Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167549
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh, that's good, man. | Çok güzelmiş dostum. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
That's mighty good. | Çok iyi geldi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Look here, Henry. | Bak Henry. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
If I'd a knowed... | Eğer bilseydim... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You was laying there scalped. | Kafa derin yüzülmüş halde yatıyordun. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
If I'd a knowed you weren't dead... | Ölmediğini bilseydim... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I never would've left you, not for nothing. | ...seni asla bırakmazdım, asla. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You don't have to tell me that, for Christ's sake. I know that. | Tanrı aşkına, bunu söylemene gerek yok. Bundan eminim. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Well, I was laying there. | Öylece yatıyordum. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Come to all by my lonesome. | Kendime geldiğimde etrafta kimse yoktu. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Them Blackfeet was so busy taking off after you... | Karaayaklar telaş içinde senin peşine düşmüştü... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...they even forgot to take my rifle. | ...tüfeğimi bile almamışlar. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I got back to camp, I seen you was gone. | Kampa döndüğümde gitmiştin. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Just walked the hell out of there. | Oradan ayrıldım. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Takes a lot more than a scalping knife to put this child under. | Benim işimi bitirmek için kafa derimi yüzmek yetmez. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
It sure must've smarted some, though. | Ama senin için kolay olmamıştır. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Well, I guess. | Şey, sanırım. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Ain't that the shits? | Nasıl kazımışlar ama? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I tell you, it felt mighty queersome. | Kendimi bir garip hissediyorum. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Hey, where in the hell's Running Moon? | Hey, Koşan Ay nerede? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
She's gone under, Henry... | Koşan Ay öldü Henry... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...when Heavy Eagle stove her head in. | Koca Kartal kafasına vurunca öldü. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Oh, shit. | Üzüldüm. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
She was some pumpkin, too. | O da fıstık gibiydi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Say, you ever find that valley? | O vadiyi sonunda buldun mu? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
The one that's always swarming with the beavers? | Hani şu kunduz kaynayan vadiyi? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Where they run up on the banks and fight one another to get in your trap? | Kunduzların kıyıda koşup, kapana girmek için kavga ettiği yer. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Hollering, "Take me, Bill Tyler! Take me!" | "Beni al Bill Tyler! Beni al!" Diye bağırdıkları vadi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Beaver, many as stars in the sky. | Gökteki yıldızlar kadar çok kunduz. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
There's an old horse outside. What? | Dışarıda ihtiyar bir at var. Ne? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
There's an old horse outside. | Dışarıda ihtiyar bir at var. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You are only a slave. They will not go after you. | Sen sadece bir kölesin. Seni takip etmezler. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Find Tyler. Tell him I wait. | Tyler'ı bul. Onu beklediğimi söyle. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Before I got there, he'd burnt it out. | Ben oraya gitmeden yanmıştı. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Killed the old man, and the squaws and the young ones, too. | Yaşlı adamı, Kızılderili genç kadınları ve çocukları da öldürmüşler. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Left me between a rock and a hard place. | Çok zor durumda kaldım. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
All I could do was try for the Flathead countries, see if they'd take me in. | Yerlilerin topraklarına gidip beni kabul etmelerini istemekten başka çarem yoktu. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I worked across the Yellowstone. | Yellowstone'u geçtim. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Yeah, you got the hair of the bear on you, Tyler, that's for damn sure. | Ayı gibi güçlüsün Tyler, kesinlikle doğru. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I seed the back door to hell, Henry. | Cehennemin kıyısından döndüm Henry. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Yeah, look at her. There she is. | Evet, şuna bir bak. Gel bakalım. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You little rascal. Go on, get out. | Seni kerata. Haydi, git haydi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Traded a good pinto for her. | Ufak cins atı verip kızı aldım. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Course, I stole him from her pappy first. | Atı önce babasından çaldım tabii. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
The old son of a bitch got so goddamn many horses, he didn't recognise his own... | İhtiyar bunağın o kadar çok atı var ki, geri götürdüğümde... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...when I brung him back. | ...atını tanımadı bile. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
She don't know a damn word of English... | Dilimizi hiç bilmiyor... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...but she can be mighty comforting on a night like this one. | ...ama böyle bir gecede insanı avutur. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I do miss my mules, though. | Gerçi katırlarımı özlüyorum. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Hey, Tyler, where's your squaw? | Hey, Tyler. Kızılderili hatunun nerede? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Oh, I know. You get too old, huh? | Anladım. Çok yaşlandın, değil mi? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Gros Ventre bitch. Big melons. | Gros Ventre kaltağı. İri kavunlar. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
What'd you pay for her? | Onu almak için ne verdin? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I bet she hump you good, huh? | Seni iyi becermiştir, doğru mu? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Shut up, shit for brains. | Kapa çeneni kafasız. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I like red meat, huh? | Kırmızı et seviyorsun demek. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I said, shut up, you goddamn pork eating frog turd! | Çeneni kapasana sen. Domuz eti yiyen kurbağa suratlı hergele. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
"I said, shut up. I said, shut up," huh? | "Kapa çeneni dedim. Kapa çeneni dedim" tamam mı? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I can't stand that nasty talking bastard. | Edepsiz edepsiz konuşan bu piç kurusuna dayanamıyorum. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You know, it's goddamn lonesome out here. | Bilirsin, buralarda in cin top oynar. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
It took you 20 years to figure that one out, huh? | Bunu 20 yıl sonra mı anladın? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I'm getting long in the tooth for this. | Bu iş için artık yaşlanıyorum. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
That ain't a elk. I reckon not. | Bu bir geyik değil. Bence de. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
No presents now, Tyler, you hear? | Hediye falan yok Tyler, duydun mu? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
No damn meat either. | Et de yok. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Watch yourself, Bill, God damn it. He's liable to have the pox. | Kendine dikkat et Bill. Lanet olsun. Adam frengi olabilir. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
He ain't got the pox. | Frengi değil. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
The whole tribe caught it over to Port Union last fall, God damn it. | Lanet olsun. Geçen sonbahar Port Union'daki bütün kabile frengiydi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I am Medicine Wolf. I know who you are, damn it. | Ben Büyücü Kurt'um. Kim olduğunu biliyorum, boş ver şimdi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Medicine Wolf hunting. They take prisoner. | Büyücü Kurt avlanmak. Esir düşmek. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
All die. | Hepsi öldü. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Hungry. Yeah... | Açım. Evet... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...you'll eat just as soon as we get you back to camp. | seni kampa götürür götürmez yiyeceksin. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
How'd you get away? | Nasıl kaçtın? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Running Moon. | Koşan Ay. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
What? Running Moon. | Ne? Koşan Ay. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
She help Medicine Wolf. Give horse. | Büyücü Kurt'a yardım etti. At verdi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
She says... She's alive? | Dedi ki... Yaşıyor mu? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...she waits. | ...bekliyor. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
What'd he say? What'd he say? | Ne dedi? Ne dedi? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
He says he's hungry. | Aç olduğunu söyledi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
For Christ's sakes, tell him we ain't got no meat to spare. | Tanrı aşkına, fazla etimiz olmadığını söyle. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
We can't go feeding every starving ass Indian comes wandering into... | Karşımıza çıkan her aç Kızılderiliyi doyuramayız. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I don't reckon he'll eat much, Henry. | Fazla yiyeceğini sanmam Henry. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You fellers ever find that valley you was hunting? | O vadiyi bulabildiniz mi? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
The one Iron Belly told you about? | Demir Göbek'in anlattığı vadiyi yani? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
There ain't no valley, Joe. | Vadi falan yok Joe. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I hear Iron Belly tell you different. Iron Belly's an old man. | Demir Göbek farklı şeyler söylemiş. Demir Göbek ihtiyar bir adam. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
He was just yarning me. It didn't make no never mind to him. | Bana sadece masal anlattı. Ne anlattığı umurunda bile değildi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Maybe he tell you the truth. | Belki sana doğruyu söyler. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Which way might you be heading, come break up? | Ne tarafa gideceksiniz? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Drop on over Kicking Horse Pass, trap the wolf. | Kicking Horse Geçidine gidip kurda tuzak kuracağız. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Maybe the Peace River. | Belki de Peace nehrine gideriz. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
It's British territory. | Orası İngiliz bölgesi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Hudson's Bay ain't gonna be too happy to hear you trapping their ground. | Topraklarında tuzak kurduğunuzu duyunca Hudson's Bay pek sevinmeyecek. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
If the Blackfeet couldn't lift my hair, I reckon I can stay ahead of the Britishers. | Karaayaklar kafa derimi yüzemediyse, İngilizlerle de baş ederim herhalde. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Coyotes? | Çakal mı? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Remember the first time we saw the Tetons? | Tetonlarla ilk karşılaşmamızı hatırlıyor musun? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Standing tall and white as a woman's breast. | Uzun, bir kadının göğsü kadar beyaz. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Whole country so new it made a man think... | Ülke öylesine vahşiydi ki... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |