Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167765
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Wish to go home. | Eve gitmeyi dile. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| Yes, Xayide, I will make my last wish. | Evet, Xayide, Ben son dileğimi dileyeceğim. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| I wish... | Dilerim ki... | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| ...for you to have a heart. | senin bir kalbin olsun.... | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| You have found the only wish... | Sen bizi kurtarabilecek kadar... | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| ...powerful enough to save us, Bastian. | ...güçlü olan tek dileği diledin, Bastian. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| The Emptiness cannot be destroyed. | Boşluk yok edilemez. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| It had to be filled with love. | Onun sevgi ile dolması gerekir. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| And Auryn? | Ve Auryn? | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| It's only a mirror of what's inside you. | O sadece senin içinde olanın aynası. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| Courage comes from the heart... | Cesaret kalpten gelir... | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| ...not from symbols. | ...sembollerden değil. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| If you've found courage, you can go home... | Eğer cesaretini bulduysan, evine gidebilirsin... | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| ...and heal both our worlds. | ...ve ikimizin de dünyalarını iyileştirebilirsin. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| That's the way home? Yes. | Eve giden yol bu mu? Evet. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| The only way. | Tek yol. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| You found courage. | Cesaretini buldun. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| Bastian, you have. You've found courage. | Bastian, sende var. Sende cesaret var. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| My father. That's his voice. | Babam. Bu onun sesi. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| Now make a wish from your heart. | Şimdi, kalbinden gelen bir dilek dile. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| I wish to go home... | Eve gitmek istiyorum... | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| ...and tell my dad... | ...ve babama onu... | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| ...that I love him. | ...sevdiğimi söylemek. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| Good luck, Bastian. | İyi şanslar, Bastian. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| You can do it, Bastian. | Yapabilirsin, Bastian. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| I was worried about you. I'm sorry. | Senin için endişelendim. Üzgünüm. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| You helped me, didn't you? | Bana yardım ettin, değil mi? | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| Of course I heard you. | Elbette seni duydum. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| I love you very, very much. | Seni çok, çok seviyorum. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| MAN: The Mountains of Destiny | Kader Dağları tüm Fantasia'da | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| mark the highest point in the whole of Fantasia. | en yüksek noktayı gösterirler. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| It is here, in the Hidden Crystal Cave, | Buradaki Gizli Kristal Mağarası'nda da | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| that the Old Man of Wandering Mountain | Yürüyen Dağ'ın İhtiyar Adam'ı | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| records 'The Neverending Story'. | Hiçbitmeyen Hikaye'yi kaydeder. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| VOICE: Now what? VOICE: What now? | Ne olacak şimdi? Şimdi ne olacak? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| (Voice echoes) Hold your horses! I'm finding out! | Kapa çeneni! Düşünüyorum! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| There will be a day | Bir gün yazı stili | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| when the writing stylus will start to act strangely, | 'Hiçbitmeyen Hikaye'yi' kaydetmeyi | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| making it increasingly difficult to record 'The Neverending Story'. | zorlaştıracak seviyede garip davranmaya başlayacak. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| This is a sign that the Nasty is on the way | Genç insanları, kitap ve okumaktan | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| an evil force that first takes hold in young humans | uzaklaştıklarında ele geçiren şeytani güç | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| when they turn away from books and reading. | Nasty'nin iş başına geçtiğinin işaretide budur. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| To stop the Nasty, even temporarily, would require a special young human | Nasty'yi geçici de olsa durdurmak içinse, | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| a voracious reader of great imagination | büyük hayalgücü okuyucusu olağanüstü cesur özel | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| and extraordinary courage. | bir genç adam gerekecektir. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| MAN: Books listed according to the Dewey decimal system. | Kitaplar Dewey onluk sistemine göre listelenmiştir. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Check the card catalogue... Shhh! | Kart kataloğuna bak... Shhh! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| "Shhh"? | ''Shhh!''? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| I'll do the shushing around here, young man! | Şiştlemeyi ben yaparım burada, genç adam! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Shushing is the job of the librarian and not some snotty little kid | Şiştleme kütüphanecinin işidir kirpi gibi saçları olan | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| with hair that looks like the rear end of a porcupine. | küçük bir çocuğun değil. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Mr Coreander? | Mr Coreander? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Mr Coreander, don't you remember me? | Mr Coreander, beni hatırlamadınız mı? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Bastian Bastian Balthazar Bucks. | Bastian Bastian Balthazar Bucks. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| W w what in the world happened to you? | Sana sana ne oldu böyle? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| It's sort of hard to explain. | Anlatması biraz zor. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Why so far from home? | Evinden niye bu kadar uzaktasın? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Not playing hooky from school, are we? | Okulu kırmadın, değil mi? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| This is my new school... | Burası benim yeni okulum... | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| ...unfortunately. | ...maalesef. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Stay here till the bell rings, but no longer. | Zil çalana kadar burada kalabilirsin, daha fazla değil. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Don't want to be late on your first day. | İlk gününde geç kalmak istemezsin. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| 'Treasure Island'. I remember this from your store. | 'Hazine Adası'. Bunu dükkanınızda görmüştüm. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Are the rest from there too? | Diğerleride oradan mı? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| 'The Neverending Story'. | ''Hiçbitmeyen Hikaye'' | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| That is strictly a reference book from now on. | Bu andan itibaren o artık tamamıyle bir referans kitabı. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| It must not be taken from the library under any circumstances. | Hiçbir şart altında kütüphaneden dışarı çıkarılmamalı. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| It keeps going. | Devam edip duruyor. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Well, of course it keeps going. | Elbette devam edip duruyor. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Every move you make is part of your story. | Yaptığın her hareket hikayenin bir parçası. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Remember that the next time you pick your nose. | Bir daha burnunu kaşıdığında bunu hatırla. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| (Clears throat) Have to get more inventory from the car. | Arabadan başka kitapları getirmeliyim. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Remember, 'late first day, pay, pay, pay! ' | Unutma,'' İlk gün kim gecikir, öder,öder,öder!'' | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| "The Nasties"? | ''Nastiler''? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| "One year after his second visit to Fantasia, | ''Fantasia'ya ikinci seyahatinden bir sene sonra, | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| "Bastian's father finally found a woman he wanted to marry | ''Bastian'ın babası sonunda evlenmek istediği kadını buldu | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| "a divorcee named Jane Baxter. | '' Jane Baxter adında bir dul. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| "Jane's house was more suited for a family of four | ''Jane'nin evi dört kişilik bir aile için daha uygundu ki | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| "which, for Bastian, meant a new room, a new neighbourhood, | '' Bu da Bastian için yeni bir oda, yeni bir çevre, | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| "and worst of all, a new school." | '' ve hepsinden kötüsü, yeni bir okul demekti. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| ...where's Nicole? | ...Nicole nerede? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Oh, she'll be right down. | Birazdan aşağı iner. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| "But maybe his dad was right and it would all be worth it. | ''Ama belkide babası haklıydı ve herşeye değebilirdi. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| "All his life Bastian wanted a sister or brother | ''Hayatı boyunca Bastian bir kız yada erkek kardeş istemişti | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| "to share his dreams and confide in his secrets. | ''rüyalarını ve sırlarını paylaşacak. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| "Now, at last, he'd have one." | ''Şimdi en azından, biri vardı.'' | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| (FAINT MUSIC THROUGH WALKMAN) Hey, kiddo! | Merhaba ufaklık. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| This is a family effort. Do you want to help? | Bu bir aile işi. Yardım etmezmisin? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| They're not my family and this is not their house. | Onlar ailem ve burası da evleri değil. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Dr Dumont said this would take time, but you've got to meet them halfway. | Dr Dumont zaman alacağını söyledi, ama sende adım atmalısın. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Why bother? | Ne gereği var? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| You'll only get divorced again. | Nasıl olsa yeniden boşanacaksın. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Nicole, this is going to be different. | Nicole, bu sefer farklı olacak. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| And just think what a cool new brother you have. | Hem bir düşün ne kadar havalı bir kardeşin oldu. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Yeah. Real cool. | Evet.Gerçekten havalı. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| This is my mom's sewing room, you know? | Burası annemin dikiş odası. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| She loves sewing so much. | Dikiş dikmeyi çok seviyor. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| I'm really surprised she's letting you use it. | Sana verdiğine çok şaşırdım. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| I know I wouldn't. | Ben vermezdim. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| You can have one if you want. | İstersen alabilirsin. | The Neverending Story III-1 | 1994 |