Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168694
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'll keep it and mail you the change. | Ben de kalsın, üstünü sana yollarım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| George Kellerman, 1174 Willow Tree Lane, Twin Oaks, Ohio. Keep a quarter. | George Kellerman, 1174 Willow Tree Lane, Twin Oaks, Ohio. Çeyreği kalsın. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Got it? I got it. Keep a quarter. | Anladın mı? Tamam. Çeyreği bana. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| No, you got the address? He got it, come on! | Hayır, adresi anladın mı? Evet, hadi! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Excuse me. Hold that train! | Pardon. Treni bekletin! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Is this the 10.20 to New York? No, that is! | 10.20 New York treni bu mu? Hayır, şu! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I didn't see that train. Did you? I didn't see anything. I was running. | O treni görmedim, ya sen? Bir şey görmedim. Koşuyordum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| There goes the New York job. | New York işi de böylece yatar. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You can call them in the morning and explain. They'll understand. | Onları sabah arar, açıklarsın. Anlayacaklardır. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That I lost my luggage? Think they'll give me a job of responsibility? | Bavulları kaybettiğimi mi? Sorumluluk isteyen bir işi bana mı verirler sonra? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's not your fault the plane landed in Boston. | Uçağın Boston'a inmesi senin hatan değil. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I could've caught an earlier plane. Well, yes, you could have. | Daha erken giden bir uçakta olabilirdim. Evet, öyle. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It was my job and my responsibility to be in that office at nine a.m.! | O ofiste sabah 9'da bulunmak benim işim ve sorumluluğumdu! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You're right, I don't deserve the job. Missed it, huh? | Haklısın, o işi hakketmiyorum. Kaçırdınız ha? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Is there time to go to the ladies' room? We're here in Boston for the night! | Tuvalete gitmeye vakit var mı? Boston'da bir gecemiz var! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We missed the train! Dear old Boston! | Treni kaçırdık! Vay Boston vay! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Is there another train to New York tonight? | Bu gece New York'a giden başka tren var mı? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| No, but you can catch that one in Longview, the next station. | Yok, ama gideni bir sonraki istasyonda, Longview'da yakalayabilirsiniz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They stop ten minutes to pick up mail. A cab will take you there in 25 minutes. | Posta almak için on dakikalığına durur. Taksiyle 25 dakikada oradasınız. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Why didn't you tell me before my wife left? | Bunu neden karım girmeden önce söylemedin? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Didn't know she was leaving. | Gittiğini bilmiyordum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Where's the ladies' room? You mean the men's room? | Kadınlar tuvaleti nerede? Erkekler tuvaleti mi demek istiyordun? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| No, I want the ladies' room. Over there. | Hayır, kadınlar. İşte orada. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Gwen, we can still make the train! Of all the times to go to the ladies'... | Gwen, hala yakalayabiliriz. Tuvalete gidecek o kadar zaman varken... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Ah, miss? My wife is in there, she just went in. | Bayan, karım içerde. Biraz evvel girdi. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Could you get her out, please? It's a matter of life and death. | Onu çıkarabilir misiniz, lütfen? Ölüm kalım meselesi. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Oh, I couldn't find the ladies'. There it is. | Kadınlar tuvaletini bulamamıştım. Buradaymış. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Never mind, we can make the train. She didn't want to come out! | Her neyse, treni yakalayabiliriz. Çıkmak istemedi! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I beg your pardon. Take her back in. Run, Gwen! | Affedersiniz, onu içeri sokun. Koş, Gwen! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Didn't make it? Can we get to Longview in 20 minutes? | Yetişemediniz mi? 20 dakikada Longview'da olabilir miyiz? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Not for another quarter tip! All right! | Çeyrekliğine olmaz! Tamam! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Just made it. You better rush. | İşte geldik, acele et! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| How much? $4.50, but I can't break the $20. | Ne kadar? 4.50 dolar, ama 20'lik bozamam! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| $2 from before plus $4.50 is $6.50 plus $1 tip is $7.50, | 2 dolar öncesinden, artı 4.50 dolar, 6.50 eder, bir de 1 dolar bahşiş 7.50, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| that's $12.50 you owe me. You got the address? | 12.50 dolar borcun var. Adresi biliyorsun, ya? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Twin Oaks, Ohio, 1174 Kellerman Lane. | Twin Oaks, Ohio, 1174 Kellerman Lane. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| No, 1174 Willow Tree Lane! Come on, he's got it! | Hayır, 1174 Willow Tree Lane! Hadi ama, anladı ! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| He hasn't got it, all he's got is my $20! | Anlamadı, ama benim 20'lik onda! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I don't get my $12.50, you'll hear from me! | 12.50'liğin üzerine yatarsan, sana hesabını sorarım! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Barney Polaczek, 391 Clancy Street, Boston, Massachusetts! | Barney Polaczek, 391 Clancy Sokağı, Boston, Massachusetts! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Zip code 02124! | Posta kodu 02124! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| He say Bennie or Bernie? | Bennie mi dedi, Bernie mi? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Excuse me, are there any seats on this train? | Pardon, hiç yer kaldı mı? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Don't you have anything in the parlour car? I'll pay for it. | Umumi bölümde falan hiç mi yer yok? Öderim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| This train runs empty six nights a week except when New York is fogged in, | Bu tren haftanın altı gecesi bomboş gider. Sadece New York'ta sis varsa, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| then they fly 'em up to Boston and we could use four more cars. | millet Boston'a uçar, bu sebeple ekstra kompartmanları açarız. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Why not put more on? Ain't got any. | Şimdi niye yapmıyorsunuz? Hiç yok da ondan. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Nobody takes the train any more. Everybody's in a hurry. | Kimse trene binmiyor artık. Herkesin acelesi var. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You expect us to stand all the way? Not unless you give me $11 each. | New York'a kadar ayakta kalalım yani. İkiniz de bana 11 dolar verirseniz, olur. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Is there a dining car? Just sandwiches. Next car forward. | Yemek yenen bir kompartman var mı? Sadece sandöviç. Sonraki kompartman. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Two. Just two? | İki. Sadece iki mi? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Just two, me and my wife. End of the line, please. | Evet, ben ve eşim için. Arkaya lütfen. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Why does he say "just" two if we gotta get in line? | Sıraya gireceksek neden ''sadece iki mi'' diye soruyor? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Are you the end of the line? No, looks like you are! | Sıranın arkasında mısınız? Bana siz arkadasınız gibi geldi! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's fine, just a little pain. You're thinking I should have eaten on the plane. | Bir şey yok, sadece acıyor. Uçakta yemeliydim diye düşünüyorsun. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I wasn't. | Hayır. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You can take those two right there. | Oradaki iki yeri alabilirsiniz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Know how long we were in line? Two hours, that's how long. | Ne kadar bekledik, biliyor musun? İki saat, tam iki saat. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Chicken sandwich and coffee. Can we see a menu? | Tavuklu sandöviç ve kahve. Menüye bakabilir miyiz? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We got sandwiches and drinks. Two chicken sandwiches, please. | Sandöviç ve içecekler var. İki tavuklu sandöviç lütfen. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Sorry, no chicken. Isn't that chicken? | Üzgünüm, tavuk yok. Bu tavuk değil mi? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Yeah. And when he eats that, there's no more chicken. | Evet, Ama o onu yediğinde, tavuk kalmamış olacak. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They're out of chicken. Got ham or cheese? | Tavukları bitti. Jambon veya peynir var mı? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| No ham or cheese. What do you have? | Yok. Neyiniz var? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Peanut butter on white bread. What else? | Fıstık ezmesi sürülmüş beyaz ekmek. Başka? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| More peanut butter on white bread. Ran out of everything else. | Daha fazla Fıstık ezmesi sürülmüş beyaz ekmek. Başka bir şey kalmadı. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| But my husband isn't allowed to eat peanut butter or white bread. | Ama eşim ne Fıstık ezmesi yiyebilir, ne de beyaz ekmek. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I got saltine crackers and green olives. That's all. | Sadece tuzlu kraker ve yeşil zeytin kaldı. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We didn't expect 350 people tonight. | Bu gece 350 kişi beklemiyorduk. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Bring my wife the sandwich, I'll have the crackers and olives. | Karıma sandöviçi getir, ben de kraker ve yeşil zeytin alayım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| And one coffee and one milk. Sorry, ma'am, no coffee and no milk. | Ve bir kahve ve süt lütfen. Üzgünüm, ne kahve ne de süt var. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I got tonic water and clam juice, but they ain't cold. | Tonik ve soda var ama soğuk değiller. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Do you want the clam juice? Warm? With crackers and olives? | İstiyor musun? Sıcak? Kraker ve zeytinle mi? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Never mind the drinks. Yes, ma'am. Is that separate checks? | İçecekler kalsın. Olur, bayan. Ayrı mı ödersiniz? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| No, I'll pay the whole thing. Yes, sir. | Hayır, ben öderim. Peki, efendim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I was going to take you to one of the best restaurants. | Dünyanın en iyi restoranlarından birine götürecektim seni. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Here you are eating white bread with nothing to drink. | Sense fıstık ezmesi sürülmüş beyaz ekmek yiyorsun. Bir şey içmeden. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I wouldn't blame you if you never talked to me. | Benimle bir daha konuşmasan seni suçlamazdım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Oh, my God. What's wrong? | Aman tanrım. Ne oldu? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I lost my left eyelash. | Sol kirpiğimi düşürdüm. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I should know if I swallowed an olive pit. It could rip through my insides. | Zeytin çekirdeği yutup yutmadığımı anlarım herhalde. Vücudu alt üst eder. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| How could you swallow one? Yawning with my mouth full. | Nasıl yutarsın ki? Ağzım doluyken esneyerek. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| If you don't eat and sleep, you have to expect accidents like that. | Yemez ve uyumazsan böyle kazaların olacağını tahmin etmen gerekir. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Come on, we'll get a cab to the hotel. I'm suing all of them. | Hadi, bir taksi tutup otele gidelim. Hepsini mahkemeye vereceğim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Excuse me, where is the taxi stand? Right out those doors. | Pardon, taksi durağı neredeydi? Hemen şu kapıların orada. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| But you won't find no taxis. Why not? | Ama taksi bulamazsınız. Neden o? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They're on strike. A taxi strike? | Grevdeler. Taksi grevi mi? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| An everything strike. Taxis, subways, buses. The whole transit system. | Her şey grevde. Taksiler, metro, otobüsler. Tüm ulaşım sistemi. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Sanitation trucks, too. How are people getting around? | Çöp kamyonları da. İnsanlar nasıl gidiyor? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| There's no strike on walking. How far is it to the Waldorf Astoria? | Yürüme grevi yok. Waldorf Astoria ne kadar uzakta? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| About eight blocks from here. I remember. | Burada 8 blok ötede. Hatırlıyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| How can a big city like this have a transit strike? | Böyle büyük bir şehir nasıl greve girer? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It can. Let's just walk. I never heard of such a thing. | Olabilir, hadi yürüyelim. Böyle şeyi de hiç duymadım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Boy. Maybe it'll stop soon. Maybe. | Harika. Belki birazdan diner. Belki. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| 2.15. I don't think it's gonna stop. Ever? | 2.15. Bence durmaz. Hiç mi? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I can't stand here all night. Without food and sleep, | Bütün gece burada duramam. Uykusuz ve açken, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I won't make that meeting. | toplantıda nasıl başarılı olurum? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I don't mind getting a little wet. Which way do we go? | Biraz ıslanmaya aldırış etmem. Ne yöne doğru gidiyoruz? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| 50th and Park. That way. | 50. Cadde ve Park Bulvarı arası. Bu taraftan. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Too fast. You know I have weak ankles. The sooner we get there, | Çok hızlısın. Bileklerim zayıf, biliyorsun. Ne kadar erken varırsak, | The Out of Towners-1 | 1970 |