Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168701
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What's wrong? It's locked. This suitcase is locked. | Ne var? Kilitli. Bavul kilitli. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Open it with the key. What key? | Bir anahtarla aç. Ne anahtarı? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| The key you keep in your wallet that opens... | Cüzdanında tuttuğun anahtar. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Oh, my God, you don't have the key. Murray has the key. | Tanrım, anahtarın yok. Anahtar Murray'de. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| In there is a clean shirt and razor. | Orada temiz bir gömlek ve tıraş makinem var. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| And out there is a crook with glasses and my key! | Dışarda ise anahtarlarımı taşıyan gözlüklü bir sahtekar var. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| If there's any justice, let him get mugged by the man who took my watch! | Eğer biraz adaletin varsa, saatimi çalan adam tarafından soyulur! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Can't you break it open with a knife? That's called a "Diplomatic Courier". | Bir bıçakla açamaz mısın? Bu bavulun adı ''Diplomatik Kurye''. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's for important diplomatic papers. Can't open it with a grenade. | Önemli diplomatik yazıları taşımak için. Bombayla açılmaz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| How about a locksmith? In 17 minutes? He'd have to feed me. | Bir çilingir bulsak? 17 dakikada mı? Beni beslemesi gerek. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That's the last time I buy good luggage. Never again! | Bu, son kez iyi bir bavul satın alışım. Bir daha asla! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Hello, is it possible to get hot food in ten minutes? | Oda servisi mi? On dakika içinde sıcak yemek almamız mümkün mü? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's not possible. At least an hour. | Değil. Bir saati alır. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Be at least an hour. There's a convention here. | En az bir saat. Burada bir toplantı varmış. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I hope it's morticians, 'cause I may kill somebody. | Umarım ölü gömenler toplantısıdır, çünkü birini öldürebilirim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Why not call and say you'll be late? They'll understand. | Neden onları arayıp biraz gecikeceğini haber vermiyorsun? Anlarlar. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| There's no room for lateness in a company making precision instruments. | Hassas cihazlar üreten bir şirkette geç kalmaya yer yoktur. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Nine o'clock means nine o'clock. Any slob can show up at ten o'clock. | Saat 9, saat dokuz demektir. Herhangi bir zevzek te oraya onda varabilir. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Damn it, I'm gonna be there by nine! I want this job! | Kahretsin! Tam dokuzda orada olacağım! Bu işi istiyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| A little obstacle like New York City is not gonna stop me! | New York gibi küçük bir engel beni durduramaz! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They got my money, my watch, my tooth. They didn't stop me. | Paramı, saatimi, dişimi alabilirler ama beni durduramazlar. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You want something bad enough, nothing can stop you, right? | Bir şeyi bu kadar kötü istersen, seni hiçbir şey durduramaz! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'll be back in one hour. I'm gonna be the vice president in charge of sales. | Bir saate kadar dönerim. Satışlardan sorumlu Başkan yardımcısı olacağım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I wanna tell you something. No matter what happens, | Sana bir şey söyleyeceğim, ne olursa olsun, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| thanks for standing by me. I want you to be happy. | yanımda olduğun için teşekkürler. Mutlu olmanı istiyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| God, your beard! I'm sorry. Excuse me. | Tanrım, sakalın! Pardon, özür dilerim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's getting worse. The "s" is getting worse. | Kötüye gidiyor. ''S''ler daha da kötüye gidiyor. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| A complimentary basket of fruit, sir. Good, let me have an apple. | Otelimizden meyve sepeti, efendim. İyi, bir elma alayım bari. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'll take a banana. Thank you. | Bir muz alayım. Teşekkürler. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Mr Kellerman is here, Mr Drexel. Send him in. | Bay Kellerman burada, Bay Drexel. İçeri al. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You may go in, Mr Kellerman. | Buyrun, Bay Kellerman. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Yes? I'm Kellerman. | Evet? Ben Kellerman. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Kellerman, nine o'clock on the dot. | Kellerman, saat tam dokuzda. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| With the transit trouble, I didn't expect to see you on time. | Ulaşım sorunu yüzünden sizi zamanında görmeyi ummuyordum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| No problem, sir. A couple of minor inconveniences... | Sorun değil, efendim. Bir iki küçük rahatsızlık oldu, o kadar... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Gwen, they want me. Vice presidency, double the salary. | Gwen, beni istiyorlar. Başkan yardımcılığı, iki kat maaş. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They'll find us an apartment and our choice of schools for the kids. | Bize bir daire, çocuklara da seçtiğimiz okulu ayarlayacaklar. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| And seats for the Giants games and a season's ballet subscription. | Giant maçına yer ve bale sezonuna abonelik. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They're crazy about me, broken tooth and all. | Bana deli oldular, kırık dişime falan. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| What did you say? What did I say? | Ne dedin? Ne mi dedim? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| What do you think I said? I don't know. | Ne dediğimi düşünüyorsun? Bilmem. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I was hoping you would say no. | Hayır demeni umuyordum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I was hoping you'd say you and your wife don't belong in New York. | Sen ve karının New York'a ait olmadığını söylemeni. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You wanted to live your life in Ohio. | Hayatını Ohio'da yaşamayı istediğini. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That you never wanted to see another big city. | Bir daha büyük bir şehir görmek istemediğini. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That you don't want to live here, or in Chicago, or San Francisco, | Ne burada, ne Şikago'da, ne de San Fransisko'da, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| or any other place where people have to live on top of each other, | veya insanların birbirinin üstüne çıkarak yaşadıkları, gülümsemek, yürümek | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| and they don't have enough room to walk, or breath, or smile. | ya da nefes almak için yerin kalmadığı bir yerde yaşamak istemediğini. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You don't want to step on garbage in the streets, | Sokaklarda yerdeki çöpe basmak istemediğini, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| or have to give away watches in your sleep to men in black capes. | siyah pelerinli adamlara uykunda saatini kaptırmak istemediğini. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That you were through travelling on trains with no seats or food, | Oturacak yeri ve yemek servisi olmayan trenlerle, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| flying on planes with no place to land, and no luggage waiting for you. | inecek yeri olmayan uçaklar ve kaybolan valizlerle işinin bittiğini. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| And you wished you never came, and the only thing you really want was... | Hiç gelmemiş olmayı arzu ettiğini, şimdi gerçekten istediğin tek şeyin... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| to pick up your wife, and carry her to the airport, and fly home | ...karını alıp havaalanına götürmek, eve dönmek, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| and live happily ever after. | ve hayatının sonuna kadar mutluluk içinde yaşamak olduğunu. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That's what I was hoping you would say, George. | İşte bunları söylemeni ummuştum, George. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That's funny. That's what I told them, word for word. | Bu komik işte. Ben de kelimesi kelimesine bunları söyledim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Coffee or tea with dinner? Nothing. | Yemekle kahve veya çay alır mıydınız? Hiçbir şey almayız. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We're having a big meal as soon as we get in. | Varır varmaz güzel bir akşam yemeği yiyeceğiz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Will we be on time? My children are waiting at the airport. | Zamanında varıyor muyuz? Çocuklarım havaalanında bekliyor da. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We anticipate no delays. We'll be landing in 40 minutes. | Bir gecikme beklenmiyor. 40 dakika içinde iniyoruz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Thank you. Stop worrying. We're going home. | Teşekkürler. Merak etme. Eve gidiyoruz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I won't feel better till I'm back in my own house. | Kendi evime dönene kadar içim rahat etmez. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Could I have a cup of coffee? It won't spoil my dinner. | Bir kahve alabilir miyim lütfen? Akşam yemeğimin tadını kaçırmaz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Gwen, relax. You've been a nervous wreck this whole trip. | Gwen, rahatla. Bu yolculukta keman yayı gibi gerildin. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Can I get by? Sit down. | Geçebilir miyim, lütfen? Oturun. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I beg your pardon? I said sit down! | Duyamadım? Oturun dedim! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I want to go in there! You'll go where I tell you! | Oraya gitmek istiyorum. Nereye istersem oraya gideceksin! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Everybody, sit down and be quiet. This plane is going to Havana, Cuba. | Herkes otursun, sessiz olun. Bu uçak Havana, Küba'ya gidiyor. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| ...dust to dust... | ...yeniden toprağa döneceksin... | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Then he can take up his horse again... | Tek yapacağınız... Ondan sonra atınıza atlayıp... | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| I reckon not, Fletcher. | Sanmıyorum, Fletcher. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Who you calling rabble, you blue scumbelly? | Kime aylak diyorsun, seni mavi köpek? | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Hell, we showed these boys, anyway. | Bunlara yeteri kadar çektirttik zaten. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Make it nice and slow... | ...ama ödülü alacak yere kadar vücudunu sürüklemek zor olur. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| What are you talking about? | ...bir Kızılderili'yle birlikte. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Just looking us over, I guess. | Sanırım bizi inceliyorlar. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| They�re packing heavy. | Malla yüklüler. Geri gelebilirler. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| ...they will come back. | ...geri geleceklerdir. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Ten Bears is the greatest Comanche war chief. | "On Ayı" en büyük savaşçı Komançi şefi. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| It�s so beautiful. | Çok güzel. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Got a nice Dutch oven in the fireplace here. | Şöminede harika bir fırınımız var. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Now, get everything done. | Her şeyi yeniden yapmalı. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Did you come all this way to gawk? | Buraya bakmak için mi geldiniz? | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| You know, she told me... | Bana dedi ki... | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| It is all of ours. | Hepimize ait. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| I�m glad there will be a man around to take care of things. | Burayla ilgilenecek bir erkeğin olması güzel. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Why don�t you stay with us? | Neden bizimle kalmıyorsun? | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| You know there ain�t no forgetting. | Hiç unutmadıklarını biliyorsun. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Hey, there, Josey! | Hey, Josey! | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| We�re going to Santa Rio! | Santo Rio'ya gidiyoruz! | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| ...that done them in. | ...öldürüldüler. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| But they put up a good fight and died the best they could. | Tanrım, buraya bizi getirdiğin için minnettarız. Ama mücadele ettiler ve soyluca öldüler. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| And thanks a lot for Josey Wales... | Ve Josey Wales'e minnettarız... | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| ...who you changed from a murdering bushwhacker... | ...Şeytanın yolunda bir gerilla katili... | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| ...on the side of Satan... | ...olmaktan vazgeçti ve... | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| And thank you, Lord, for getting us together in Texas. | Bizi Teksas'ta bir araya getirdiğin için, Tanrım. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Moonlight... | Ay lşığı... | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Laura Lee, right through this window. Can you shoot? | Şuraya oturup tüfekleri doldurmanı tercih ederim. Yapabilir misin? | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 | |
| Lone, you take this window right over here and the door. | Lone, şuradaki pencereyi ve kapıyı tut. | The Outlaw Josey Wales-1 | 1976 |