Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167769
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| * We were born, born to be wild | * Doğduk, vahşi doğduk | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| * We can climb so high | * Sonra dağa tırmandık | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| * I never... want to die. * | *Asla ölmek...istemiyorum.* | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| (DOORBELL RINGS) Oh, what now? I have a visitor? | Şimdi ne oldu? Ziyaretçi mi geldi? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| ECHOING MALE VOICE: Visitor! | Ziyaretçi! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Visitor! | Ziyaretçi? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| A visitor? | Bir ziyaretçi mi? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Hurry, open the door! | Çabuk, kapıyı aç! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Empress! Oh oh, I I I... alright. (Shudders) | İmparatoriçe! Oh oh, Ben...tabiki. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Empress, what an honour! What an honour! | İmparatoriçe, ne şeref' Ne şeref! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| It's so nice to have company. | Arkadaş görmek ne güzel. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| This isn't a social call, Old Man. | Bu bir sosyal ziyaret değil, İhtiyar Adam. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| A terrible plague has overrun the Silver City. | Dehşet bir veba Gümüş Şehri istila etti. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| I was driven from the lvory Tower by a force so powerful... | Fildişi Kule'den öyle kuvvetli bir güç tarafından... | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| ...even the Oran couldn't stop it. | ...dışarı sürüldüm ki Oran bile durduramadı. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Fortunately, I was able to, hmm, | Çok şükür, gizli tünele | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| butt us through to the secret tunnel for our escape. | toslayabildim de kaçabildik. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Well... that's using your head. Mmm... | Demek kafanı kullandın. Mmm... | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| It's no time for cheap head jokes. We must do something. | Ucuz kafa şakalarına vaktimiz yok. Bir şeyler yapmalıyız. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| What does the Great Book say? | Büyük Kitap ne diyor? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| This evil force is known as the Nasty | Şeytani güç Nasty olarak biliniyor. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| and comes from the human world. | Ve insan dünyasından geliyor. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| The human world? | İnsan dünyası'ndan mı? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| So that's why Oran has no effect on it! | Demek bu yüzden Oran'ın hiç tesiri olmadı. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| But how's it controlling Fantasia? | Ama Fantasia'yı nasıl kontrol ediyor? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Alas, I'm afraid the Nasty humans now possess 'The Neverending Story'. | Eyvah, korkarım şimdi 'Hiçbitmeyen Hikaye' Nasty insanlarda. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Well, then, get out of here! It's $5! | O zaman defol buradan,adamım! Giriş beş dolar. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Yeah, alright! | İşte bu. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| I'll use the Oran's powers to wish you there immediately. | Senin bir anda orada olman için Oran'ın gücünü kullanacağım. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| No. (Stammers) Hold it, hold it. | Hayır. Dur,bekle. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Mmm? (Stammers) | Mmm? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| My dear Royal Empress of all that is wonderful and imaginative... | Benim sevgili İmparatoriçem, mükemmel ve muhteşemliklerden ihtiyacınız olan | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| ...what you need is a special young human, | ...özel genç bir insan, | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| a voracious reader of great imagination | büyük hayalgücü okuyucusu | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| and extraordinary courage. | ve olağanüstü cesur | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| That's what it says in the Great Book. | Büyük Kitap'ta böyle yazıyor. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Hmm... | Hmm.. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| I shall call on the Oran. | Oran'la arayacağım. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Oh, great Oran, | Büyük Oran, | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| bring me the human hero who will save Fantasia from the Nasty. | Fantasia'yı Nasty'den kurtaracak insan kahramanı bana getir. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Oh, show some respect, will ya?! | Biraz saygılı ol,lütfen! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| It's freezing in here. | Burası buz gibi soğuk. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| But it's a lot safer! | Ama çok daha güvenli! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Oh, yeah! I hope those stalactites are screwed in tight! | Öyle mi! Umarım şu sarkıtlar tavana iyi mıhlanmıştır. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Ooh, ooh! My beloved Empress! | Ooh, ooh! Sevgili İmparatoriçem! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| I was so worried I caught the first flight... | O kadar kaygılandım ki ilk uçuşa atlayıp... | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Empress, how are you? Not well. | İmparatoriçe, nasılsınız? Pek iyi değil. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| But the Oran has brought me a hero to save Fantasia. | Ama Oran bana Fantasia'yı kurtaracak bir kahraman getirdi. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Excuse me, your Royal Highness. | Afedersiniz, Majesteleri. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| May I make a humble little interjection here? | Bu noktada aciz bir nida yapabilir miyim? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Quiet, gnome! There's no time! | Sessizlik, cüce! Zamanımız azalıyor! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| The Nasty's on its way here! | Nasty buraya doğru yola çıktı. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Soon, we could be at each other's throats. | Pek yakında birbirimizin boğazına sarılabilriz. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Good! Why not start now? (Screeches) | Güzel! Neden hemen başlamıyoruz? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Stop! We must not give in to the Nasty! | Durun! Nasty'ye teslim olamayız! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Let the gnome speak. This better be good! | Bırakalım cüce konuşsun. İyi olsa iyi olur. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Bastian's heart is strong. | Bastian'ın kalbi güçlü. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| But he's not exactly Arnold Schwarzenegger | Ama kas bölümü pek Arnold Schwarzenegger | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| in the muscle department, is he? | sayılmaz, değil mi? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| No! Shut up! | Hayır! Kapa çeneni! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| The Oran can provide the transport. | Oran ulaşımı sağlayabilir. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| But when he gets back to the human world | Ama insan dünyasına gittiğinde | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| how's he going to get the book away from these thugs? | kitabı o serserilerden nasıl geri alacak? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| The gnome is right. | Cüce haklı. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| You will take the Oran with you. | Oranı yanına alacaksın. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| You shall wish yourself back to the human world, | İnsan dünyasında olmayı dileyeceksin. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| then use the Oran's power to return the book to the Keeper's safe hands. | sonrada Oran'ın gücünü kitabı Koruyucu'nun güvenli ellerine götürmek için kullanacaksın | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| But... you must only use it to stop the Nasty. | Ama onu sadece Nasty'yi durdurmak için kullanacaksın. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Then you must return it to me. | Sonra bana geri getirmelisin. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Back, back, back. Get back! | Geri,geri,geri. Geri çekilin! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Give the boy wishing room. | Çocuğu dileme alanı bırakın. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| If you want to travel back to another world, Bastian, | Başka bir dünyaya gitmek istiyorsan,Bastian, | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| you'll have to wish harder than that! | Bundan daha kuvvetlice dilemelisin. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| If the kid wishes any harder he'll break his wishbone! | Çocuk biraz daha zorlarsa, dileme kemiğini kıracak! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Hey, don't go too far, Junior. (Chuckles) | Hey, fazla uzaklaşma,Junior. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Come on! What's the big deal? | Haydi! Neresi büyük işmiş? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Time for me to lend him a helping branch. | Şimdi bir yardım dalı uzatma zamanım geldi. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Here, grab a twig. Come on, grab his ear, Bastian. | Tutun bir dalıma. Hadi, tut kulağını Bastian. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Ohh, Bastian! Hi, Dadda. | Ohh, Bastian! Merhaba, Babacık. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Junior, come back! | Junior, geri gel! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Oh! It's Junior. Me play too. (Laughs) | Ben de oynamak. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| BARKY: Hold tight! Hold the branch. | Sıkı tutunun! Dalı tutun. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| (Junior whimpers) ENG YWOOK: Be careful! | Dikkatli olun! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Dadda! Oh, me toes! | Babacık! Parmaklarım! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| (Voice echoes) Dadda, help me! | Babacık, yardım et! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| But they've all gone! | Ama hepsi gitti. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Ah! There's been a wish overload, you see. | Demek aşırı dileme yüklemesi oldu. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Don't worry, my tasty little toadstool, we're safe. | Merak etme, benim küçük lezzetli mantarım, güvendeyiz. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| You see, we and the others weren't making physical contact. | Bizim ve diğerlerinin fiziki teması yoktu. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Your body's gone! | Gövden gitti.! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Well, your body went years ago! | Seninki yıllar önce gitti. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| What the?! (Exclaims) (Laughs) | Ne?! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| No. This must not happen. | Hayır. Bu olamaz. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Fantasians, come back. | Fantasialılar geri gelin. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| They're lost, Old Man. Help me. What do I do? | Kayboldular, İhtiyar Adam. Yardım et. Ne yapmalıyım? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Oh, Empress, I'm a mere chronicler. What can I do? | Oh, İmparatoriçe, ben sadece bir vakanüvisim. Ben ne yapabilirim? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| Bastian, can you hear me? (Cries out) | Bastian, beni duyabiliyor musun? | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| I have something of great importance to tell you! | Sana söylemem gereken çok önemli bir şey var. | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| The book! (Pants) | Kitap! | The Neverending Story III-1 | 1994 | |
| I wish 'The Neverending Story' would leave the Nasties and return here... | Diliyorum ki 'Hiçbitmeyen Hikaye' Nastiler'den ayrılıp buraya dönsün... | The Neverending Story III-1 | 1994 |