Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167442
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
First Mother said I had been brought to her to fulfill my duty as a mistress of spices. | Süt annem, baharatların sultanı olarak görev yapmam için ona getirildiğini söylemişti. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Don't you know it's very important that you know what the names of these spices are? | Baharatların ismini bilmenin ne kadar önemli olduğunu biliyor musun? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Because you will be using them in your work and you will get the power from them. | Çünkü onları işlerinizde kullanıyor olacak ve güçlerinizi ondan alacaksınız | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Those are red chillies. | Bunlar kırmızı biberlerdir. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Red chillies. | Kırmızı biberler. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Cardamom. Cardamom. | Kakule. Kakule. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Do you listen to the spices? | Baharatları dinliyor musunuz? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I was taught the power of the spices and the consequences for breaking the rules. | Bana baharatların gücü ve kuralları ezmenin sonuçları öğretildi. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
First rule... you are here to see to the other's desires, | İlk kural... Siz diğerlerinin isteklerini görmek için geldiniz, | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
never to use the spices for your own. | asla ama asla baharatları kendiniz için kullanmak için değil. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Cardamom. | Kakule. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Second rule... you may never leave the store. | İkinci kural... Aktarı asla terketmeyebilirsiniz. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
So there is no danger of your straying away from the spices. | Yani baharatlardan uzak kalma gibi bir ihtimal yok. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Is this turmeric? | Bu zendeçal mı? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Give it to me! Give it to me! | Onu bana ver! Onu bana ver! | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Final rule... you may never touch another's skin. | Son kural... Başka birisinin tenine hiç bir zaman dokunamayabilirsiniz. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Why are you warning me, chillies? | Beni neden uyarıyorsunuz, biberler? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I was wondering if you could help me. | Bana yardım edebilirsin umarım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I've seen you here from the salon. | Seni salondan buraya kadar izledim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Do you know how to do this? My girlfriend says it's an Indian thing. | Bunun nasıl yapıldığını biliyor musun? Kız arkadaşım, bunun Hint işi olduğunu söyledi. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Mehndi. | Kına. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
What's that got to do with anything? | Konuyu, buna nasıl bağladın ki? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Mehndi is normally done on brides. | Kına normalde, gelinlerin üzerinde yapılır. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I was just hoping to wear it to a hair show. | Kuaför şovu için kullanmayı umuyordum sadece. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
If I have to wait until I get married... girl, I may never get a chance | Eğer evlenene kadar beklemek zorundaysam... kızım, hiç o şansı elde etmeyebilirim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Saffron, for lonely nights. | Safran, yalnız geceler için. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
To glow, and attract love into your life. | Hayatınıza aşkı sokup çekici hale getirmek için. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
To give you energy for the long hours. | Uzun iş saatlerinde size enerji vermek için | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Thank you. You're welcome, Myisha. | Teşekkürler. Rica ederim, Myisha. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I'll see you real soon, girl. Take care. | Seninle çok yakın zamanda yine görüşeceğiz kızım. Kendine iyi bak | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
You're cooking for her again? | Onun için yine mi yemek yapıyorsun? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
She loved the coconut korma. | Hindistan körisine bayıldı. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Nothing like its delicate flesh to bind new hearts. | Her yeni kalbi fethedip, içine işleyen, bu kadar narin bir haz daha yoktur. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
You ready for garlic now? I don't know about garlic. | Sarımsağa hazır mısın? Sarımsak hakkında bilgim yok. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
You see, me and garlic... Some religious groups in India never eat it. | Beni ve sarımsağı.. Hindistan'da bazı dindar gruplar asla yemez. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
That's what I'm talking about. That garlic... | Bahsettiğim şey bu. Bu sarımsak... | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Because they fear its reputation as an aphrodisiac. | Çünkü onlar, afrodizyak etkisinin ününden korkarlar | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
You should try the eggplant bhurtha. | Patlıcan musakkasını denemelisin. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
You grill the eggplant over a flame. | İlk önce patlıcanları közleyeceksin | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Scoop the insides out and then fry it with ten cloves of garlic, | Kepçe ile dışarı çıkar ve sonra 10 baş sarımsak, kimyon | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
cumin seeds, little red onions and tomatoes. | küçük kırmızı soğan ve domateslerle kızart. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
And you sprinkle it with coriander leaves. | Ve kişniş yapraklarıyla süsleyeceksin. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
To feed your passion through the night. | Gece boyunca tutkunuzu beslemek için. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Listen, if you get all the ingredients together, I'll pick it up when I come back from class. | Dinle, bütün malzemelere bir arada hazırlarsan, dersten döndüğümde senden alırım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
OK, then. | Tamam, o zaman | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Thanks a lot. See you later. | Çok teşekkür ederim, sonra görüşürüz. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Jagjit, don't hang on me like a girl. | Jagjit, beni genç kızmışım gibi bekleme. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Go get me daal chini. | Git bana Hint tarçını getir | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Bag! | Poşet! | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Oh, Jagjit, the hairs on my head will turn white before you learn to do anything. | Oh, Jagjit, kafamdaki saçlar, bir işe yaramayı öğrenmeden, bembeyaz olacak. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Oh, what's the problem, Osama? | Sorun ne, Osama? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Towel head! Towel head! | Sarıklı kafa! Sarıklı kafa! | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Cinnamon, friend maker, warm, brown as Jaggi's skin. | Tarçın, arkadaş yapıcı, dostça, Jaggi'nin teni gibi kahverengi. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
to find you someone who will show you this America is not so bad. | Amerika'nın o kadar da kötü olmadığını gösterecek birini bulman için. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Jagjit, do you know what your name means? | Jagjit, adının ne anlama geldiğini biliyor musun? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
World conqueror. | Dünyanın fatihi. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Hey, buddy, you OK? Hey, you got a phone, man? | Dostum, iyi misin? Yardım ister misin? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Hey, man. Are you all right? You OK? Bring him in. | Adamım, iyi misin? Birşeyin var mı? İçeri getirin. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
All right. He's OK. Let's go. | Pekala. Bir şeyi yok. Gidelim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Shall I call an ambulance? | Ambulans çağırayım mı? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
It's nothing. I know what he needs. | Bir şey yok. Neye ihtiyacı olduğunu biliyorum. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I'll just be a minute. | Bir dakika içinde döneceğim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I have to help him, chillies. He is hurt. | Ona yardım etmeliyim, biberler. Yaralı. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Why did you send him away, spices? He was no danger to me. | Neden onu kovdunuz, baharatlar? Bana zararı yoktu. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I don't know what happened, but the bike's fine. I'd better go. Thanks. | Ne olduğunu bilmiyorum, ama motor iyi durumda. En iyisi gideyim. Teşekkürler. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
But... you are bleeding. | Ama.. kanamanız var. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Hold your arm out, please. | Kolunuzu havada tutun, lütfen. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
This is very nice of you. | Bunu yapmanız çok hoş. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Where did you learn this? | Bunu nereden öğrendiniz? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I uh... grew up with it around me. | Ben... bunlarla birlikte büyüdüm. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
It must have been passed down for generations, huh? | Nesilden nesile geçen bir şey olmalı, ha? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Chilies, you can't be his spice. | Biberler, onun baharatı olamazsınız. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Nice place you have here. | Dükkanınız çok güzel. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
You'd better go now. | Şimdi gitmeniz iyi olur. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Well, thank you. It feels much better. | Teşekkür ederim. Şimdi daha iyiyim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I'd like to give you something for all your... | Size bedelini vermek isterim... | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Thanks again. | Teşekkür ederim tekrardan. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
You didn't need to do all this. | Bunları yapmanıza gerek yoktu. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I should have listened to you, spices, and sent him away. | Sizi dinlemeliydim, baharatlar ve onu yollamalıydım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I thought he came to me for help. | Yardım için geldiğini sanmıştım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
America, a new land no older than a heartbeat. | America, kalp atışı kadar taze bir ülke. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
There is so little I know about you. | Senin hakkında bildiklerim o kadar az ki. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Ladyjaan, I quit my job with Kapadia memsahib. | Ladyjaan, Kapadia'daki işimi bıraktım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
You quit? Yes. | Bıraktın mı? Evet. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Last night, I was at Fried Kentucky Chicken on 14th Street... | Geçen gece, 14. sokaktaki Fried Kentucky Chicken'daydım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
and someone grabs my shoulder. | ve biri kolumu tuttu.. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Now, I'm praying to Allah as I turn, but it's only being Mujibar. | Şimdi, arkamı döndüğüme dua ediyorum, ama bizim Mujibar'mış. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Mujibar from my uncle's village! | Amcamın köyünden Mujibar'mış meğersem! | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I didn't even know he was in America. And he's done good, too. | Onun Amerika'da olduğunu bilmiyorum bile. Ve onun da işleri tıkırındaymış. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
He's got a couple of taxis already... | Şimdiden iki tane taksisi olmuş... | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
...and he's looking for a driver. | ...ve şoför arıyor. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Good pay, he's telling me. Special for a fellow Kashmiri. | Maaşı iyiymiş, söylediğine göre. Kaşmirli hemşiresine özel. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
And maybe even the chance to buy later on. | Ve belki daha sonra, onu satın almak için fırsat doğar. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Ladyjaan... | Ladyjaan... | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
there's nothing like being your own master. | Senin üstüne hiç bir şey tanımam. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
So, from tomorrow, I'm driving a cab, black and yellow like a sunflower. | Yani yarından itibaren, taksi kullanacağım, ay çiçeği gibi sarı ve siyah. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
This is all your doings. | Hepsi senin maharetin. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Come and have a look at my taxi. It's just outside. Come. | Gel ve taksime bir bak. Hemen dışarıda, gel. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
you know I cannot leave this store. | Biliyorsun dükkanı bırakamam. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
The store will be fine without you for a minute. | Dükkan, bir dakika olmasanda ayakta kalır. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |