Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167529
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
This is the dinning hall. | Burası yemek salonu | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
The nuns make lunch on Sundays, but only for those that come to mass | Rahibeler pazar günleri, sadece takdis ayinine gelenlere, öğle yemeği yaparlar. | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
The sad thing is that most of San Pablo's patients are here because they have been abandoned by their families or thrown out of their jobs | Üzücü olan şey, aileleri tarafından terkedildikleri ya da işlerinden atıldıkları için San Pablo'nun tüm hastaları burada. | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
That's why they try to adapt to their new life building their own houses, seeding, caring for animals | Bu yüzden yeni hayatlarını kendi evlerini yaparak, tarımla, hayvancılıklığa adapte etmeye çalışırlar | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Doctor, good morning How is Silvia? | Günaydın doktor Silvia nasıl? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
She doesn't want to go to surgery Thanks doctor, I�ll go see her | Ameliyat olmak istemiyor. Sağol doktor, gidip onu göreceğim | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Silvia is a patient a little rebellious and if we don't operate her ulna, she risks loosing her arm | O küçük isyankar bir hasta ve eğer dirsek kemiğine müdahale etmezsek, kolunu kaybetme riski var | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Hello Silvia | Merhaba Silvia | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
She's very young | Çok küçük | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Can i come inside to talk to her | Onunla konuşmak için içeri girebilir miyim? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Can i sit? | Oturabilir miyim? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Does your arm hurt? | Kolun acıyor mu? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
I was born with bad lungs | Doğduğumda ciğerlerim hastaydı | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
What a shame | Ne yazık | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
No, is not that bad. Thanks to that i skipped the military service | Hayır kötü değil. Bunun sayesinde askerden yırttım | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
I didn't have to shine anyone boots | Daha fazla bot parlatmak zorunda değildim | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Is that why you became a doctor? Because you are sick? | Bu yüzden mi doktor oldun? Hasta olduğun için mi? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Is possible. The first word i learned was injection | İmkansız. Öğrendiğim ilk kelime enjeksiyondu | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
I want to be useful in some way | Birşekilde yararlı olmak istiyorum | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
You are wasting your time Why? | Zamanını harcıyorsun Neden? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
This life is hell | Hayat cehennem | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Yes, it's really fucked up, but we have to fight for every breath and tell Death to fuck off | Evet gerçekten berbat, ama bunun için her nefesimiz için savaşmalı ve ölüme s**tir git demeliyiz | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Hey Fuser, Bresciani is going to write me a recommendation for an internship in Cabo Blanco's Hospital, in Caracas What do you think? | Hey Fuser, Bresciani, Karakas'taki Cabo Blanco hastanesine doktoram için bir tavsiye mektubu yazacak. Sen ne dersin? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Nice? What's going on Fuser? | Güzel? Neler oluyor Fuser? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Did you see the river? Yes | Nehiri gördün mü ? Evet | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
It keeps away the sick from the healthy | Hastayı sağlıklıdan uzak tutuyor | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
That's it... Just a quick... | İşte bu... Hemencecik... | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Scalpel | Scalpel | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
It's ok, it's ok. Look at me | Tamam, tamam. Bana bak | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
That's it. The nerve is coming out | İşte bu. Sinirlenmeye başlıyorum | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
It's thick | Zor | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
I have four siblings, Celia, Ana Maria Roberto and Juan Martin | Beş kardeşim var, Celia, Ana Maria Roberto ve Juan Martin | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
And they are the ones i miss the most actually. And also my mom | Ve onlar gerçekten özlediklerim. Ve aynı zamanda annem | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
You have to tell us these things with time | Bu şeyleri bize zamanla anlatman lazım | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Have you been playing soccer lately? Not lately | Son zamanlarda maç yaptın mı? Son zamanlarda değil | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
For the next time, please wear some snickers and invite me | Bir dahaki sefere, lütfen snickers giy ve beni davet et | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Gladly | Memnuniyetle | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
C'mon, C'mon | Hadi, hadi | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
North team! Mark that one there! | Kuzey takımı! Buraya yazıyorum!! | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Out, out | Dışarı, dışarı | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Get out of there | Çekil oradan | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Mark that... Out, out | Yaz... Dışarı, dışarı | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Gol! Gol! | Gol! Gol! | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
What happened? What happened? They scored you one fatty! | Ne oldu? Ne oldu? Size bir tane soktular şişko!! | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Sister, why you don't give us food? | Hemşire, neden bize yemek vermiyorsun? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
The rules of Mother San Alberto are very clear, we only serve to those who go to Holy Mass | Rahibe San Alberto'nun kuralları çok açık, sadece kutsal takdis ayinine gidenlere hizmet ederiz | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
What is it? They won't give us food because we didn't go to mass | O ne? Aynine gitmediğimiz için bize yemek vermeyeceklermiş | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Says who? San Alberto | Kim demiş? San Alberto | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Mother Yes? | Rahibe Evet? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
We want to eat We deserve to eat like everyone else | Yemek istiyoruz Buradaki herkes gibi yemek yemeyi hakediyoruz | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Yes but you didn't go to mass No | Evet ama Hayır | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Then, how do you expect to feed the body if you didn't feed the soul first | Sonra, eğer ruhu beslemediyseniz bedenin beslenmesini nasıl beklersiniz | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Denying food is not very Christian like Yes, i doubt Jesus would act like this | Yemekleri esirgemek Hristiyanca bir davranış değil. Evet İsa'nın böyle davranacağını sanmam | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
In this house we have a set of rules that have to be followed | Bu evde uyulması gereken kurallarımız var | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
I haven't read any rule book Neither did i. I think that if find it i would eat it | Hiç kural kitabı okumadım. Ben de. Bence onu bulursak yeriz. | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Your lunch | Öğle yemeğiniz | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Yes Thanks | Evet Teşekkürler | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Did you took it from San Alberto? Yes | San Alberto'dan mı aldın? Evet | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Is it deep? Yes | Derin mi? Evet | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Do you want some "mate"? No thanks | Biraz "arkadaş" ister misin? Sağol | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
From Caracas? | Caracas'tan mı? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Great! Great, isn't it? | Harika! Harika değil mi? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Should i accept? What do you want to do? | Kabul etmeli miyim? Ne yapmak istiyorsun? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Maybe is time to settle down | Belki yerleşme zamanı | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Yes, have a stable job, a girlfriend... | Evet, düzenli bir iş, bir manita... | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Get a belly | Göbek bağlamak | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
And you? Are you going back to finish school? | Ya sen? Okulu bitirecek misinl? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
I don't know. If i find a way to get back to Buenos Aires, yes | Bilmem. Eğer Buenos Aires'e gitmenin bir yolunu bulursam, evet | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
You're going to be 24 next week, Fuser | Önümüzdeki hafta 24 olacaksın, Fuser | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
I should be thinking on something, right? | Birşey düşünmeliyim, doğru mu? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
San Pablo, Peru June 14th, 1952 | San Pablo, Peru 14 Haziran, 1952 | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
The Mother dances well, uh? I like the way she dances | Rahibe güzel dansediyor değil mi? Dans edişini seviyorum | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
No, I don't dance | Hayır, ben dans etmem | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
It's good uh? It's really good | Güzel mi? Gerçekten güzel | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Listen, this is the tango that Chichina's uncle played in Miramar | Dinle, bu Chichina'nın amcasının Miramar'da çaldığı tango | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Ah yes, i like it You see Yes, yes | Ah evet, sevdim Gördün Evet, evet | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Do you know how to dance it? This one's a little faster, | Nasıl dans edileceğini biliyor musun? Bu biraz hızlı, | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
But you know how to dance it. And there's a lady very interested in dancing with you | Ama nasıl dans edileceleğini biliyorsun. Ve şurada da seninle dans etmek isteyen bir bayan var | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Should i ask her? The bird in the stories flies and never returns | Ona sormalı mıyım? Hikayelerdeki kuş uçar ve asla geri dönmez | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Fly, fly | Uç, uç | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Do you know how to dance? Yes | Nasıl dans edileceğini biliyor musun? Evet | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Is just that this version is faster | Bu versiyonu biraz fazla hızlı | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Dance Ernesto! | Dans et Ernesto! | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Did you think it was a tango? | Bunun bir tango olduğunu mu sandın? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Mambo, mambo, mambo | Mambo, mambo, mambo | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Happy birthday, Ernesto, Happy birthday to you! | Mutlu yıllar sana, Ernesto, Mutlu yıllar sana!! | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Make three wishes Fuser | Üç dilek dile Fuser | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Friends, one moment please... | Arkadaşlar bir dakika lütfen... | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
I believe this is a great opportunity to let Ernesto and Alberto know, how grateful we are | İnanıyorum ki bu Ernestove Alberto'nun ne bizim ne kadar minnettar olduğumuzu anlamaları için büyük bir fırsat | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Not just for having gotten here, but also for their commitment and enthusiasm to the patients of San Pablo during the three weeks you have spent here | Sadece buraya geldiğimiz için değil, aynı zamanda bu üç hafta boyunca San pablodaki hastalara gösterdikleri bağlılık ve hevesleri için | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
For that reason, we have prepared a little surprise | Bu yüzden, Küçük bir sürpriz hazırladık | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Tomorrow you will receive a raft to continue your journey | Yarın geziye devam etmek için bir sal alacaksınız | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
and we will name it, suggested by this night, The "Mambo Tango" | Ve ona, bu gece önerilen, "Mambo Tango" | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
Well... I feel obligated to thank this toast with something more than a conventional gesture | Bu kadehin bir gelnekten çok daha fazlası olduğuna inanmaya zorlanmış hissediyorum. | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
But given the poor conditions in which we travel... the only affectionate resource that we have is the word | Ama yolculuk ettiğimiz kötü şartları düşünürsek... sahip olduğumuz tek sefkatli kaynak sözdü | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
And is by using it, that i want to thank you all, all the staff of the colony | Ve onu kullanarak, hepinize teşekkür etmek istiyorum, koloninin bütün çalışanlarına | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
You, that give us this magnificent display of affection by celebrating my birthday as you would celebrate one of yourselves | Sen, benim yaşgünümü kendi yaşgünün gibi kutlayarak bize bu muhteşem sevkatini gösterdin | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
And since we will leave Peru tomorrow, this words also serve as a goodbye | Ve yarın biz Peru'yu terk ettiğimizde, bu sözler aynı zamanda hoşçakal diyecek | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
in which i want to put all my effort to give a recognition to the people of this country | Bu ülkenin insanlarının farkına varılması için elimden geleni yapacağım | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |
that uninterruptedly have overwhelmed us with nice gestures since we arrived | geldiğimizden beri jestleri ile bizi durmadan ezen... | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | ![]() |