Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167954
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I've already done some research and come up with some very interesting material. | Çoktan, bir araştırma yaptım ve ilgi çekici şeylerle geldim. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Separate defenses? What does that mean? | Farklı savunmalar? Bu ne demek? | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| We were in this thing... together. | ...bu işte biz... beraberdik. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| So if we could just go over the terms of the preliminary hearing. | Eğer duruşmada yapacağımız her şeyi tekrar gözden geçirecek olursak... | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I'm the big, bad wolf, | Ben büyük, kötü kurdum, | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Have somebody to blame it all on? | Her şeyi üstüne yıkacak biri olması için mi? | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| It's not so easy with your eyes closed. | Gözlerin kapalıyken görmek kolay olmasa gerek. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| It's the sweater and the pants. | Yelek ve pantolondandır. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| according to Sister Michael, there are a bunch of | Rahibe Michael'a göre çocuk yetiştirme konusunda... | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| You want me to take this Sister Michael into a back alley somewhere | ...bu Rahibe Michael'ı arka tarafta bir yerlere çekip... | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Yeah. I'm jewish. I have no fear of nuns. | Evet, yahudiyim. Rahibelerden korkmam. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I guess now is as good a time as any to let everybody know... | Sanırım şu an herkesin öğrenmesi için doğru bir zaman. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I think everybody feels that way. No, I have a son. | Bence herkes böyle hissediyordur. Hayır, bir oğlum var. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Then don't feel bad about it. | O zaman kötü hissetme. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| If the defense doesn't agree to the delay, we have to hold the hearing | Eğer savunma erteleme talebini reddederse... | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| within ten days of the arraignment. | ...suçlama yapıldıktan sonraki on gün içerisinde duruşmayı başlatmak zorundayız. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| At least that's what I assume it is. | En azından benim varsayımım bu. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| So you want us to testify? No. | Yani bizi tanıklık için mi istiyorsunuz? Hayır. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| talk to the press, | basınla konuşup... | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I arranged your transfer to Lancaster at the request of Franny Rios. | Franny Rios'un ricası üzerine senin Lancaster'a transferini gerçekleştirdim. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I'm guessing you were getting squeezed pretty bad. | Çok kötü muamele gördüğünü tahmin ediyorum. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Guys wanted serious cash. Yeah. | Adamlar sürekli, nakit istiyorlardı. Evet. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Tell me, what was Randall Reese like in Corcoran? | Anlatsana, Corcoran'da Randall Reese nasıldı? | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Nah. Knew of him. Mm hmm. | Hayır. Az tanırdım. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| And guys like him and guys like me, we don't really, uh... | Onun gibilerle benim gibiler, gerçekten, uh... | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| 12 months after you and Randall were in Corcoran, | Randall ve senin Corcoran'da geçirdiğiniz 12 ayın ardından, | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Like, were you asking for money from Eva before the bank robbery? | Mesela, banka soygunundan önce Eva'dan para istedin mi? | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Okay, yeah, | Tamam, evet, | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| All I know about that is Randall was there | Tüm bildiğim Randall'ın orada olduğu... | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I mean anything at all... | ...yani herhangi bir şey, | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I'm gonna make it my job to make sure you spend the rest of your life in jail. | tüm hayatını hapiste geçirdiğine emin olana kadar seni işim haline getiririm. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Homework? They had help. | Ders mi? Yardım aldılar. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| and I found out that Carlos and Randall did time in Corcoran together. | Ayrıca Carlos ve Randall'ın Corcoran'da aynı zamanlarda bulunduklarını öğrendim. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Well, maybe he shot her because she snapped. | Peki belki de, onu ısırdığı için vurmuştur. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Maybe she was in over her head, and that's why she was freaking out so much. | Belki de kız, kafasında yolun sonuna gelmişti ve çıldırmış gibi davranmasının nedeni de buydu. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| You don't think this is hard for me? | Bunun benim için zor olduğunu düşünmüyor musun? | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I vouched for Eva, and now I'm on the hook. | Eva'ya kefil oldum ama şu an kafam çok karışık. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| They'll fight this thing for years. | Bununla yıllarca savaşacaklar. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| that you'll quit, and you'll never see a dime. | Sen bırakana kadar ve sonunda tek kuruş bile alamayacaksın. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| $43,000. | 43000$ | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Like is he crying or... | Ağlıyor mu ya da... | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Franny, | Franny, | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| heading to work? Hollywood nightlife waits. | işe mi gidiyorsun? Hollywood gece hayatı bekliyor. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Little something to get you there? Yeah, thanks. | Seni oraya götürecek bir şey ister misin? Evet, teşekkürler. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| What's up, dude? | Naber ahbap? | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| About Lizzie... | Lizzie hakkında... | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Wait a minute. Wait. | Bir dakika bekle. Bekle. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| You know, dealing with the police | Biliyorsun, polislerle konuşmalar, | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| They're gonna be using me against Judith. | Judith'e karşı beni kullanacaklar. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| really the way to make up for it? | ...gerçekten de yapmak istediğin şey mi? | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| It's nice over at grandma's, isn't it? | Büyükanneyle takılmak keyifli değil mi? | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| The flights were the day after the robbery. | Uçuş, soygundan hemen sonraki günmüş. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I'll look into it. | Bunu araştıracağım. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Malcolm, what's up? Why the call? | Malcolm, naber? Neden aradın? | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| corporate to consider installing bulletproof glass | ...veznedarlar için kurşun geçirmez cam istemişim. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| for the tellers and metal detectors at the entrances | Ayrıca girişe metal dedektörleri istemişim, | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| And this is the reply refusing that request | Bu da bu isteğimi reddeden mail: | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| because corporate wants to project "a homey and inviting image." | "ev sıcaklığında bir ortam" yaratılmak istendiği için reddedilmiş. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I guess bulletproof glass and metal detectors don't exactly say "home." | Sanırım kurşun geçirmez cam ve metal dedektörleri tam olarak "ev"i yansıtmıyor. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| This is another e mail sent last september 23 | Bu da Eylül'ün 23'ün de yolladığım başka bir mail. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| since that's when most robberies occur. | soygunların arttığı şu dönemlerde. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Again, refused by corporate... too expensive. | Tekrar, şirket tarafından reddedilmiş... Çok pahalı. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| This is a mistake, Malcolm. | Bu bir hata Malcolm. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Oh, my god. No. | Oh, Tanrım. Hayır. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Hear us out. No! No way. | Bizi duydun. Hayır! Mümkün değil. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| We found her criminal record. | Sabıkasını bulduk. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| You mean that thing when she was 19? | 19 yaşındayken yaptığı o şeyden mi bahsediyorsunuz? | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| She was arrested because Celia Castro lived with us for six months, | Tutuklandı çünkü Celia Castro altı ay bizimle yaşadı... | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| If the press or a lawyer gets ahold of this, | Basın ya da avukat bunu arkasına alırsa, | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| it'll be bad for everyone. | bu herkes için kötü olur. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I know what that kind of money meant to her. | Böyle bir paranın onun için ne anlam ifade ettiğini biliyorum. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| There you are. Uh... | Buradasınız. Uh... | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| but in a prelim hearing, Hearsay is admissible. | ama bu ön duruşmada, kabul edilebilir bir durum. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Randall's atorney has called Felicia to the stand. | Randall'ın avukatı Felicia'yı konuşmaya çağırdı. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Mr. Jones, I'll do everything I can to limit the questions. | Bay Jones, elimden geleni yapacağım. Sorulara limit getirtebilirim. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| You remember what you did last week, say? | Geçen hafta ne yaptığınızı hatırlıyorsunuz değil mi? | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Then you remember going to visit Mr. Dalton in jail three weeks ago? | O zaman Bay Dalton'ı üç hafta önce hapishanede ziyarete gittiğinizi hatırlıyorsunuz. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| He set this whole thing up, and now he's trying to set me up | Bütün bu planı o yaptı ve şimdi de üzerime oynuyor, | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| Mr. Reese, Mr. Dalton, | Bay Reese, Bay Dalton, | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| either one of you speaks again, I'll have you gagged. | herhangi biriniz tekrar konuştuğu takdirde ağzınızı kapatacağım. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| From what? | Neyden. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| If Eva was involved, | Eğer Eva karışmış olsaydı, | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| No way he wouldn't play that card. | O kartı bugün oynamamasının hiçbir yolu yoktu. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I know I don't. | Biliyorum inanmıyorsun. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| You've become important to me. | benim için önemli hale geldin. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I wouldn't go that far. | Ben o kadar diyemem. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I don't know why I ever believed it. | ...neden inandığımı bilmiyorum. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I don't know, y... | Bilemiyorum, s... | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I know which I'd choose. | Hangisini seçeceğimi biliyorum. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| I have a feeling. | İçimde bir his var. | The Nine All About Eva-2 | 2006 | |
| It was an ordinary day... | Sıradan bir gündü... | The Nine Heroes Welcome-1 | 2006 | |
| It's almost 3:00. Let's do this thing. | Saat 3:00 civarları. Hadi yapalım şunu. | The Nine Heroes Welcome-1 | 2006 | |
| There were nine of us... | Dokuzumuz oradaydı... | The Nine Heroes Welcome-1 | 2006 | |
| Most of us strangers. | Farklı dokuz kişi. | The Nine Heroes Welcome-1 | 2006 | |
| We all ended up in the bank. | Hepimizin son yeri bankaydı. | The Nine Heroes Welcome-1 | 2006 | |
| All for different reasons. | Hepimiz farklı sebeplerle. | The Nine Heroes Welcome-1 | 2006 | |
| And then in an instant... Now. | Ve netice olarak bir acil durumda... Şimdi. | The Nine Heroes Welcome-1 | 2006 | |
| Our lives changed. Aah! | — Yaşamlarımız değişti. Aah! | The Nine Heroes Welcome-1 | 2006 | |
| This will all be over in five minutes. | Hepsi beş dakika içinde bitmiş olacak. | The Nine Heroes Welcome-1 | 2006 | |
| They're never gonna see the light of day again. | Onlar asla gün ışığı göremeyecekler. | The Nine Heroes Welcome-1 | 2006 |