• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168336

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
"You are bad, you're a bad person." It's very dramatic. "Sen kötü, hemde çok kötü bir adamsın." Çok dramatik. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Although I can't say I was a big fan of Bowling for Columbine. "Benim Cici Silahım" filmini pek tutmamıştım ama, The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Because I thought it was gonna be a bowling movie, like Kingpin. "Kingpin" gibi bowling filmi sanmıştım çünkü. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
And it wasn't. It was something else. Ama öyle değildi, başka türlü bir filmmiş. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
So Josh will be running what is now called Dunder Mifflin Northeast, Özetle, Josh artık kuzey Scranton'daki tüm ofisleri temsil eden... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
which is all the offices north of Stamford. ...yeni adıyla Dunder Mifflin Kuzey Yakası'nı idare edecek. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
And, Jim, if you want the job, you'll be his number two. Ve Jim eğer sende istersen iki numaralı adam olacaksın. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Wow! Sure, absolutely. Awesome. Vay canına, tabi isterim, harika. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Excuse me, Jan, I'm sorry, I'm gonna have to stop you there. Afedersin ama Jan, söylemem gereken birşey var. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I will not be taking the job. Bu işi almayacağım ben. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
What... Excuse me... Why not? Nasıl ... Anlamadım... Neden ama? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
As of today, I have accepted a senior management position at Staples. Bugün itibariyle, Staples'da üst düzey bir yöneticilik pozisyonunu kabul ettim. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
You leveraged your new position with us into another offer? Bize başka bir teklifi kabul ettiğini sana yeni teklif yaptığımızda mı söylüyorsun? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Damn it, Josh, this whole restructuring thing Lanet olsun, Josh, tüm bu yeniden yapılanma işi... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
was based around keeping you. I... seni burda tutmak üzere planlanmıştı.. Şimdi... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I'm sorry, all right. It's done. It's done. Üzgünüm tamam mı, ama oldu işte. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I gotta make some calls. Excuse me, I'm sorry, Jim. Bir kaç telefon açmam gerek. Afedersin Jim. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Say what you will about Michael Scott, but he would never do that. Michael Scott'la ilgili herşeyi söyleyebilirsiniz ama o asla böyle bir şey yapmazdı. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Okay. All visible points of access are covered. Pekala, tüm görünür alanlar örtülü durumda. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
So, do you know what you're going to say when he shows up? Söylesene, o karşına geldiğinde neler söyleyeceksin planladın mı? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I will improvise. I will speak from the heart. Doğaçlama yapacağım. Tamamen kalbimden konuşacağım. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
No. Bad idea. You need an attack plan. Hayır, berbat plan, bir saldırı planı gerek. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Here, I'll be him, you be you. Let's practice. Şimdi ben o olacağım, sende sen, antreman yapalım. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Okay. All right. Pekala Tamamdır. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Coming home from work. Excuse me! Mr. Wallace? Evden işe dönüyorum. Afedersiniz! Bay Wallace? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
David Wallace? Yes. What is the meaning of this? David Wallace mısınız? Evet, ne vardı söyler misiniz? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Can you tell us why you are shutting down Scranton Bana neden Scranton'ı kapatıp ordaki onbeş insanı... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
and putting 15 people out of work? ...işsiz bıraktığınızı açıklar mısınız? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Well, the branch is no longer financially viable. Tabi, çünkü o şube finansal olarak bitmiş durumda. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
It's simple dollars and cents. Tamamen dolarlarla ilgili bir durum. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Yes, but these are employees, sir. These are human beings. Doğru ama karşınızdakiler de birer insan bayım. Körpecik insanlar hemde. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Listen, Scott. Dinle, Scott. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
It's no longer financially viable. We're losing money, okay? Sana finansal olarak bitik diyorum, para kaybediyoruz tamam mı? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
It's not a charity, it's a business. And it's a dying business. Burası bir iş yeri, hayır kurumu değil. Ve ölesiye bir rekabetin olduğu bir dünya. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Look, the whole business model Bak artık bölgesel ufak kağıt... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
of the small, regional paper company simply doesn't make sense anymore. ...firmalarının çokda rekabetçi olmadığı bir dünyadayız. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Stop. Stop it, just... Okay, he's not gonna say any of that. Kes şunu, kes tamam mı... O bu tarz şeyler söylemeyecek. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Well, hey, why not? Because he'd be intimidated, and I just... Hey neden söylemesin ki? Çünkü ben ona göz dağı veriyorum ve aniden... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Let's start again. Just be more scared of me, okay? Bir daha yapalım. Bu defa benden kork tamam mı? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Don't touch me this time. Ve bir de bana dokunma. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Excuse me, Mr. Wallace? Coming home from work. Afedersiniz Bay. Wallace? Evden işe dönüyorum. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Pam, would you please sign my company directory. Pam, şirket yıllığına birşeyler yazar mısın lütfen? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
"Kelly. Best wishes. Love, Pam." "Kelly'ye en iyi dileklerimle. Sevgilerle, Pam." The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
"P.S. Not... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
"What a long, strange trip it's been." "Ne kadar uzun, ilginç bir geziydi bizimkisi." The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
So, we are still scrambling here, Evet, işler biraz karıştı gibi ama, The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
but it looks like Scranton is going to absorb Stamford. öyle görünüyor ki burası, Scranton ofis ile birleşecek. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
And I know that you just left there a couple months ago, Ve biliyorum sende ordan geleli daha bir kaç ay oldu ama, The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
but we would like to offer you the number two position at that branch. ...eğer teklifi kabul edersen sana orda Müdür Yrd. görevini teklif ediyoruz. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
No, it's just I'm not sure if I... Aslına bakarsan ben çok emin değilim.. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Well, to be quite honest with you, Jan, Seninle açık konuşacağım, Jan, The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I have a few unpleasant memories of Scranton and... Scranton ofisde hoş olmayan bazı anılarım olmuştu ve... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Michael. Michael değil mi? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
No! No, no, just some personal stuff. Hayır, hayır biraz daha kişisel şeyler. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
And I'm not really ready to revisit that, I don't think. Ve tekrar oraya gitmeye hazır değilim, sanmıyorum. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Well, please think about it. Anlıyorum, ama lütfen biraz düşün. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
And call me, we will do whatever we can to get you to stay. Ve sonra beni ara, seni burda tutmak için herşeyi yapmaya çalışırız. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Hey, Meredith, how're you holding up? I'm fine. Selam, Meredith, nasıl gidiyor? Sağol. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Hey, did we ever have a conversation Baksana seninle işin son gününde... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
about doing something on the last day of work? ...birşeyler yapmak konusunda konuştuk mu hiç? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Does that ring a bell? Aklına gelen birşey? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
No. I don't think so. Hayır, pek sanmıyorum. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Do you remember hearing a rumor about me and anybody, last day of work... Peki benim işin son günü birisiyle birşeyler yapacağıma dair bir dedikodu falan duydun mu... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Something sexual? ...seksüel birşeyler? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I'm kind of okay with it, actually. Aslında ben kabullendim. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Oh, that's good. That's great. Öyle mi güzel, çok güzel. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Do you know what you're going to do then? Ne yapacaksın bir planın var mı kafanda? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Well, you know, I've got art school. Biliyorsun işte, şu sanat okulum var. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Oh, that's... Yeah, of course. You should totally do that. Evet evet, şu şey elbette. Kesinlikle devam etmelisin. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I am. Already. I started a while ago. Ediyorum zaten, başlayalı bir süre geçti. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Wow, that's terrific. Öyle mi, harika bu. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Well, cool. Pekala. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I'm glad you're doing that. Devam ettiğine sevindim. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
You can learn a great deal about a man from his trash. Çöpünden bir adam hakkında bir çok şey öğrenebilirsin. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Case in point. Olay yerinde kanıt. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Satellite TV bill. Özel yayın faturası. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Lesson learned? He's rich. Burdan çıkan sonuç, adam zengin. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Coffee grounds. Kahve atıkları. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Was he enjoying a delicious, hot beverage? Sıcak, leziz bir kahve mi yudumluyordu? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Or disguising the scent of cocaine from drug sniffing dogs? Yoksa çektiği kokaini polis köpekleri bulamasın diye bir gizleme metodu mu? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
It's a nice house. Güzel ev bu arada. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Hey, guys, I'm trying to organize a little group lunch for everybody Selam çocuklar, malum birbirimizi bir daha göremeyeceğimiz için... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
since, you know, we're never gonna see each other again. ...ufak bir yemek organizasyonu yapmaya çalışıyorum. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Where are we going? Nereye gidiyoruz peki? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I thought maybe Dee Jay's? Dee Jay's iyi olur diye düşünmüştüm? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
How about Cugino's? Cugino's daha iyi olmaz mı? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I don't want to go all the way to Dunmore. Burdan dünya kadar o yolu çekemem ben. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
How about Cooper's, then? O zaman Cooper's olsun? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
No seafood. Deniz yemekleri olmaz. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
But I don't wanna go to Dee Jay's. Ama ben Dee Jay's e gitmek istemiyorum. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Oh, now all of a sudden you get picky? Bakıyorumda bir anda bay titiz kesildin başımıza. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Okay. Forget it. Tamam, boşverin gitsin. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Hooters. Hooters. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
$400 for the CPU. İşlemciye 400$. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Here, replenish your fluids. Al, kan akışını hızlandırır. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
He's not here. I don't know where he is. Ofiste değil, nerde olduğunu bilmiyorum. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
We know the branch is closing. Michael told us. Ofisin kapatıldığını biliyoruz. Michael söyledi. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Oh, God. Okay. You know what, everybody? Of Tanrım. Anlaşıldı. Bakın ne diyeceğim millet? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I'm sure there's a better way to do this, Eminim daha iyi bir yolu vardır bunu yapmanın ama, The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
but I've driven something like 400 miles today, bugün yaklaşık 400 mil yaptığımı düşünürsek, The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168331
  • 168332
  • 168333
  • 168334
  • 168335
  • 168336
  • 168337
  • 168338
  • 168339
  • 168340
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim