Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168697
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I don't want coffee and doughnuts, I want my wallet! | Çörek ve kahve istemiyorum, cüzdanımı istiyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Meyers, run these people up to the Armory. | Meyers, bu insanları silah deposuna götür. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| On the way, maybe they could look for my handbag? | Dönüşte belki benim çantamı ararlar. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Come on, at least we'll sleep. Did you ever sleep on army cots? | Hadi George, en azından biraz uyuruz. Asker yatağında uyudun mu hiç? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Lower your voice. You wanna sign this? | Sesini alçalt. Şunu imzalar mısınız? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm through carrying pocketbooks. It makes you a marked woman. | Artık cebimde kitap taşımayacağım, çok göze çarpıyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You folks live out of town? | Buralı değilsiniz galiba? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You folks live out of town? Oh, yes. | Buralı değilsiniz galiba? Ya, değiliz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm falling asleep. I won't make it to the Armory. | Uyku bastı. Silah deposuna kadar dayanamayacağım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| My husband and I haven't eaten or slept since yesterday morning. | Kocam ve ben dün sabahtan beri ne bir şey yedik, ne de uyuduk. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Don't let me fall asleep without eating. I'll never wake up again. | Bir şey yemeden uyumama izin verme, yoksa hiç uyanmam. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| 5743, Meyers. About 63rd and Third. | 57 43, Meyers. 63. ve Üçüncü Cadde arasında. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| But we're taking two people to the Armory. Right. Pull up, Benny. | Silah deposuna iki kişi götürüyoruz. Pekala. Dur burada, Benny. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Change of plans. You'll have to get out here. | Plan değişti. Burada inmeniz gerek. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Is this the Armory? About eight blocks from here. | Silah deposu burası mı? Buradan sekiz blok ilerde. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We got a liquor store hold up. Can't you drop us off first? | Bir içki dükkanı soygunumuz var. Önce bizi indiremez miydiniz? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Please cooperate. We're short of squad cars. | Lütfen işbirliği yapın. Elimizde yeterince ekip arabası yok. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Come on, we have to get out. Let's get moving, man. | Hadi George, inmeliyiz. Hadi yola koyulalım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Come on, wake up. We have to get out and walk. | Hadi uyan, beyim. İnip yürümemiz gerek. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We've got a hold up. Can't you catch him later? | Hadi ama, bir soygun var. Onu daha sonra yakalasanız? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Please don't argue. Where are we? | Lütfen tartışmayın. Neredeyiz? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I was supposed to get protection and transportation from the police. | Güya polis beni koruyacak ve ulaşımımı sağlayacaktı. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm doing this for your protection. We don't want you to get hurt. | Bunu sizi korumak için yapıyorum. Canınızın yanmasını istemeyiz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| The policeman knows best! I won't be pushed around forever. | En iyi polis bilir! Sonsuza dek itilip kakılmayacağım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm not getting out of the car. It's your move, man. | Arabadan inmiyorum. Sen bilirsin! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| 71 st and First! | 71. ve Birinci Cadde! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They're running. Let's get 'em. | Kaçıyorlar. Yakalarız. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We're gonna chase them! I changed my mind, let us off. | Onları takip edeceğiz! Fikrimi değiştirdim, bizi indirin. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We can't stop now! I warned you before! | Şimdi duramayız! Sizi daha önce uyarmıştım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I want your badge numbers! I'm through being intimidated. | Rozet numaralarınızı istiyorum! Sindirilmek canıma yetti! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| There they are! Stay there and don't move! | İşte buradalar! Olduğunuz yerde kalın, kıpırdamayın! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Five after four. By the time they catch 'em and drop us, | Dördü beş geçiyor. Onları yakalayıp, bizi bırakana kadar, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| it'll be five o'clock before we're in the cots. | saat beş olacak. O zamana kadar uykusuz! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Why not rob a grocery store? I could've gotten milk. | Neden bir bakkal dükkanı soymuyoruz? Süt içerdim en azından. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They haven't any, they're on strike. Move it, man, move it! | Süt yok ki, grevdeler. Hadi ama, hadisene! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Let's get the hell out of here! Oh, my God, we're being kidnapped. | Hadi defolup gidelim buradan! Aman tanrım, kaçırılıyoruz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm a business executive from... Cool it, folks. Nice and cool. | Ben yönetici konumunda bir iş a... Sakin olun, heyecan yapmayın. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We have nothing to do with this. I'm a businessman. | Tüm bunlarla hiçbir alakamız yok, ben iş adamıyım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We have two small children in Ohio, and my husband isn't well. | Ohio'da iki küçük çocuğumuz var ve kocam pek iyi değil. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Drop us off at the next corner. We swear we won't bear witness. | Bir sonraki köşede bırakırsanız... Yemin ederiz, şahitlik yapmayız. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Tell them we won't bear witness. We really won't bear witness, no. | Onlara şahitlik etmeyeceğimizi söyle. Hayır, şahitlik etmeyiz, hayır. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Yeah? Who's calling, please? | Evet? Kim arıyor, lütfen? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm sorry, he's out to lunch. This is the butler. | Üzgünüm, yemeğe çıktı. Ben kahyayım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You shouldn't fool with that. None of our business. | Onları aptal yerine koymamalısın. Sen işine bak. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We're from Ohio. Let the man fool with it. | Biz Ohio'luyuz. Bırak onlarla dalgasını geçsin. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Let's dump 'em in the park. Central Park? At four in the morning? | Hadi onları parka atalım. Central Park'a mı? Sabahın dördünde? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Don't argue with them. The park will be just fine with us, thank you. | Onlarla tartışma. Park iyi olur, teşekkür ederiz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Gwen... I don't want to discuss it. | Gwen... Bunu tartışmak istemiyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You're not mad at me, are you? I just don't want to discuss it! | Bana öfkelenmedin ya? Bunu tartışmak istemiyorum! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I lost my shoe getting out of the car. | Arabadan çıkarken ayakkabımı kaybettim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They were told to take us to the Armory. It's their responsibility. | Onlara, bizi Silah deposuna bırakmaları söylendi. Onların sorumluluğuydu. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That will comfort my orphaned children. | Evet, bunu duymak öksüz kalmış çocuklarımı rahatlatır. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Please look for my shoe. If it wasn't for the fog and strikes, | Lütfen ayakkabımı arar mısın? Grev ve sis olmasaydı, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| we'd be fed and asleep in the hotel. You concede that? | otelde yemek yer, uyurduk. Kabul ediyor musun? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| If I were discussing it I'd concede it, but I don't want to! | Tartışıyor olsaydım, kabul ederdim ama tartışmak istemiyorum! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Look, a car! Hey! | Bak, bir araba geliyor! Hey! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I hope you get in trouble some day! | Umarım bir gün senin de başın belaya girer! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| There's my shoe. Where? | İşte ayakkabım orada. Nerede? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| In the road, where the car just went over it. | Yolda, araba üzerinden geçti. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| The heel was broken anyway. I'm wearing that one. | Topuğu kırıktı, zaten. Topuğu kırık olan ayağımda. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| What do we do now? I'm open for suggestions. | Şimdi ne yapacağız? Önerilere açığım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We can't stay here. That's a good suggestion. Come on. | Burada kalamayız. Bu iyi bir öneriydi. Hadi bakalım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That is not a good idea. You'll step on something. | Bu iyi bir fikir değil. Bir şeye basacaksın. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'll deal with that when I come to... What's the matter? | Başıma gelince ilgile... Ne oldu? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I just came to it. What is it? | Geldi. Ne oldu? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's sharp, pointy and painful. It's the flip part of a flip top can. | Keskin, küçük ve acı verici. Çevrilip açılan konserve kutusu kapağı. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Slobs in this city. Is it bleeding? | Bu şehrin zevzekleri. Kanıyor mu? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Oh, just a little. | Birazcık. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| But it's bleeding? Yes, it's bleeding! | Kanıyor yani! Evet, kanıyor! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Oh, my God, it's bleeding. All right, come on. | Tanrım, kanıyor! Tamam, hadi. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You can't walk with a bleeding foot! I'd fly, but New York is fogged in. | Kanayan ayakla yürüyemezsin! Uçardım ama New York'u sis bastı. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| There's no need for sarcasm. Or bleeding, but they both came out. | Alaycılığın gereği yok. Kanamanın da gereği yoktu ama oldu. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Could we please get out of this park? With pleasure. | Şu parktan çıkabilir miyiz, lütfen? Zevkle. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Put me down! If you bleed, you'll get an infection. | Beni yere bırak. Kanıyorsa, enfeksiyon kaparsın. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Then you have to go to hospital, but they're probably on strike. | Sonra da hastaneye gitmen gerekir, ama büyük ihtimal onlar da grevde olur zaten. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You can't walk, so I'm carrying you. You haven't eaten in hours! | Yürüyemezsin, bu yüzden taşıyorum. Saatlerdir bir şey yemedin! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Neither have you. You're not heavy. Don't worry. | Sen de öyle. Ağır değilsin, endişelenme. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm not worried, George. When did I ever say I was worried? | Endişelenmiyorum, George. Ne zaman endişelendiğimi söyledim ki? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I can't make it, Gwen. Put me down, George. | Yapamayacağım, Gwen. Beni yere bırak, George. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We can't stop now, we gotta get to the Armory | Duramayız şimdi, silah deposuna gitmeliyiz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| so I can get some sleep. I've got an interview... | Biraz uyumamız gerek. Bir mülakatım var... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You'll rupture yourself. You already have an ulcer. Now, put me down. | Fıtık olacaksın, zaten ülserin var. İndir beni. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Five minutes, we'll just rest five minutes. | Beş dakika. Bir beş dakika dinlenelim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| George, there's no point in going on. | George, devam etmenin bir anlamı yok. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Why not try to sleep here? Here? In the open? | Neden burada uyumaya çalışmıyoruz? Burada mı? Açıkta yani? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We could go underneath a tree, like when we go camping. | Bir ağacın altına gideriz, kampa gittiğimizde yaptığımız gibi. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| In a $200 tent | 200 dolarlık çadırda | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| with a stove and some steaks and a record player. | ısıtıcı alet, biftek ve pikap eşliğinde. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| George, I can't walk and you can't carry me. | George, artık yürüyemem ve sen de beni taşıyamazsın. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| There are no buses or taxis, and no car will pick up strangers. | Ne otobüs ne de taksi var. Yabancıları da kimse arabasına almaz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's not safe. We've already been robbed! | Güvenli değil. Zaten soyulduk. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We have nothing to lose but four cents. Please, George! | Dört sent dışında kaybedecek bir şeyimiz yok, lütfen George! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Suppose it rains again? I'm so wet it would make me drier. | Ya yağmur yağarsa? O kadar ıslandım ki yağmur etkilemez. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It'll be light soon, anyway. If I could only close my eyes for a few hours. | Birazdan hava açar zaten. Birkaç saatliğine gözlerimi bir kapatabilsem. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's drier near the tree, George. | Ağacın yanı daha kuru, George. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Oh, God. With our luck, we'll probably be attacked by squirrels. | Tanrım, bizde bu şans varken, herhalde sincapların saldırısına uğrarız. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Keep your body next to mine. It's warmer that way. There! | Bana yaklaş biraz. Böyle daha sıcak. İşte böyle! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Oh, they're gonna pay for it. | Bunun hesabını verecekler. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| A lot of people are going to pay for this night. | Bu gecenin hesabını birçok insan verecek. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Don't mumble, you'll keep yourself awake. | Mırıldanıp durma, uyuyamayacaksın. | The Out of Towners-1 | 1970 |