Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167548
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Nothing particular, just a feeling. | Bir nedeni yok, sadece bir duygu. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
My people come here many times. | Halkım buraya çok geldi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You've been here before? Many times. | Daha önce buraya geldin mi? Çok. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Why in the hell didn't you say so? You did not ask. | Peki neden söylemedin? Sormadın. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You know about this valley all full of beaver? | Kunduzlarla dolu vadiyi biliyor musun? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
My people kept it a secret from the other tribes. | Benim halkım bunu başka kabilelerden gizliyor. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
They say it was rich in fur, thick and sleek. | Kürkünün parlak, kalın ve pırıl pırıl olduğunu söylüyorlar. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Where in the hell is it? I don't know. I don't remember. | Nerede bu vadi? Bilmiyorum. Hatırlamıyorum. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
What do you mean, you don't remember? | Hatırlamıyorum da ne demek? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You was raised here, for Christ's sake... Henry! | Tanrı aşkına, sen burada büyüdün... Henry! | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
She says she don't know. | Bilmediğini söylüyor. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
It's only a legend. | Bu sadece bir efsane. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Where you been? Trapping. | Neredeydin? Kapan kurdum. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Any Injun sign? Oh, some. | Kızılderili işaretleri var mı? Birkaç tane. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Do you reckon they'll be back? Not the ones that tangled with me. | Sence geri gelirler mi? Bana dalaşanlar gelmez. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You look all tuckered out, Bill. | Yorgun görünüyorsun Bill. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I think you're getting too old for the mountains. | Dağda yaşamak için artık yaşlanıyorsun. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Losing your wind. Could be, Henry. | Gücünü kaybediyorsun. Olabilir Henry. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Injuns! | Kızılderililer! | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Injuns, God damn it! | Kızılderililer, lanet olsun! | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Damn Blackfoot stealing my mules. | İt oğlu Karaayaklar katırlarımı çalıyor. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
If I was you, I'd let them keep them. | Senin yerinde olsam katırları onlara bırakırdım. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Anyways, you was guarding the stock. | Üstelik hayvanlara sen göz kulak oluyordun. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
They snuck up on me, God damn it. | Gizlice yanaşmışlar, lanet olsun. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
That's what Injuns do for a living. | Kızılderililerin işi budur. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Heavy Eagle. | Koca Kartal. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Him? No. | Bu o mu? Hayır. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Do you reckon he saw you? | Seni gördü mü? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Looks like they crossed here. | Buradan geçmişler sanırım. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Must be halfway to Three Forks. | Three Forks yolunu yarıladık. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Running Moon! | Koşan Ay! | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Running... | Koşan... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I thought you'd gone under. | Öldün sandım. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Heavy Eagle will hunt us. His blood burns. He will... | Koca Kartal peşimize düşecek. Çok öfkeli. O... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Where's Frapp? | Frapp nerede? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Damn it. Running Moon, where's my shirt? You promised to mend it. | Lanet olsun. Koşan Ay, gömleğim nerede? Tamir edeceğine söz vermiştin. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Damn thing's plumb wore out anyways. | Her şey yıpranıp gidiyor. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Well, what'd... | Şey, ne... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Well, now, then. | Şey, bir bakalım. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
That shines. That... | Pırıl pırıl olmuş. Bu... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
That truly shines. | Bu gerçekten parlıyor. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
The woman is of our nation. She's mine. | Kadın bizden. O benim. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Go on, get! I stay with you. | Haydi git. Seninle kalıyorum. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You'll go under if you do. I stay! | Kalırsan ölürsün. Kalıyorum! | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Where's Running Moon? | Koşan Ay nerede? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Is the long knife a swift runner? | Beyaz adam iyi koşucu mu? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
What do you mean, run? | Ne demek istiyorsun? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
It was not for me to decide. | Kararı ben vermedim. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
The council of elders are like squaws. | Yaşlılar konseyindekiler sanki birer karı. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
The white man's medicine makes us weak. | Beyaz adamın büyüsü bizi zayıf düşürdü. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
We die like flies at Fort McKenzie. | McKenzie kalesinde sinekler gibi öldük. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You mean the pox? | Yani frengi mi? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
We trade at the fort, and our faces rot and fall off. | Kalede takas yaptık, sonra suratlarımız çürüyüp döküldü. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Even the wolves will not touch us. | Kurtlar bile bize dokunmaz artık. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
This is strange, evil medicine. | Bu çok garip, kötü büyü. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
And we can do nothing about it. | Elimizden hiçbir şey gelmiyor. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
But you and I are the same. | Ama sen ve ben aynıyız. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
A few passing suns will see us no more. | Güneş birkaç kez doğduktan sonra bizi görmeyecek. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Our bones will bleach in the sun with the bones of the buffalo. | Kemiklerimiz, bizonların kemikleriyle birlikte güneşin altında beyazlaşacak. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
But we shall be remembered. | Ama bizi unutmayacaklar. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Tomorrow, you'll see your last sunrise. | Yarın güneşin doğuşunu son kez göreceksin. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Where is Running Moon? | Koşan Ay nerede? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
He cannot be found. | O bulunmaz oldu. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You hunt for him still? | Hala onun peşinde misin? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
No man can live in that water. Not the Gros Ventre. | Hiç kimse o suda yaşayamaz. Gros Ventre'da yaşanmaz. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
He is dead. I survived. | O öldü. Ben kurtuldum. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
When his scalp... | Kafa derisi... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...hangs from my lodge... | ...çadırımın önünde sallandığında... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...when his head sits on my spear... | ...kafasını mızrağımın ucuna geçirdiğimde... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...then he will be dead. | ...işte o zaman ölmüş olacak. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
It will be winter soon. | Yakında kış gelecek. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Running Moon, go. Bring us wood. | Koşan Ay, git. Bize odun getir. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
We have little to eat. | Yiyeceğimiz az. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
We must move the village. | Köyü buradan götürmeliyiz. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
When the snow fall, it will hide his tracks. | Kar yağınca beyaz adamın izleri kaybolur. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
We need no tracks. | İzlere ihtiyacımız yok. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
We will move the village before the snow come. | Kar yağmadan köyü götürürüz. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Then we will hunt. | Sonra peşine düşeriz. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
There is only one place he can survive the winter. | Kışın hayatta kalabileceği tek yer var. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
In the village of Iron Belly, the Crow. | Crow Demir Göbeğin köyü. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Git! | Defolun! | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You black your face for a hunt? For this hunt. | Yüzünü av için mi boyadın? Bu av için boyadım. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
There is no more. | Başka yok. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I am hungry, too. | Ben de açım. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I am Medicine Wolf. | Ben Büyücü Kurt'um. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I will not die like a slave. | Bir köle gibi ölmeyeceğim. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Medicine Wolf? | Büyücü Kurt. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You know Bill Tyler? He spoke of you. | Bill Tyler'ı tanıyor musun? Senden bahsetmişti. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Bill Tyler is my friend. When did you see him? | Bill Tyler arkadaşım. Onu ne zaman gördün? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Was he not in your village? No. | Senin köyünde değil miydi? Hayır. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
He escaped from Heavy Eagle before the winter. | Kış gelmeden Koca Kartaldan kaçtı. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Maybe he go under. No. | Belki de öldü. Hayır. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I know that he's alive. | Yaşadığını biliyorum. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Maybe he go north. | Belki kuzeye gitmiştir. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Yellowstone country. | Yellowstone bölgesine. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Many trappers winter on the Madison River. | Madison Nehrinde kışın kapan kuran çok olur. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I am Tyler's woman. | Ben Tyler'ın kadınıyım. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I will bring you more. | Sana başka yiyecek vermeyeceğim. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
What the hell took you, Tyler? | Neden bu kadar geciktin Tyler? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Sit your ass down and have a cup of coffee. | Kıçını koy yere de bir fincan kahve iç. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |