Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168558
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| That's on another roll. | Başka film makarasıyla çekildi. | The Omen-4 | 2006 | |
| And then again on the digital files. | Ve dijital dosyalarda da aynısı oldu. | The Omen-4 | 2006 | |
| There. That's digital. That's another camera. | Orada. Dijital. Başka bir kamera. | The Omen-4 | 2006 | |
| Our friend Father Brennan. | Dostumuz, Peder Brennan. | The Omen-4 | 2006 | |
| Look at this. Here. | Şuna bakın. Buraya. | The Omen-4 | 2006 | |
| And here's one I snapped ten days later. | Ve 10 gün sonra çektiklerimden. | The Omen-4 | 2006 | |
| Same thing. Yeah. | Aynı şey. Evet. | The Omen-4 | 2006 | |
| Only much more pronounced on this one, actually making contact with the body. | Sadece bu seferinkinde çok fazla belirgin, aslında vücuduyla temas halinde. | The Omen-4 | 2006 | |
| The rest... | Geriye kalan.. | The Omen-4 | 2006 | |
| of course, is history. | elbette ki, mazi. | The Omen-4 | 2006 | |
| I didn't get it either. | Ben de anlamadım. | The Omen-4 | 2006 | |
| Which is why I started digging. | İşte bu yüzden araştırmaya başladım. | The Omen-4 | 2006 | |
| The coroner's report showed that Brennan was riddled with cancer. | Adli tıp raporu gösteriyor ki Brennan kanserle boğuşuyormuş. | The Omen-4 | 2006 | |
| He was high on morphine most of the time, injecting himself two or three times a day. | Zamanının çoğundan, morfinden dolayı sersem haldeymiş. Zamanının çoğundan, morfinden dolayı sersem haldeymiş, günde 2, 3 defa kendine vuruyormuş. | The Omen-4 | 2006 | |
| He knew he was dying. Apparently. | Ölmek üzere olduğunu biliyormuş. Galiba. | The Omen-4 | 2006 | |
| He said he wanted to be forgiven by Christ. | İsa'dan onu bağışlamasını dilediğini söyledi. | The Omen-4 | 2006 | |
| No atheists in foxholes, eh? | Siperde imansızlara yer yok, ha? | The Omen-4 | 2006 | |
| Now, externally his body was completely normal | Şimdi, dıştan vücudu tamamen normal gözüküyor... | The Omen-4 | 2006 | |
| apart from one small item on the inside of the left thigh. | ...sol kalçasının iç kısmındaki küçük bölge haricinde. | The Omen-4 | 2006 | |
| That's three sixes. | 3 tane 6. | The Omen-4 | 2006 | |
| Six hundred and sixty six. | Altı yüz altmış altı. | The Omen-4 | 2006 | |
| A tattoo? No. | Bir dövme mi? Hayır. | The Omen-4 | 2006 | |
| The biopsy showed that that was a birthmark. | Biyopsiye göre, bir doğum lekesi. | The Omen-4 | 2006 | |
| The best is yet to come. | Asıl bomba birazdan. | The Omen-4 | 2006 | |
| He lived here? | Burada mı yaşıyormuş? | The Omen-4 | 2006 | |
| If you can call it living. | Eğer buna yaşamak denirse. | The Omen-4 | 2006 | |
| These are all pages from the Bible. Thousands of them. | Bunların hepsi incilden sayfalar. Binlerce var. | The Omen-4 | 2006 | |
| Every inch of wall space is covered. | Duvarın her yanı kaplanmış. | The Omen-4 | 2006 | |
| And crucifixes... | Ve haçlar... | The Omen-4 | 2006 | |
| Hundreds of crucifixes. | Yüzlerce haç. | The Omen-4 | 2006 | |
| I'd say he was trying to keep something out, wouldn't you? | Birşeyleri dışarıda tutmak istiyormuş gibi, sizce? | The Omen-4 | 2006 | |
| He was obviously out of his mind. | Besbelli ki, aklını kaçırmış. | The Omen-4 | 2006 | |
| Was he? | Kaçırmış mı? | The Omen-4 | 2006 | |
| The first thing I found was his diary. | İlk bulduğum şey, günlüğü oldu. | The Omen-4 | 2006 | |
| Only it's not so much about him as about you. | Onun hakkında fazla bir şey yok, daha çok sizin hakkınızda. | The Omen-4 | 2006 | |
| And it's a little obsessive. | Ve bu biraz saplantıya dönüşmüş. | The Omen-4 | 2006 | |
| Notes on whenever you left the house, | Ne zaman evden ayrıldığınıza dair notlar... | The Omen-4 | 2006 | |
| where you went, where you ate, your speaking engagements... | ...nereye gittiniz, nerede yemek yediniz, görüşmeleriniz hakkında notlar. | The Omen-4 | 2006 | |
| Can I see that? Yes, certainly. | Bakabilir miyim? Evet, tabi. | The Omen-4 | 2006 | |
| You'll see that the last entry says you were scheduled to meet him in Bishop's Park... | Son kayda göre onunla Bishop parkında görüşmenizi not aldığını göreceksiniz. | The Omen-4 | 2006 | |
| the same day that he died. | Öldüğü günle aynı gün. | The Omen-4 | 2006 | |
| However, the really interesting items are here. | Ancak, asıl ilgi çekici olan parçalar burada. | The Omen-4 | 2006 | |
| If we're ever gonna get to the bottom of this, this is where we begin. | Bu meselenin özünü eğer öğreneceksek, başlayacağız yer burası. | The Omen-4 | 2006 | |
| The first is a clipping from some astrology magazine, | İlk şey, astroloji dergisinden bir kupür, | The Omen-4 | 2006 | |
| a report of an unusual phenomenon. | ... garip bir hadisenin haberi. | The Omen-4 | 2006 | |
| It's a comet in the shape of a glowing star, | Parlayan yıldız şeklinde bir kuyruklu yıldız, | The Omen-4 | 2006 | |
| much like the Star of Bethlehem 2, years ago | ...daha çok 2000 yıl önceki Bethlehem yıldızına benziyor. | The Omen-4 | 2006 | |
| only this one happened a little closer to home, on the European continent, | Beş yıl önce Avrupa kıtasının üzerinden geçen, ilk bu kez bu kadar | The Omen-4 | 2006 | |
| just five years ago. | çok dünyaya yaklaşanıydı. | The Omen-4 | 2006 | |
| June 6, to be exact. | Tam tarih, 6 Haziran. | The Omen-4 | 2006 | |
| I assume that date rings a bell. | O tarihte bir ilin çalındığını varsayıyorum. | The Omen-4 | 2006 | |
| Yeah. Then you'll recognise the second clipping, | O zaman ikinci kupürü hatırlarsınız, | The Omen-4 | 2006 | |
| which is a birth announcement from a newspaper in Rome | Gene Roma'daki bir gazeteden alınma, beş yıl önce... | The Omen-4 | 2006 | |
| again, five years ago, sixth day, sixth month. | ...altıncı ayın altıncı gününde bir doğum ilanı. | The Omen-4 | 2006 | |
| Was your son born at 6am? | Oğlunuz saat 6'da mı doğdu? | The Omen-4 | 2006 | |
| I don't know whose son I'm raising. | Kimin oğlunu büyüttüğümü bilmiyorum. | The Omen-4 | 2006 | |
| Well, if you don't mind, Mr Thorn, I'd like to try and help you find that out. | Eğer mahzuru yoksa, Bay Thorn, Eğer mahzuru yoksa, Bay Thorn, onu bulmayı denemek ve size yardım etmek istiyorum. | The Omen-4 | 2006 | |
| No. No, no, no, please, please. You're wrong. | Hayır. Hayır, lütfen, lütfen. Yanılıyorsunuz. | The Omen-4 | 2006 | |
| You see, it's also my problem. | Gördüğünüz gibi benim de sorunum. | The Omen-4 | 2006 | |
| See, when I first came into this room with the police, I took a number of photos | Bak, bu odaya polisle birlikte ilk geldiğimde birkaç fotoğraf çektim... | The Omen-4 | 2006 | |
| and I happened to catch a reflection of myself in this mirror here. | ...ve aynada kendi yansımamı yakalayacağımı düşündüm. | The Omen-4 | 2006 | |
| That's rather an unusual effect, isn't it? | Olağandışı bir efekt, değil mi? | The Omen-4 | 2006 | |
| Let's go. Get your stuff. | Gidelim. Malzemelerini al. | The Omen-4 | 2006 | |
| I'll be back as soon as I can. | Olabildiğince kısa sürede dönmeye çalışacağım. | The Omen-4 | 2006 | |
| I'm sorry, I have to. | Üzgünüm, yapmak zorundayım. | The Omen-4 | 2006 | |
| Kate, there's nothing to be scared of. | Kate, korkacak bir şey yok. | The Omen-4 | 2006 | |
| That's not it. | Burası değil. | The Omen-4 | 2006 | |
| It's the right address. | Doğru adresteyiz. | The Omen-4 | 2006 | |
| Apparently there was a terrible fire. The old hospital burned down. | Anlaşılan korkunç bir yangın çıkmış. Eski hastane tamamen yanmış. | The Omen-4 | 2006 | |
| Molti morti many dead. | Molti morti Çok ölüm. | The Omen-4 | 2006 | |
| The fire started in the hall of records in the basement. | Yangın bodrumdaki toplantı odasında bulunan dosyalardan başladı. | The Omen-4 | 2006 | |
| It went up like a torch. Shot up the stairwells. | Meşale gibi yükseldi kısa zamanda. Merdiven boşluğuna atladı daha sonra. | The Omen-4 | 2006 | |
| The third floor became an inferno. | Üçüncü kat cehenneme döndü. | The Omen-4 | 2006 | |
| The maternity ward. | Doğum bölümü. | The Omen-4 | 2006 | |
| There was a priest. A very tall man. He was in charge. | Bir rahip vardı. Çok uzun bir adam. Görev başındaydı. | The Omen-4 | 2006 | |
| Spiletto. Yes. | Spiletto. Evet. | The Omen-4 | 2006 | |
| That's his name. That's him. | Onun adı buydu. | The Omen-4 | 2006 | |
| Do you know where he is now? | Şimdi nerede biliyor musunuz? | The Omen-4 | 2006 | |
| A monastery... | Subiaco'da... | The Omen-4 | 2006 | |
| in Subiaco. | ...bir manastırda. | The Omen-4 | 2006 | |
| Subiaco. | Subiaco. | The Omen-4 | 2006 | |
| I haven't found this poem you talked about, but I have a good idea where it's from. | Söylediğin şiiri bulamadım fakat nereden geldiğine dair iyi bir fikrim var. | The Omen-4 | 2006 | |
| It seems to be a composite of prophesies from the Bible, from Daniel, from Revelation, | İsrail’e geri dönen Yahudilerin ilan ettiği... İsrail’e geri dönen Yahudilerin ilan ettiği sahte Mesih tarafından... | The Omen-4 | 2006 | |
| whereby the time of the Antichrist is heralded by the Jews returning to Israel. | ...yapılan İncil, Kutsal Kitap ve Kitab ı Mukaddes'teki... ...yapılan İncil, Kutsal Kitap ve Kitab ı Mukaddes'teki kehanetlerin bir bileşkesi gibi görünüyor. | The Omen-4 | 2006 | |
| That's the poem. | İşte şiir. | The Omen-4 | 2006 | |
| "When the Jews return to Zion", | "Yahudiler Zion'a döndüğünde", | The Omen-4 | 2006 | |
| and something about a comet. | ve kuyruklu yıldızla ilgili bir şey vardı. | The Omen-4 | 2006 | |
| That's here. | İşte şurası. | The Omen-4 | 2006 | |
| "A great star blazing like a torch fell from the sky." | "Büyük bir yıldız gökyüzünü bir meşale gibi aydınlatıyor." | The Omen-4 | 2006 | |
| Now, these are signs, together with the rise of the Roman Empire, | Şimdi buradaki işaretlerle birlikte Roma İmparatorluğunun doğuşu, | The Omen-4 | 2006 | |
| which signify the birth of the Antichrist. | ...sahte İsa'nın doğumunu bildiriyor. | The Omen-4 | 2006 | |
| As we know, the Jews have returned to Zion. | Bildiğimiz gibi Yahudiler Zion'a döndü. | The Omen-4 | 2006 | |
| We've seen evidence of a comet. | Kuyruklu yıldızın varlığını da gördük. | The Omen-4 | 2006 | |
| The rise of the Roman Empire is... | Roma İmparatorluğunun doğuşu ise... | The Omen-4 | 2006 | |
| The Treaty of Rome. The European Union. | Roma Antlaşması. Avrupa Birliği. | The Omen-4 | 2006 | |
| Revelation 13: "And I stood upon the sand of the sea | Kitab ı Mukaddes 13: "Deniz kumunun üstünde durdum | The Omen-4 | 2006 | |
| and saw a beast rise up out of the sea." | ve denizin dışında ayağa kalkan bir hayvan gördüm." | The Omen-4 | 2006 | |
| That's the poem: "From the eternal sea he rises, creating armies on either shore." | Bu da şiirden: "Onun doğduğu ebedi denizin her iki kıyısında yaratılan ordu." | The Omen-4 | 2006 | |
| Now, the sea bear with me the sea in this context | Şimdi, deniz bana sabır göster bu içerikteki denizin... | The Omen-4 | 2006 | |
| has been interpreted as representing politics | ...politikayı simgelediği olarak yorumlanıyor. | The Omen-4 | 2006 |