Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167439
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What'd you expect? | Ne istiyorsun? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
To see you, for one thing. | Seni görmek, tek isteğim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Did you think I'd be above ground? Well, of course. | Benim de ölebileceğimi düşündün mü? Elbette. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Why "of course"? Because I just can't imagine you dead. | Neden "elbette" dedin? Çünkü ölmene katlanamam. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
My God, are you gonna make me say it? | Söylememi mi istiyorsun? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You've just about done it, huh? | İşin bitti artık ha? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, I think I've found a buyer for the ranch. | Sanırım çiftliği satın alması için bir alıcı buldum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I'm going into Absaroka now to see about it and find a place for Vern. | Ben Absaroka'ya gidiyorum. Bir bakayım. Bir de Vern'e kalacak bir yer bulacağım. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I don't wanna spend the rest of my life tryin' to get back at somebody. | Hayatımın kalanını birine kavuşmaya çalışarak geçirmek istemiyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Why'd you say that? | Neden öyle dedin ki? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, hell, neither do I. | Valla, bende. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Where do you think you'll be... in about six months? | Şöyle altı ay kadar falan sonra, nerede olursun? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, if I was to guess, I'd say north of the breaks. | Valla, bir düşüneyim... Bu tepelerin kuzeyinde olurum herhalde. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
There's the Little Rockies up there. | O tarafta Little Rockies denen bir yer var. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
A lot of little valleys are supposed to have water year round. | Bir sürü dere varmış, yıllık su ihtiyacını karşılıyordur herhalde. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Sounds like a real good guess. | Gayet iyiymiş. çeviren: ThePsychologistRisesAgain | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
(man) The first time I saw this country, | Buraya ilk geldiğim zaman, | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(man 2) We just cut out the unbranded stock | Markalı olmayan stokları ayırıyorduk, sonra da | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(man 3) You got it good today. | Bugün iyi iş çıkardın. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(man 1) Two per cent annual loss then. Now it's seven from rustling alone, | Yılda yüzde iki kayıp vardı ha? Şimdi yüzde 7'ye çıktı, | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(man) Well, that's one of them. | Bu onlardan biri. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(Little Tod laughs) We got it. | Bulduk tamam. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(man) Make him confess first. | Önce günah çıkarsın! | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(man) Life is indicated. (woman) He'll take anything. | Zaman gösterecek. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
In about two weeks. (laughter) | İki hafta içinde. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(Braxton) Whoo! I haven't danced like that since Chicago. | Vuuuu! Chicago'dan beri böyle dansetmemiştim. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(woman screams) Take your hands off! | Çek ellerini üzerimden! | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(chuckles) No. | Fenasın. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(Cal) Oh, boy. There's more of 'em than I expected. | Ohh, evlat, beklediğimden daha fazla sayıda çıktılar. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(Little Tod) Yeah. Do you suppose them catfish ever look up? | Evet. Sence yayınbalıkları çıkar mı yine? | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(Mounties) * When the trumpet of the Lord shall sound and time shall be no more | * When the trumpet of the Lord shall sound and time shall be no more | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(sings) Is your nerve gone? | Çabası boşa gitti mi? | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
No, I mean Big Sandy. Big... (laughs) | Pardon, Big Sandy idi. Big... | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
That's good enough. (hums) | Bu yeterince adil. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(farts) That's good. | İyi. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(horse snorts) (Logan) Whoa, Buck. | Deh! | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(laughs) Golly. | Demeyin! | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
Hon? Honey? (continues screaming) | Can... Canım ne oldu? | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
Good stuff. Go on. Hurry up. (distant explosion) | Aferin. Git hadi. Çabuk ol. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
A clarinet. (laughs) | Klarnet. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(Logan) You know what woke you up? | Seni ne uyandırır biliyor musun? | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
You recognise it? (Vern) No. No. | Tanıdık geldi mi? Hayır. Hayır. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(Vern) Shoot me. Yes, shoot me. | Beni vurun. Tamam, beni vurun. | The Missouri Breaks-2 | 1976 | ![]() |
(generator whirrs to life) | Bay Drayton, bağışlayın ama... | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
Hey! I want to go! It was my idea. | Bu benim fikrim. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
Lies. | Hayır. Evet. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
DAVID: Fire! Lighter! OLLIE: Douse the lights! | Ateş! Çakmak! Işıkları söndürün! | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
Come on. | Hadisenize | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
Nooooo! Billy! Daddy! | Hayır! Billy! Baba! | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
MAN 2: Somebody please come over here and help. | Lütfen biri buraya gelip yardım etsin. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
MAN 4: I'm right here. I'm right here. Don't worry. | Buradayım. Buradayım. Üzülme. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
She said that it would happen like this. | Böyle olacağını söylemişti. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
Ohh, shh, shh, shh. It's okay. | Ohh, şşşt. Herşey yolunda. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
It's okay, it was just a dream. | Sorun yok, sadece bir rüyaydı. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
BILLY: I want my mommy. | Annemi istiyorum. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
Shh. BILLY: I wanna go home. | Şşt. Eve gitmek istiyorum. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
I always wanted to, but... | Hep istemiştim ama... | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
We're all right there with you. | Hepimiz orada, yanındayız. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
(crying) Just give me the gun. | Bana tabancayı ver. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
Hattie, I need to go to the bathroom. Will you watch Billy? | Hattie, banyoya gitmem lazım. Billy'e göz kulak olur musun? | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
She knows where they keep it. | Nerede olduklarını biliyormuş. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
I'm talkin' one of the big ones, like the one that killed Norm. | Şu büyük olanlardan bahsediyorum, Norm'u öldürenlerden. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, and that flaming torch idea didn't work so well, did it? | Evet, ayrıca meşale fikri pek de işe yaramadı, değil mi? | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
I thought she was sleeping. | Uyuduğunu sanıyordum. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
I mean, if we don't, | Bunu yapmazsak, | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
Joe Eagleton's gonna die, and we can't let that happen. | Joe Eagleton ölecek ve buna izin veremeyiz. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
Not after what happened to Norton and his group. | Hele ki Norton ve grubunun başına gelenlerden sonra. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
That's how much rope played out. | Zaten sonra ip bitti. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
But who knows how far this mist has spread? | İyi de sisin ne kadar yayıldığını kim bilebilir ki? | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
By tomorrow night, when those things come back, | Yarın akşama doğru, o şeyler geri geldiğinde, | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
You, Amanda? | Sen, Amanda? | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
My little boy? | Ya da benim oğlum? | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
DAN: He's right. | Haklı. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
You don't have much faith in humanity, do you? | İnsanoğluna pek inancın yok, değil mi? | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
None whatsoever. | Hem de hiç yok. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
and you can dial 9 1 1, | ve 911'i arayabildiğin sürece. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
but you take those things away, you throw people in the dark, | Ama bunları ellerinden alır, insanları karanlıkta bırakırsan, | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
no more rules, | kural falan tanımazlar. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
OLLIE: I wish I could. | Keşke yapabilseydim. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
the pharmacy. | eczane. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
If something happens to me, I want you to take care of Billy... | Eğer bana bir şey olursa, Billy'e göz kulak olmanı istiyorum... | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
If there's any trouble, | Eğer herhangi bir sorunla karşılaşırsak, | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
we'll come straight back here to the supermarket. | Mümkün olduğu kadar hızlı döneceğiz süper markete. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
You'll make 'em come. | Buraya gelmelerine neden olacaksınız. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
You'll die out there, young man. | Dışarıda öleceksin, genç adam. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
Yes, they'll come back for all of us, just like this good lady said. | Evet, bayanın dediği gibi bizim için gelecekler. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
ONLOOKERS: No! MRS. CARMODY: No! No! No! | Hayır! Hayır! | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
This kind of pride and defiance of... | Böyle bir kibir ve inkar... | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
MAN: Yep. Okay. | Evet. Tamam. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
MAN: Shut the hell up! You shut up! | Kapa çeneni! Asıl sen kapa çeneni! | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
OLLIE: Yeah. Let's do that. | Evet, yapalım hadi. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
JIM: (low) I'm sorry. I'm sorry. | Pardon. Pardon. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
In the fridge. Check there. | Buzdolabında. Oraya bir bak. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
OLLIE: (normal volume) Any strong antibiotics. | Herhangi bir güçlü antibiyotik. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
JIM: We gotta get outta here! Come on! | Buradan çıkmak zorundayız! Acele edin! | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
JIM: Open the door! | Kapıyı açın! | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
She's getting people whipped up. | Arrowhead Projesi, değil mi? | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
Welcome to Sesame Street. Today's word is "expiation." | Bu kötülük dolu ucubeleri bizlerden ne uzak tutacak? | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
AMANDA: What did he mean by that? | Her şey onların gelmesiyle başladı. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |
"And there were voices and lightning, | Biz de zaten bunu öğreneceğiz. | The Mist-1 | 2007 | ![]() |