Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168562
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I ain't looking for no goddamn handout. I'm looking for a motherfucking job, bitch! | Sadaka için burada değilim. Senin boktan işin için buradayım, seni orospu! | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Excuse me? You heard me! A motherfucking job! | Pardon? Duydun,sana işin için dedim! | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Don't you see? If you give me money, that'll just help me in the short term. | Duydunuz mu? Eğer bana para verirsen, sadece kısa bir dönem için faydası olur | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| But a job, that'll help me develop valuable job skills and experience. | ama bir iş, tecrübe kazanmama yardımcı olabilir. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| It's like teaching a man how to fish. [Cocks Gun] | Bu bir adamın nasıl balık tutulacağını öğrenmesine benzer. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| So quit stalling, get your bitch ass back there... | Bu yüzden o koca kıçını kaldır... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| and give me a 40 hour week position... | Ve haftalık 40 saatlik işini bana ver. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| with vacation pay and benefits... | Tatil ve kar ödemesiyle beraber. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| you piece of shit motherfucker. | Sen tam bir orospu çocuğusun. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| And don't make me ask twice. | Ve bir daha bana soru sorma. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Back that ass up. | Kaldır kıçını. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Let's go. Let's go. I can help the next motherfuckin' person in line. | Haydi, git. Sıradaki orospu çocuğu gelsin. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| You in that apricot sweater suit, get your bitch ass on over here now! | Sen tatlım, kıçını buraya getir! | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| How can I help you today? | Sana nasıl yardım edebilirim? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| I'd like to deposit this check, please, into my savings account, and then I need to withdraw | Bu çeki hesabıma aktarmak ve sonra da geri çekmek istiyorum | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Yeah, yeah, yeah. Just shut the fuck up for a minute. | Tamam, tamam. Sadece bir dakikalığına sus tamam mı? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| What the fuck you doin', Liz Anne? You callin' the cops? | Ne yapıyorsun burada, Liz Anne? Aynasızları mı arıyorsun? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| No. If that's the goddamned cops | Hayır. Eğer lanet olası aynasızları... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| No, no, I swear. I was just on with an account holder. I was advising him | Hayır, yemin ederim. Sadece bir hesap sorgusu. Ona nasihat ediyorum. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| I'm gonna kill you, bitch! [Groans] | Seni öldürücüm, sürtük! | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Who the fuck's this? You a cop? Mm hmm. | Kim bu sikik? Aynasız mısın? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Well, what I recommend is that you keep at least 500 in your checking... | Sana tavsiye edeceğim şey en azından 500'ünü kontrolün altında tutman... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| to just avoid the minimum balance fee... | minimum denge faizinden kaçınmak için... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| and put the rest in our money market which will earn you an additional 2% interest. | …ve paranı bizim pazarımızda tutarsan ekstradan yüzde 2 faiz elde edersin. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Right. You have a nice day, sir. My pleasure. Uh | Haklısın. İyi günler. Zevkle. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Liz Anne, uh, sorry. | Liz Anne, özür dilerim. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| My bad. [Laughs] | Benim aptallığım. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| That's okay. Honest mistake. | Sorun yok. Küçük bir hata. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Armed gunman, I've been watching you... | Silahlı adam, Seni izliyordum... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| and I must say, I'm impressed. | Ve söylemek zorundayım: çok etkilendim. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| How'd you like to be our new customer services supervisor? | Müşteri danışmanımız olmak ister misin? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Mr. P., it'd be my motherfuckin' honor. | Lanet olası onurum. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Outstanding. Yeah, we're gonna get you an annuity for 12 years on that one. | Evet, sana 12 yıllık maaşı teklif ediyoruz. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| I'll get you 8% on that one. | Bir kerede yüzde sekizini alacam. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Everybody down now! Get the fuck down, everybody! | Herkes yatsın! Aşağı yatın! | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Give me all the money! Hurry up! Hurry the fuck up! | Tüm parayı bana ver! Acele et sikik! | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| What you doing? You playing back there? | Ne yapıyorsun? Geriye dönüyorsun. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Load the bag up with money, and nobody else fucking move. | Çantayı parayla doldur ve kimse hareket etmesin. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| You hurry up! Hurry the fuck up! | Acele et! Acele et sikik! | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Load the bag up! Load the bag | Doldur çantayı! Doldur | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| You sicken me. Asking for a handout... | Midemi bulandırdın. Elleri havaya kaldırtmak yerine... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| instead of raising yourself up out of your situation through hard work. | …benden bir broşür isteyebilirdin. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| [Groans] Why don't you get a job like the rest of us? | Neden kendine benimkine benzer bir iş bulmuyorsun? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| According to statistics, 87% of U.S. citizens are obese. | İstatistiklere göre, Amerikalıların yüzde 87'si obez. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| And the surgeon general is taking steps to address the problem. | Ve uzmanlar adım adım probleme yaklaşıyor. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| As a result of the rampant spread of obesity in the U. S... [Camera Shutters Snapping] | Obez sayısının dallanıp budaklanması yüzünden... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| the government has been forced to raise the definition of obesity... | Hükümet tanımlanan obez sayısında ki artışla yüz yüze kaldı... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| from 55% body fat to 90%. | …yüzde 55 ten yüzde 90 lara. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| [Archer] The move, which reduces the number of obese Americans... | Ülkedeki obez sayısını 200 milyondan | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| from 200 million to 185 million... | 185 milyona düşürecek girişim | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| was widely applauded from coast to coast. | Geniş alanda yankı uyandırdı. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| It's high time the government stepped in and did something about this problem. | Hükümetin bu sorun karşısında Önlem alma vakti geldi de geçti bile. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| I don't wanna be obese. Man, that shit is all fucked up. | Obez olmak istemiyorum. Adamım, bu çok boktan bir şey. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| In other news, Georgia officials announced... | Diğer haberlerde, Georgia'lı yetkililer | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| plans to add a swastika and middle finger to the Georgia state flag. | Eyalet bayrağına gamalı haç ve orta parmak eklenmesinin planlandığını açıkladılar. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Joe's Diner, an unusual Atlanta area eatery... | Joe'nin yemeği, Sıradan bir Atlanta restoranı… | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| was not based around any sports, music, or movie based theme | …kaynağında herhangi spor, müzik, yada film teması yok. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Have you spoken to Norm about the changes? Not yet. | — Değişiklikler hakkında Norm'la konuştun mu? Henüz değil. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| He's not gonna be happy. But he's got no choice. | Buna sevinmeyecek. Ama başka şansı yok. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Whatever the new parent company says... goes. | Yeni şirket ne derse o olacak... ya da gidecek. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Melissa Cherry is America's biggest pop sensation... | Melissa Cherry amerikanın en büyük pop sansasyonu... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| selling millions of records to her legions of teenage fans. | Onun genç hayranları milyonlarca plağını aldı. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| But is this young singer sending the wrong message? | Ama bu genç şarkıcı yanlış örnek mi oluyor? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Kip Kendall reports. | Kip Kendall'ın raporu. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| [Kendall] Her new album, Come With Me... [Dance Rock] | Onun yeni albümü, benimle gel ile | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| has gone quadruple platinum and made her a household name. | dört katlı platini kazandı ve isim yaptı. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| [Kendall] But some concerned parents think Melissa Cherry's... | Ama bazıları Onun resimlerinin | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| image and music are too sexy... | ve şarkılarının çocuklar için onaylanmayacak | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| setting an inappropriate example for their children. | derecede seksi olduğunu öne sürüyorlar. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| So, what do you say to all the concerned parents out there? | Bu konu hakkında ailelere ne demek istersin? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Well, Kip, I honestly don't understand what all the fuss is about. | Kip, dürüstçe söylemek gerekirse bu eleştirileri anlamıyorum. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| My music isn't about sex. | Müziğim seksi konu edinmiyor. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| It's about being a girl and having fun. | Genç bir kızı ve eğlenceyi konu ediniyor | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| But clearly the song, "Down on my Knees," Melissa, is about fellatio, isn't it? | Ama bazı şarkılarında, mesela "dizlerimin üzerine çökert," Melissa, bu oral seksi demek değil mi? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Ew. It's about how... | Nasıl desem... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| like, when you have a big crush on a boy... | bazen bir çocuğa aşık... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| sometimes you get down on your knees and, like, beg for their love. | olduğun zaman dizlerinin üzerine çöker ve aşk dilenirsin. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| What about your first big hit, "Take Me From Behind"? | İlk büyük çıkışın hakkında ne söyleyeceksin, "Beni arkadan al"? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| "Take Me From Behind" isn't sexual at all. | "Beni arkadan al" Seksi değil miydi? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| It's about love sneaking up on you. | Bu gizli bir aşk hikâyesi. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| You know, like from the behind. | Bilirsin, arkadan almak. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| You know, it could be a boyfriend's love sneaking up on you... | Bilirsin, bu erkek arkadaşın arkandaki aşkı olabilir... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| or a friend's or even Jesus Christ. | ya da bir dostun belki de İsa'nın. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Let's talk about the song, "Lollipop Love." | Haydi, "lolipop aşkı" hakkında konuşalım. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| "Lollipop Love" is... | "lolipop aşkı" ... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| the kind of love that is just really sweet... | Bir çeşit gerçekten tatlı bir aşk... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| and you just kind of want to lick it, you know, and suck it. | ve sende onu yalamak istiyorsun, bilirsin, emmek. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Like a lollipop. | Lolipop gibi. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| What about the song "Shoot Your Love All Over Me"? | Peki ya "Tüm aşkını üzerime boşalt"? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| That's about how, like, when you're in love... | Bu şeye benzer Sen aşık olduğun zaman... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| you just wanna be covered in it. | …onunla kaplanmak istersin. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| But clearly, the video seems to tell a different story. | Ama klipte çok farklı gözüküyor. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| What kind is that? | Nasıl bir fark? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| The kind with a... cum shot. I'm a virgin. | Ağza boşalma gibi.. Ben bakireyim. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| How would I know what a facial is? | Ağza boşalmanın nasıl olduğunu Nerden bilebilirim? | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Sometimes I like dressing up sexy in my videos... | Bazen kliplerimde seksi giyinirim | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| but that's just my way of celebrating being a woman. | Ama bu benim kadınsılığımı kutlamamın bir yolu. | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| You know, people are always gonna try to tear you down... | Bilirsin, insanlar onları yırtmak istiyor bazen | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| but that's their problem, not mine. | ama o onların problemi, benim değil... | The Onion Movie-1 | 2008 | |
| Because I know who Melissa Cherry is. | Çünkü ben Melissa Cherry'nin kim olduğunu biliyorum. | The Onion Movie-1 | 2008 |