Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169106
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This page will be different. | Bu seferki farklı olacak. | The Portal-1 | 2010 | |
| Look at this healthy child. | Sağlıklı çocuğu dünyaya getireceğiz. | The Portal-1 | 2010 | |
| Before the ninth? | 9'undan önce mi? | The Portal-1 | 2010 | |
| We are running out the time. | Zamanımız tükeniyor. | The Portal-1 | 2010 | |
| She is not cooperating. | İşbirliği yapmıyor. | The Portal-1 | 2010 | |
| Some of them won't eat meat or drink the wine. | Eti yedikleri ve şarabı içtikleri zaman daha kolay oluyor. | The Portal-1 | 2010 | |
| We can't risk taking the child. | Çocuğu riske atamayız. | The Portal-1 | 2010 | |
| This one is very close. | Bu seferki çok yakın. | The Portal-1 | 2010 | |
| Then what? Another dead one for sharing? | Sonra ne olacak? Sharon için ölü bir tane daha mı? | The Portal-1 | 2010 | |
| Or maybe this time we would be lucky | Ya da belki bu defa şanslı oluruz... | The Portal-1 | 2010 | |
| and we would only have two arms and two legs. | ...ve sadece iki bacaklı ve iki kollu bir şey elde ederiz. | The Portal-1 | 2010 | |
| You took this on. | Böyle olmasını sen istedin. | The Portal-1 | 2010 | |
| You made the choice years ago. | Seçimi yıllar önce sen yaptın. | The Portal-1 | 2010 | |
| You wouldn't given us this job if you didn't think we can do it. | Yapamayacağımızı düşünsen bu işi bize vermezdin. | The Portal-1 | 2010 | |
| September ninth is so close. | Eylül'ün 9'u çok yakında. | The Portal-1 | 2010 | |
| And finally we can leave here for eternity. | Ve sonunda sonsuza kadar buradan kurtulabileceğiz. | The Portal-1 | 2010 | |
| There're so much to look forward to. | Yapmamız gereken daha çok şey var. | The Portal-1 | 2010 | |
| Please let me out. | Lütfen beni bırakın. | The Portal-1 | 2010 | |
| You can't just keep me here forever. | Sonsuza kadar beni burada tutamazsınız. | The Portal-1 | 2010 | |
| People will miss me. | İnsanlar beni özleyecektir. | The Portal-1 | 2010 | |
| She's almost too. | O da neredeyse hazır. | The Portal-1 | 2010 | |
| I can't wait to be doing with this. | Bununla işimizin bitmesi için sabırsızlanıyorum. | The Portal-1 | 2010 | |
| I won't tell anybody. I promise. | Kimseye söylemeyeceğim. Söz veriyorum. | The Portal-1 | 2010 | |
| I will give you anything. Just please let me and my baby out. | Size ne isterseniz veririm. Yeter ki beni ve bebeğimi bırakın. | The Portal-1 | 2010 | |
| Just becoming so tedious. | Can sıkıcı olmaya başladı. | The Portal-1 | 2010 | |
| Becoming! | Başladı mı? | The Portal-1 | 2010 | |
| I've got some lovely wine. I just can't wait for her to try it. | Onun için çok hoş bir şarabım var. Denemesi için sabırsızlanıyorum. | The Portal-1 | 2010 | |
| No, please don't go. Please! Please! | Hayır, lütfen gitmeyin. Lütfen! Lütfen! | The Portal-1 | 2010 | |
| How did you know that I just want you? | Sadece seni istediğimi nereden biliyorsun? | The Portal-1 | 2010 | |
| All that chilling really gets you going. | Bütün o tavırların seni çekici kılıyor. | The Portal-1 | 2010 | |
| So you're checking out the new starter over here? | Ne yani, yeni başlayanı mı kontrol ediyordun? | The Portal-1 | 2010 | |
| Cute and tasty. | Tatlı ve lezzetli. | The Portal-1 | 2010 | |
| Like a baby bird. | Yavru bir kuş gibi. | The Portal-1 | 2010 | |
| Next time, he comes and bring one of the other girls. | Bir dahaki sefere gelişinde diğer kızlardan birini de getir. | The Portal-1 | 2010 | |
| Bored my ass. | Sıkılmaya başlamışmış. | The Portal-1 | 2010 | |
| What the hell you think you're doing out here in this town at night? | Gecenin bir yarısı bu şehirde ne yaptığını zannediyorsun? | The Portal-1 | 2010 | |
| You want to get yourself killed? | Kendini öldürtmeye mi çalışıyorsun? | The Portal-1 | 2010 | |
| I see you're starting to remember. | Görüyorum ki hatırlamaya başlamışsın. | The Portal-1 | 2010 | |
| There is something about it. | Bununla lakalı bir şeyler var. | The Portal-1 | 2010 | |
| That's right, honey. | Bu doğru, tatlım. | The Portal-1 | 2010 | |
| You worked for that band. | O kemanı sen çalıyordun. | The Portal-1 | 2010 | |
| The ash is running off. | Küllerin etkisi geçiyor. | The Portal-1 | 2010 | |
| Ash? | Kül mü? | The Portal-1 | 2010 | |
| You don't get something from nothing around here. | Bu şekilde hiçbir yere varamazsın. | The Portal-1 | 2010 | |
| You got promised to get me out of here. | Beni buradan çıkaracağına söz vermiştin. | The Portal-1 | 2010 | |
| I promise. | Söz mü verdim? | The Portal-1 | 2010 | |
| Then you tell me what the hell is going on. | O halde bana neler olduğunu anlat. | The Portal-1 | 2010 | |
| What is this place? | Bu yer de ne böyle? | The Portal-1 | 2010 | |
| Benedict, Elizabeth and Armon, | Benedict, Elizabeth ve Armon. | The Portal-1 | 2010 | |
| They are witches. They kill people. | Onlar cadı ve insanları öldürüyorlar. | The Portal-1 | 2010 | |
| They killed your friend. | Senin arkadaşını öldürdüler. | The Portal-1 | 2010 | |
| Gibbs? | Gibbs'i mi? | The Portal-1 | 2010 | |
| Not Gibbs. | Gibbs'i değil. | The Portal-1 | 2010 | |
| He has eating and drinking and having great all times. | O yiyor, içiyor ve harika zaman geçiriyor. | The Portal-1 | 2010 | |
| I can't. | Ben... | The Portal-1 | 2010 | |
| Remember. | Hatırlamıyorsun. | The Portal-1 | 2010 | |
| There was a man. | Bir adam daha vardı. | The Portal-1 | 2010 | |
| Some man with the beard. | Sakallı bir adam. | The Portal-1 | 2010 | |
| Jack is dead? | Jack öldü mü? | The Portal-1 | 2010 | |
| They killed all the ones first. | Önce yaşlı olanları öldürüyorlar. | The Portal-1 | 2010 | |
| No stand with it now. | Enerjisi olmayanları. | The Portal-1 | 2010 | |
| What about the rest of us? | Geri kalanlara ne olacak? | The Portal-1 | 2010 | |
| Right now, that's not important. | Şu an için, bunun bir önemi yok. | The Portal-1 | 2010 | |
| The important thing is to get out. | Önemli olan şey buradan çıkmak. | The Portal-1 | 2010 | |
| I can't fucking leave here! | Buradan ayrılamıyorum. | The Portal-1 | 2010 | |
| I can't leave. Why can't I leave here? | Ayrılamıyorum. Neden ayrılamıyorum? | The Portal-1 | 2010 | |
| Because you signed the book. | Çünkü defteri imzaladın. | The Portal-1 | 2010 | |
| Once you signed the book, that's it. | Defteri bir kere imzaladın mı, iş biter. | The Portal-1 | 2010 | |
| It's like you signed your life away. | Hayatından vazgeçtiğine dair imzayı atmış olursun. | The Portal-1 | 2010 | |
| They want you eat and drink, the ash just makes it easy. | Senin yiyip içmeni istiyorlar ve küller de bunu kolaylaştırıyor. | The Portal-1 | 2010 | |
| The ash is in the food and drink? | Küller yiyecek ve içeceğin içinde mi? | The Portal-1 | 2010 | |
| It's like some kind of mind control. | Beyin kontrolü gibi bir şey. | The Portal-1 | 2010 | |
| The ash just make you forget. | Küller unutmanı sağlıyor. | The Portal-1 | 2010 | |
| But not me. Why? | Ama bende işe yaramıyor. Neden? | The Portal-1 | 2010 | |
| Because I made damn sure your food is clean. That's why. | Senin yiyeceğinin temiz olmasını ben sağlıyorum da ondan. | The Portal-1 | 2010 | |
| When you saw this... | Bunu görmelisin. | The Portal-1 | 2010 | |
| He takes the drugs on us. | Sanırım bize ilaç veriyorlar. | The Portal-1 | 2010 | |
| The food and the wine. | Yiyecek ve şarap ile. | The Portal-1 | 2010 | |
| Thanks for my screw up liver. | Karaciğerim kötü olduğu için... | The Portal-1 | 2010 | |
| No wine for Jacky boy. | ...Jacky oğlana şarap yok tabi. | The Portal-1 | 2010 | |
| You have to make this all kind sounds a little bit crazy? | Bunların hepsinin biraz çılgınca olduğunu kabul etmelisin. | The Portal-1 | 2010 | |
| When do we get here? When do we get here? | Buraya ne zaman geldik? Buraya ne zaman geldik? | The Portal-1 | 2010 | |
| According to you it's.. | Sana kalırsa... | The Portal-1 | 2010 | |
| No, when do you remember getting here? | Hayır, buraya ne zaman geldiğimizi hatırlıyor musun? | The Portal-1 | 2010 | |
| Okay, what's the day that date? | Tamam, ayın kaçıydı peki? | The Portal-1 | 2010 | |
| It's Thursday. October twenty third. | Perşembe. Ekim 23. | The Portal-1 | 2010 | |
| I took this from the couple that showed up yesterday. | Bunu, dün gelen çiftten aldım. | The Portal-1 | 2010 | |
| Whenever, whenever. | Ne zamansa ne zaman. | The Portal-1 | 2010 | |
| Roy and Susan something or other? October, right? | Roy ve Susan'ı hatırlıyorsunuz değil mi? Ekim değil mi? | The Portal-1 | 2010 | |
| Read the date. | Tarihi oku. | The Portal-1 | 2010 | |
| April fourth. | Nisan 4. | The Portal-1 | 2010 | |
| Two thousand nine. | 2009. | The Portal-1 | 2010 | |
| We have been here for six months? | Altı aydır burada mıyız? | The Portal-1 | 2010 | |
| I think time is altered. | Bence zaman karmaşası yaşıyoruz. | The Portal-1 | 2010 | |
| Maybe a day here is a week outside or a month. I don't know! | Belki buradaki bir gün, dışarıda 1 haftaya ya da aya denk. Bilmiyorum. | The Portal-1 | 2010 | |
| How did you know we haven't figured this out all before? | Bunları daha önceden tartışmadığımızı nereden biliyorsun? | The Portal-1 | 2010 | |
| Well! That's just fucking great! | Pekala, bu gerçekten harika! | The Portal-1 | 2010 | |
| We should remember now. | Bundan sonra hatırlayacağız. | The Portal-1 | 2010 | |
| That nasty old van, you know Charon the driver? | Sharon'ın sürdüğü eski, pis minibüs var ya. | The Portal-1 | 2010 | |
| Don't even think about taking that van. | Minibüsü almayı aklından bile geçirme. | The Portal-1 | 2010 |