. | Gemiyi yavaş hızda tutun, safrayı içeri almaya başlayın. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Full ahead, captain. | Tam yol, kaptan. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| As l've told you, we don't have enough ballast yet to run full ahead. | Dediğim gibi, tam yol almak için yeterli saframız yok daha. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l suggest we talk privately. | Özel konuşalım. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Linus, start taking on ballast. | Linus, safra almaya başla. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l did not suggest full ahead, captain. | Tam yol önermedim kaptan. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| As the new owner's representative. . . | Yeni sahiplerinin temsilcisi olarak... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .l ordered it. Damn it, man. . . | ...ben emrettim. Lanet olsun adam... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .the Poseidon is too fine a lady to be rushed to the junkyard. | ...Poseidon hurdalığa atılmak için fazlasıyla iyi. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| We're three days behind schedule and it's costing thousands of dollars. . . | Tarifenin üç gün gerisindeyiz ve hurda... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .to maintain a wrecking crew. We dock Monday! | ...mürettebatına binlerce dolar gidiyor. Pazartesi limana giriyoruz! | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l can't gamble with my passengers' lives! | Yolcularımın hayatıyla kumar oynayamam! | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Your business is to deliver this ship when and where we want it. | Ne zaman ve nereye istersek oraya bu gemiyi teslim etmek sizin göreviniz. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| An unstable ship at full ahead is dangerous. Especially one this old. | Dengesiz bir gemi için tam yol tehlikelidir. Bu denli eski bir gemi için özellikle. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l'm sure l don't have to remind you of my right to relieve your command. | Eminim emrinizi düzeltmeniz için haklarımı size hatırlatmak zorunda değilim. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Three other officers have their master's license. | Öteki üç memurun ustalık belgeleri var. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Now, order full ahead. | Şimdi tam yol emri ver. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You irresponsible bastard. | Seni sorumsuz piç. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| They boarded at Gibraltar. They're on their way to Sicily. | Gibraltar'da gemiye bindiler. Sicilya'ya gidiyorlar. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| A free trip for free music. | Bedava müzik için bedava gezi. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| They're going to a jazz festival. | Caz festivaline gidiyorlar. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Morning after | Sabahtan sonra. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l can't take this. Give me a Strauss waltz. | Bunu yapamam. Strauss valsi istiyorum. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l rather fancy it. | Hayalimde canlandırmayı yeğlerim. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You? You even fancy bagpipes. | Sen mi? Sen tulum sesini bile hayal edersin. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Hey, did you know this? | Hey, bunu biliyor musun? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| The engines on this ship have more total horsepower. . . | Bu geminin makineleri Napolyon'un Avrupa'yı fethetmekte... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .than all the cavalry Napoleon used to conquer Europe. | ...kullandığı tüm atların toplam beygir gücünden daha fazladır. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| How about that? | Ya bu? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| That's heavy, Robin, real heavy. | Ağır, Robin, gerçekten ağır. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| The generator creates enough electricity. . . | Jeneratör, Charleston, Güney Carolina, Atlanta ve Georgia'yı... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .to light Charleston, South Carolina, and Atlanta, Georgia. | ...aydınlatmaya yetecek kadar elektrik üretir. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Shelby? That's right. | Shelby? Doğru. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Cable. Thank you. | Telgraf. Sağol. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| lt's my turn to open the cable. Don't be so childish. | Telgrafı açma sırası bende. Çocuklaşma. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| ''Mother and l waiting impatiently your arrival. | "Annem ve ben sabırsızlıkla gelmenizi bekliyoruz. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Our thoughts and our love with you on this New Year's Eve. Dad. '' | Bu yılbaşı arifesinde sevgimiz ve düşüncelerimiz sizinle. Baban." | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| We should've sent them a wire. l did. | Onlara bir telgraf çekmeliydik. Çektim. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Why didn't you ask me for my ideas? l mean, what to put in it. | Neden benim düşüncelerimi sormadın? Yani, ne yazdın ki? Jeneratör, Charleston, Güney Carolina, Atlanta ve Georgia'yı... Neden benim düşüncelerimi sormadın? Yani, ne yazdın ki? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Why don't l have a brother who's easier to live with? | Neden daha rahat yaşayabileceğim bir erkek kardeşim yok ki benim? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Stop jumping and go take a shower. l'm going to the engine room. | Atlamayı kesip duş al. Makine dairesine gidiyorum. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You're going to church. On vacation? | Kiliseye gidiyorsun. Tatile mi? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 |