Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167117
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
If I can be of any further help... You can. | Keşke daha fazla yardım edebilsem... Edebilirsiniz. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I want to hear those other incidents. | Diğer kazaları da duymak istiyorum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
If he believed he was involved in disasters | Facialarla ilişkili olduğuna inanmışsa başkalarını da inandırması muhtemel... | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
And they sought revenge. | Onlar da intikam almaya gelmişlerdir. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I hardly think so. Most people are very sane about delusions. | Pek zannetmiyorum. İnsanların çoğu sanrılar konusunda aklı başındadır. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
It's only the deluded themselves who take their stories seriously. | Sadece kandırılmak isteyenler onların hikayelerini ciddiye alır. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
There's a murderer or at least an attempted murderer somewhere in London. | Bu gece Londra'da bir katil, cinayete teşebbüs etmiş biri dolanıyor olacak. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
And I would like to find him. | Ben de onu bulmak istiyorum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I'm meeting someone for dinner. | Yemekte biriyle buluşacaktım ama... | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
All right, Inspector, 6 o'clock. | Tamam Müfettiş, saat 18:00'da. Teşekkür ederim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Does "West Front" mean anything to you? | "Batı yüzü" sizin için bir anlam ifade ediyor mu? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
He wrote it in his journal next to your name. | Günlüğünde, adınızın yanına yazmış. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Anything? No, sir, he's hardly alive. | Gelişme var mı? Hayır efendim, hala komada. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I've met a Doctor Johnson, is he here now? | Doktor Johnson ile görüştüm. Geldi mi bugün? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
and a bit unhappy about the bed being tied up. | Bu kadar yoğunken bu umutsuz vaka için yatağı vermekten de mutsuzlar. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
It doesn't seem as though... Wait, there he is. | Hiç de öyle... Dur! İşte orada, gelmiş. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
We'll have to have more plasma. Call Leeds and try to get McManus here. | Daha fazla plazmaya ihtiyacımız olacak. Leeds'i ara, McManus buraya gelsin. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Give them the full list of casualties. | Kazazedelerin tam listesini verin onlara. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Inspector Brunel, what a pain in the derriere you're being. | Müfettiş Brunel, götümün dibinde ne büyük bir ağrısınız, bir bilseniz... | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
White, separate the children's figures, that'll get McManus. | White, çocukların sayılarını ayrı verin, bu, McManus'u buraya getirecektir. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
It's a waste of time, we can't really afford that apparatus. | Bu bir vakit kaybı. Bu aygıtlardan da elimizde fazla yok zaten. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Waste of your time too. | Sen de vaktini boşa harcıyorsun. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Now look at that | Şimdi de şuna bak. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
and you'll be watching a miracle. That's the EEG; his brain. | Mucizeyi izliyor olacaksın. Buna EEG diyoruz, beyin dalgaları. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Crazy. | İnanılmaz. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
The brain's a power to itself. | Beynin kendisi bir güç kaynağıdır. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
But I'm warning you, Brunel, when that brain stops screaming, I'll need that bed badly. | Bilgin olsun Brunel, şu beyin dalgaları kesildiğinde bu yatak derhal boşalacak. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Stay by him and keep your pad and pencil ready. | Başından ayrılma, kalemini defterini hazır tut. Emredersiniz efendim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
It's all right, the Assistant Commissioner wants a word with you. | Sakin olun Müfettiş. Komiser Yardımcısı sizinle konuşmak istiyor. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Your office said you were on the way to his publishers, I just wanted a word. | Birimin yayıncısına gideceğini söyledi, söyleyeceklerim var. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Morlar. | Morlar. Emredin efendim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
We want to know who did it. | Bunu kimin yaptığını bilmek istiyoruz Brunel. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I'm glad it fell to you. We wouldn't dream of taking you off it. | Bunun sende olmasından memnunum. Davayı senden almayı hiç düşünmedik. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
You'd stop a bit more traffic there. | Burada biraz trafik var da! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Is there something I ought to know? | Bilmem gereken başka bir şey var mı? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
What were they about? Evil... and power. | Ne hakkında yazardı? Şeytan... ve güç hakkında. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
He had the gift for tying one to the other, but nobody wanted to know. | Kitaplarını birbirine çok iyi bağlardı ama bunu nasıl yaptığını kimse bilmek istemedi. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Copies always sold, but somehow they never got reviewed. | Kitapları her zaman satılıp tükendi, ancak hiçbir zaman araştırılmadı. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I'm not responsible for what my characters say. | Roman kahramanlarımın ne söylediklerinden sorumlu değilim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Mouth pious nothings | Ağız dolusu dindarlık savur dur, sonra da alabileceğin en yüksek maaşı kap. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
The walls of Jericho fell to the power of thought. | Jericho'nun Surları düşünce gücüne yenik düştü. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
So what is the meaning of impossibility? | İmkansızlığın anlamı nedir şimdi? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Zonfeld. If only she knew. | Zonfeld... Keşke bilseydi. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
She's supposed to turn you to stone, not look pretty. | Seni taşa çevirmesi gerekiyordu, güzel görünmesi değil. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
There's no end to disaster, Sergeant Duff. | Faciaların sonu yok Çavuş Duff. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Whenever he died, there'd always be another. | Ne zaman ölürse ölsün bir başkası mutlaka olacak. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
So what's the point? I don't know. | Bunun anlamı nedir peki? Bilmiyorum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I thought you'd come up with something brilliant. | Ben de parlak bir fikirle ortaya çıkarsın diye düşünüyordum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
His death will be a disaster. | Ölümü bir facia olacaktır. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I will be brief. | Kısa keseceğim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Parsons. | Papazlar. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Since your first name is Walter | Adın da Walter iken | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
and your father is allegedly an expert in finance, | ve baban da sözde finans uzmanıyken belki de anlatmaya çalışabilirsin. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Yes, sir... | Evet efendim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
The F F First Crusade in... | İlk Haçlı Seferi... | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I have given you a clue. | Sana ipucu verdim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Morlar. | Morlar. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Can we assume that you are with us in body if not in spirit? | Bedenin burada, ruhun başka bir yerde diye farz edebilir miyiz acaba? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
And what is that supposed to mean? That your assumption is correct, sir. | Bu da ne demek oluyor şimdi? Tahmininiz doğru demek oluyor efendim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Your leaves, sir... 1149. | Yapraklarınız efendim. 1149 tane. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
He was exonerated of all blame. Even by the parents of the boys? | Tüm suçlamalardan aklandı. Ölen çocukların aileleri de mi inanmadı? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Who's living, what they're doing, where... | Hangileri yaşıyor, ne yapıyorlar, neredeler... | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I know, it's late, Sergeant. | Biliyorum, geç oldu Çavuş. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
May I suggest you start tomorrow morning early. | Yarın sabah başlamanızı söylesem? Erkenden. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
You ever see Morlar's eyes? | Morlar'ın gözlerini gördünüz mü hiç? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
God, you and that doctor! | Tanrım! Sen ve senin şu doktorun! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I just don't know why I go on, I just don't know why. | Niye devam ediyorum, bilmiyorum ki! Niye devam ediyorum? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I'll open a tin of ravioli, it'll be all right. | Bir konserve mantı açacağım. Şimdi yeriz. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
God! I'd rather die. | Ölsem daha iyi! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I'd rather get it over with before you kill me. | Beni öldürmeden önce bitmesini tercih ederim! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Stop talking like that. You wouldn't care, nobody cares. | Böyle konuşmayı bırak. Umurunda bile değilim, kimse umursamaz! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I've a good mind to jump. For God's sake woman, jump. | Şimdi atlayıp buna bir son vereceğim! Tanrı aşkına kadın, atla! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Was Morlar always a writer? No, he began as a lawyer. | Morlar her zaman yazar mıydı? Hayır, eskiden avukattı. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Poor devil. | Zavallı herif. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I glance through the paper every day to see whether he's still with us. | Hala hayata olup olmadığını öğrenmek için her gün gazetelere göz atıyorum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
A medical wonder, they say. He has a great will to survive. | Tıp mucizesi diyorlar. Büyük bir hayatta kalma azmi var. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
There we are, life and death, damn funny things. | Evet öyle. Yaşam ve ölüm, çok garip şeyler aslında. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
What do I know about him? | Onun hakkında ne mi biliyorum? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
He was my junior for a time. | Bir süreliğine öğrencimdi. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
of the Defendant's professed wish to see the Imperial War Museum destroyed. | "Kraliyet Savaş Müzesini yıktım" demesini görmeye haddinden çok önem veriyor. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
"Why", the Defendant asks, "do we send bus loads of children | "Niye?" diye soruyor sanık, "Otobüsler dolusu çocuğu | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
to gawk at that collection of tributes to authorised murder?" | resmi cinayetlere övgü kolleksiyonuna öküz gibi baksınlar diye gönderiyoruz?" | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
A crime? | Suç mu bu? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Look at this venerable courtroom. | Şu saygıdeğer mahkeme salonuna bakın... | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
We are supposed to be civilised, | Sorsak uygarız, medeniyiz deriz. Öyle değil mi? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
yet we do shove innocents into that chamber of horrors, | Ama yine de masum çocukları acı, sakatlanma, ölüm ve | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
stuffed with pain, mutilation and death and say: | korku dolu odalara tıkıştırıp şöyle diyoruz... | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
"Look, children. This is what put the Great in Britain". | "Bakın çocuklar, Britanya'yı'Büyük' yapan budur". | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
But where in that asylum of grotesques | Peki bu grotesk tımarhanelerin neresinde bulacağız | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
do we find framed the armament manufacturer's cheque book, | silah üreticilerinin çerçevelenmiş çek defterlerini? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
together with Grandpa's piss pathetic medal and his artificial leg? | Büyükbabanın takma bacağıyla adi kalite, hastalıklı madalyasını? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
If I knew how, I would blow the bloody place sky high. | Eğer nasıl yapılacağını bilseydim, ben de lanet yeri 7 kat göğe kadar patlatırdım! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
This film is one of the most famous of telekinetic demonstrations. | Bu film ise en ünlü telekinezi gösterilerinden birisi. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Kulagina is just a Leningrad housewife and grandmother. | Kulagina, Leningrad'da yaşayan bir ev hanımı ve büyükanne. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Over 40 high ranking scientists | 40'tan fazla yüksek kademe bilimadamı üzerinde gizli mıknatıslar, kablolar | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
There were none. | Hiçbir şey bulamadılar. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
They could give no explanation of her powers to move objects. | Cisimleri hareket ettirme gücüne hiçbir açıklama getiremediler. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Lastly and the most dramatic. | Sonuncu ise en heyecanlısı... | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
This young history teacher is going to try to will this pane of glass to shatter. | Bu genç tarih öğretmeni | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
They don't have to say why. | Neden olduğunu söylemek zorunda değiller. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |