Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168761
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'm in charge of gwenie's honor. | Gwenie'nin namus bekçisi benim. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| A manual of arms. | Siz ne derseniz o! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| My grandfather would want the same understanding. | Benim büyükbabam da aynı anlayışı beklerdi. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Let's get this understood. | Anlaşalım o zaman. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Hit him with it, girl. | Dökül bakalım kızım. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Article I: | Birinci kural... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| General provisions. Hands off the merchandise. | Genel hükümler. Eller mala dokunmaz! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You've memorized this? | Ezberinde mi bunlar? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| See, I'm the merchandise. | Bak, mal olan benim burada. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Hand off, aye aye, sir. | El yok, başüstüne efendim! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Article ii: | İkinci kural... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Hands off the merchandise. | Eller mala dokunmaz! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Meaning there'll be none of that. | Yani şunlardan birisi olmayacak! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| There's no problem there. I'm not much of a dancer, sir. | Hiç sorun yok o konuda. Dans etmesini de pek bilmem zaten. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Punishments for violating one and two. | Bir ve iki'nin ihlâli hâlinde... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| It'll be swift and unflinching. | Hızlı ve acımasız olur! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Don't for a moment think otherwise, son. | Diğer türlüsünü sakın düşünme evlat! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Make a hole. Come on. | Yol açın! Çekilin! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Drink it out of the glass without spilling. | Sıçratmadan bitir bardaktakini! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| That's right. Take your time. | İşte böyle. Vaktini kullan. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Move closer. A little close. | Daha yakına gel. Biraz daha yaklaş. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Closer. Come on. | Yaklaş! Hadi! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Closer. Closer. | Yaklaş! Daha yakına! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| A little closer. | Biraz daha yaklaş! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| It's hard. Come on. | Zordu ama yapmayın! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| M.P.S just pulled up. | İnzibat geldi! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You've got to get out of here. Every marine in this place is awol. | Gitmemiz lazım buradan! Mekândaki tüm denizciler kaçak! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| I'd say that's why they're here. | Bu yüzden geldiler diye düşünüyorum ben. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Every marine in this establishment | Bu kurumdaki her denizci... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Will produce a liberty pass or will return immediately to his billet. | ...ya bir çarşı izni sunacak ya da derhâl konaklama yerine dönecektir! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Oh, come on! | Yapmayın be! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| What's this then? | Bu nedir o zaman? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| There's no problem. I've got a pass. | Sorun yok. Çarşı iznim var. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| But still, why don't I escort gwen out the back, sir? | Ama yine de, Gwen'e arka taraftan çıkarken eşlik edeyim ben. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| M.P.: You're going back to your billet. Good night, gramps. | Konak noktasına geri dönüyorsun! İyi geceler dede. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Don't wait up. M.P.: Show me your pass. | Bekleme sen. İznini göster! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Come on, mo. | Hadi Mo. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Saddle up, pardner. Stealing an m. P.'s jeep? Are you kidding me? | Atla bakalım ortak! İnzibat cipi çalmak mı? Şaka mı bu? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You can't do this shit, john. Not now. | Bu boku yiyemezsin John! Şimdi olmaz! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Remember what chesty told you. | Chesty ne dedi unuttun mu? Bok etme bunu! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Left. | Sola! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| March. | Marş! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Detail halt. | Kıt'a dur! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Sir, detail is formed. | Komutanım, grup tamamdır! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| For extraordinary heroism and conspicuous gallantry, | Olağanüstü kahramanlık ve çarpıcı cesaretlerinden ötürü... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Sergeant john basilone, | ...Çavuş John Basilone... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| While at great risk to his own life, | ...hayatını büyük riske atarak... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Fought valiantly to check a savage | ...1. Tabur, 7. Denizciler adına 24, 25 Ekim 1942 tarihinde Guadalcanal'da... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Sergeant john basilone is hereby awarded | Çavuş John Basilone, bu vesileyle... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| The medal of honor. | ...onur madalyasına hak kazanmıştır! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Left as we go. | Sola dön! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Company right hut. | Bölük, sağa dön! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Face right. | Selam dur! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| So what's your name then? | Senin adın nedir peki? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Sobered up, are you, bob? | Ayıksın, değil mi Bob? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| I'm no fool. | Aptal değilim. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Man on radio:...Created by the announcement | Yapılan duyuruya göre... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| That president roosevelt and winston churchill | ...Başkan Rooosevelt ve Winston Churchill... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Have met at casablanca and completed... | ...Kazablanka'da buluşup, karar aşaması... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Stella: This is bob. Leckie. | Bob geldi. Leckie. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Shake hands with my father baba. | Pederimle el sıkış, Baba! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| what a grip. | İyi tuttu! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| An american grip, eh? | Amerikan tutuşu he mi? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| This is my mama. | Bu da Anne. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| This is a yank. | Amerikalı gelmiş. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Skin and bones. Like a skeleton. Like a rail. | Bir deri bir kemik. Tığ gibi kalmışsın. İp gibisin! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Stella, his jacket. Ella. | Stella, ceketini al! Ella! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| I thought we were going for a stroll. | Gezinti yapacağımızı düşünüyordum. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Good news, bob. You're staying for dinner. | İyi haber o zaman Bob. Yemeğe kalıyorsun. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| One word of an american coming to call and that was that. | Bir Amerikalıya söylenecek tek sözdü, o da söylendi. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| This is like a thanksgiving. | Şükran Günü gibi aynı! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Oh, what is that? | O nedir? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| It's a holiday roosevelt made of the fourth Thursday of November. | Kasımın dördüncü Perşembe'si için Roosevelt'in yaptığı bir tatil. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Everyone sits at the table, eats turkey and argues. | Herkes masaya oturur, hindi yiyip tartışır. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| roosevelt is a great man. | Roosevelt harika bir adam. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You eat as much as you like, eh? Ella. | Ne kadar istersen yiyebilirsin. Ella. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| The beans are from the garden. | Fasulyeler bahçemizden. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You didn't touch the feta. | Feta'ya dokunmamışsın. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| We save it for tomorrow, huh? | Yarına saklarız o zaman, olmaz mı? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Nay, mama, I'll start cleaning up. | Tamam anne, temizlemeye başlarım. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You see? Good girl, my stella. | Görüyor musun? Güzel kızım Stella'm. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Good greek girl. | İyi bir Yunan kızı! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You're on your own now. | Artık kendi başınasın. Sanırım bunu halledebilirim. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| So, mama, | Peki Anne... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| What's a greek girl like you doing in melbourne? | ...sizin gibi bir Yunan hanımı Melbourne'e niye geldi? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Oh, you don't care about that. | Düşünme sen onu yahu! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| No no no, don't go officer on me. You're not australian. | Hayır, hayır, hayır, yemeyin beni. Avustralyalı değilsin. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| No no, I come from the old country. | Hayır, hayır, ben eski kıtadan geliyorum. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Smyrna. | İzmir. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| That was sacked by the turks, wasn't it? | Türkler tarafından alınmıştı, değil mi? Biliyor musun? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| The turks invaded in 1922 and burned it down. | Türkler 1922'de girip yakıp yıktılar! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| All gone. | Her şey gitti! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| If you survived, you fled like my mama and me. | Hayatta kaldıysan annem ve benim gibi kaçardın. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| But we made it down to the docks. | Ama biz rıhtıma kadar gidebildik. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| We swam to a ship. | Sonra bir gemiye yüzdük. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| The captain took us onboard | Kaptan bizi gemisine aldı ve Pire'ye kadar götürdü. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| He saved our lives. | Hayatlarımızı kurtardı! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| But our home was gone. | Ama evimiz gitmişti. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| So where do we go? | Ne yapacaktık? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| We come here. | Buraya geldik. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 |