Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167700
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
There's a popular belief amongst anthropologists | Antropologlar arasında, kendi dünyanı gerçek manada... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
that you must immerse yourself in an unfamiliar world | ...anlayabilmek için, kendini sana yabancı bir dünyanın... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
in order to truly understand your own. | ...içerisine kaptırman gerektiğine dair yaygın bir kanı vardır. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I've probably gotta get going soon actually. | Aslında gitmek için bir an evvel hazırlansam iyi olacak. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
See you later tonight, okay? | Akşama görüşürüz, tamam mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I certainly hope so. | Öyle olmasını umarım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
In conclusion, | Sonuç olarak,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
for those considering my application to graduate school. | ...dikkate alacak olanlar için aydınlatıcı olmuştur. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It certainly has been for me. | Benim için kesinlikle öyle oldu. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
After a lost summer of being Nanny, | Dadılık yaparak harcadığım bir yazın ardından,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I finally got to know Annie. | ...en sonunda Annie'yi tanımaya başladım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Thanks to a little man named Grayer, | Grayer adında küçük bir adam sayesinde,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I won't let you down Freedom | Seni yarı yolda bırakmam Özgürlük | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I will not give you up Freedom | Senden vazgeçmem Özgürlük | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Have some faith in the sound | Duyduğuna biraz inancın olsun | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You got to give what you take | Aldığını vermelisin | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I won't let you down | Seni yarı yolda bırakmam | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Freedom So please don't give me up. | Özgürlük O yüzden lütfen benden vazgeçme. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Your life is one big compromise | Hayatın büyük bir ödünden ibaret | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Compromise | Ödün | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Was only temporary | Sadece geçiciymiş | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Feel like the world is passing you by | Dünyanın seni es geçtiğini hissedersin | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Never done all the things you wanted to try | Denemek istediğin her şeyi asla gerçekleştirememişsindir | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Stuck in one place | Bir yerde tıkılıp kalmışsın | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
From all your stressin' out, all your stressin' out | Yaşadığın tüm o stresten ötürü, tüm o stresten ötürü | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
All your stressin' out | Tüm o stresten ötürü | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Hey, you ask yourself | Hey, sen sor bir kendine | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
There's got to be more | Uğruna yaşadıklarımdan | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Than what I'm living for | Daha fazlası olmalı diye | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
What I'm living for | Uğruna yaşadıklarımdan | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You ask yourself there's got to be | Sor kendine, daha fazlası olmalı | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Something more, more | Başka şeyler daha, daha | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
More, well, let the sun shine | Daha fazlası, bırak işte güneş | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
And don't let your life | Ve sakın hayatının boşa gitmesine | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Go to waste | İzin verme | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Now is the time | Şimdi tam zamanıdır | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Got to make up your mind | Karar vermenin | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Now is the time | Şimdi tam zamanı | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Will you please ask her | Lütfen ona çocuğumun dinini değiştirmeye çalışıp çalışmadığını sorar mısınız? Lütfen ona... | The Nanny Diaries-3 | 2007 | ![]() |
(typing) Annie: Name... Annie Braddock. | İsim... Annie Braddock | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Woman on P. A: Attention. The Museum of Natural History | Dikkat dikkat. Doğal Tarih Müzesi... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie: Child rearing around the world | Çocuk yetiştirme işi tüm dünyada... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
(horn honking) Man: Asshole! | Pislik! | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
sacred meditation... (woman sighs) | ...dinsel meditasyonları... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
''It takes a village to raise a child.'' | ''Bir çocuğu büyütmek için bir köy dolusu insan lazımdır" diye. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Man on P. A: Master in economics, minor in communications. | Ekonomi dalında mastır derecesi, yardımcı branşı iletişim. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie: And here's the woman who reared me | Ve işte karşınızda beni neredeyse... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Mother: Annie, it's 7:15. (train whistle blows) | Annie, saat 7:15. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Man on P. A: New Jersey PATH train to Manhattan | New Jersey'den, Manhattan'a hareket edecek olan PATH treni... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Woman: Grayer! I belong to you. | Grayer! Sana aidim. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie: The woman featured here... | Başroldeki bu kadın,... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie's voice: It seemed that fate now offered me a wonderful alternative... | O anda kader bana harika bir alternatif sunmuş gibiydi; | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Mother: Annie? | Annie? | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie's voice: The fact that I had no child care experience | Çocuk bakımıyla ilgili hiç tecrübem olmadığı gerçeği.. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
''Super Mom, Trying to Juggle It AII.'' (laughs) | ''Süper Anne, Her Şeyi Halletmeye Çalışıyor.'' | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
(singing with radio) Freedom, freedom... | Özgürlük, özgürlük... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Both: You got to give what you take. | Aldığını vermelisin. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie: I love that song. | Bu şarkıya bayılıyorum. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Lynette: I'm telling you, like the bees, | Beni dinle, sen artık... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
(laughs) A little bit. | Birazcık öyle. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Mrs. X's voice: ''Dear Nanny, | ''Sevgili Dadı,... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
welcome! '' | ...hoş geldin! '' | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie's voice: Please make note that from here on in, | Artık şu andan itibaren, X'in sosyal çevresindeki tüm insanlar tarafından... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
I'm referred to as ''Nanny'' by all the people in the Xs' social network. | ...benden "Dadı" diye bahsedileceği gerçeğini lütfen not edin. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Mrs. X's voice: I'm so excited to have you onboard. | Aramıza katılmandan ötürü çok heyecanlıyım. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie: Tofu cutlets? | Tofu peyniri pirzolası mı? | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
for Grayer's sake. (thudding) | ...önemli olduğuna inanıyoruz. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
(gasps) Rule number one: | Bir numaralı kural: | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
If school is ever canceled, | Eğer okul herhangi bir nedenle iptal olursa... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie: Oh God. Rule number six: | Tanrım. Altı numaralı kural: | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Mrs. X: Nanny? (Annie farts) | Dadı? | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Nanny? (gasps) | Dadı? | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Yeah, this is... (bed squeaks) | Evet, bu... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie's voice: It quickly became clear | Açıkça belli oldu ki... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
(groans) Stop. Grayer, stop. | Dur. Grayer, dur. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie's voice: Already, one had to wonder... | Zaten, ne tip bir kültür... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
(elevator dings) Annie: Here we are. | İşte geldik. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
(elevator dings) ...until you open the door! | ...seni bırakmıyorum! | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
By the way, my name's... (beeps) | Bu arada, ismim... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie's voice: Since my job required a vow of chastity, | İşim cinsel perhiz yemini gerektirdiğinden... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie's voice: Suddenly the world's most notorious Ioner | Birdenbire, dünyanın en namlı 'buzdolabının' hayatına... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie's voice: Befriending Grayer | Grayer'la arkadaşlık kurmak... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Grayer: You're in trouble! | Başın belada! | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
You move to the city and overnight your life becomes ''Will & Grace.'' | Şehre taşınıyorsun ve hayatın bir gecede ''Will & Grace'' dizisine dönüyor. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
(phone beeps) Shit. It's probably my mom. | Kahretsin. Arayan büyük ihtimal annemdir. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
(phone clicks off) Ann... | Ann... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
you provide ''couple time'' a few nights a week | ...bütün hafta çalışan ve geceleri de çocuğuna bakan kadınlar için... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
''sanity time,'' every afternoon, right, | ...sabah ve akşamları annelik yapan kadınlara her öğleden sonra... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
you provide 24 7 ''me time'' | ...ne çalışan ne de annelik yapan kadınlara... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Chose you? (clicks tongue) | Seni mi seçti? | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Man: Where's my little munchkin? | Benim şirin ufaklığım nerdeymiş bakayım? | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Mrs. X's voice: Dear Nanny, | Sevgili Dadı,... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie's voice: Freedom, Grove. | Özgürlük, Grove. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
(laughing) Cut it out, sit down. | Kes şunu, otur şuraya. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Grayer: Where's my card! Daddy! Your what? | Kartım nerede! Baba! Neyin nerede? | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
(elevator dings) Hold the elevator! | Asansörü tutun! | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Mrs. X: It's just that I didn't see you at all at the party. | Sorun şu ki seni partide hiç göremedim. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Annie: Bonjour, Pierre. | Merhaba, Pierre. | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Comment allez vous? (Mr. And Mrs. X arguing) | Nasılsın? | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |
Mrs. X's voice: Dear Nanny, I know it's Sunday | Sevgili Dadı, bugün günlerden Pazar olduğunu biliyorum... | The Nanny Diaries-4 | 2007 | ![]() |