Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167116
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He claimed came up when Pennington called and found the man dead. | Pennington arar aramaz geldiğini ve adamı ölü bulduğunu söyledi. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
He ran back down and called us on his own phone. | Daha sonra hızla masasına geri dönüp bizi aramış. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Any reason not to believe him? | Yalan söylüyor olduğuna dair hiçbir emare var mı elimizde peki? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
What about visitors? He didn't have any. | Ziyaretçiler mevzusunda ne dedi? Pennington'un dediğini. Hiç yokmuş. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
He had one tonight. | Bu gece bir tane varmış. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Zonfeld? Never heard of him. | Zonfeld? Adamın adını hiç duymadım. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Pick me up in the morning at 9.30. | Sabah 9:30'da gelip beni al. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
As soon as they'll let you in there. | Sen de izin verilir verilmez içeriye gir, başında dur. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Anyway, the porter said he turned it on while waiting, | Kapıcı bekliyorken televizyonu açtığını söyledi | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
because the astronauts had just gone behind the moon... | çünkü o sırada astronotlar ayın arka yüzüne geçiyordu, merak etmiş. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
All right, but we can't put him to the guillotine for that. | Anladım ama bunun için onu giyotine gönderemeyiz, değil mi? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Were there any prints? They were too smeared on the statue. | Parmak izi var mı hiç? Heykeldekiler çok berbat, yağlı. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
The only clear prints on the TV were the porter's. | Tek temiz parmak izi kapıcının televizyonda bıraktığı izler. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Just when I thought I was going back in peace, | Tam da rahata kavuştuğumu düşünüyorken olan işe bak... | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
it begins to have the smell of one of those cases. | Gene o zor vakalardaki gibi kokmaya başladı ortalık. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I don't know, Inspector, we found Zonfeld. | Bilmiyorum artık Müfettiş. Zonfeld'i de bulduk bu arada. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
It's only been 12 hours, it's not bad. | Daha 12 saat geçti. O kadar da kötü değil durum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Here we are, number 44. | İşte geldik. 44 numara. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Dr. Zonfeld, please. First floor, end of the corridor, left. | Doktor Zonfeld'i görecektim. 1. katta, koridorun sonunda solda. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Oop merde! | Hassiktir! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Oh, yes, Inspector Brunnel, I told the Doctor you'd called. | Evet, Müfettiş Brommel, doktora aradığınızı söyledim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Bru nel. Bru nel. | Bru nel. Bru nel. Brunel, afedersiniz. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Doctor, Inspector Brunel is here to see you. | Doktor, Müfettiş Brunel sizi görmeye geldi. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
There aren't many Zonfelds in the directory. | Rehberde pek fazla Zonfeld yok. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
You're French. Yes. | Fransız mısınız? Evet. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I hope Mr. Morlar isn't in any trouble. | Umarım Bay Morlar'ın başı belada değildir. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
(BUZZER) Dr. Zonfeld will see you now. | Doktor Zonfeld sizi bekliyor. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I expected a man. | Erkek bekliyordum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I'm sorry, I had no way of knowing. | Üzgünüm ama bunu bilemezdim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
And I expected an English Inspector. | Ben de İngiliz müfettiş bekliyordum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
In Paris right now, a Frenchman is confronting that English Inspector | Şu anda Paris'te de bir Fransız bir İngiliz müfettişle muhatap oluyor | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
and he is equally surprised. | ve o da aynı derecede şaşırmış haldedir, eminim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I see. | Anlıyorum. Müfettiş değişim programı. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I'm calling about John Morlar. | John Morlar için gelmiştim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
My secretary explained. | Evet, sekreterim söyledi. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
May I ask if your relationship with Mr. Morlar | Bay Morlar ile olan ilişkiniz iş ilişkisi mi yoksa | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
is personal or professional? | kişisel bir ilişki mi Doktor? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Purely professional, he's a patient. | Tamamen iş ilişkisi Müfettiş. O benim hastalarımdan biri. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
He was found in his flat last night. | Dün gece dairesinde bulundu. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Not quite, but he had been badly assaulted. | Sayılmaz ama son derece ağır yaralı. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I'm very sorry. | Bunu duyduğuma çok üzgünüm. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I assume he'll be all right, then. He will never be all right again. | Peki sağlığına tekrar kavuşacak mı? Bir daha asla eskisi gibi olamaz. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
That's tragic. | Bu çok üzücü. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
No one seems to know much about him. | Onun hakkında kimse bir şey bilmiyor gibi. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I know a good deal about him. | Ben onun hakkında pek çok şey biliyorum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
But he had no enemies that I know of. No friends either. | Ancak bildiğim bir düşmanı yok. Arkadaşı da yok. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
That was one of his problems. He must have had one enemy. | Ki bu onun sorunlarından biri. Bu durumda bir düşmanı olmalı. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Well, I don't see that that follows. But a man may be attacked by a perfect stranger. | Ben bu sonuca varmazdım. İnsan tamamen yabancı biri tarafından da | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
One contained brandy and one whisky. | Birinde brandy, birinde de viski vardı. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Why did he come to you? | Size niçin gelirdi? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
You seem to have survived it. I don't mean for me, but for others. | Ama sen kurtulmuşa benziyorsun. Kendim için değil, başkaları için. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
or to assist you in repudiating it? | yoksa ondan kurtulmak için yardım almaya mı Bay Morlar? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
He had delusions. | Sanrıları vardı. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Most patients come because they feel the world is too much for them. | Birçok hasta, bu dünyanın onlara çok ağır geldiği şikayeti ile gelirler. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Mr. Morlar felt he was too much for the world. | Bay Morlar ise kendisinin bu dünyaya fazla olduğunu düşünüyordu. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
In his case it began when a nanny he hated died of measles. | Onun olayı kızamıktan ölen nefret ettiği dadısıyla başlıyor. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
She was an Irish bitch, priest ridden, rosary racked | Lanetlenmemek için umutsuzca teselli arayan, deli gibi tespih çeken | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
and in desperate need of the consolation of the damned. | papazlar tarafından beyni yıkanmış lanet bir İrlandalı orospuydu! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
...get ye hence, | ...uzak dur benden! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
the Lord will no more dwell among you. | Tanrının huzurundan kovuldun artık. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
You will wander as orphans. | Öksüzler gibi gezeceksin. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
But Lucifer did not triumph | Ancak İblis, Tanrının azameti ve korkunç öfkesi karşısında | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
for the Lord is mighty and terrible | zafer kazanamadı. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
and in his wrath he poured his fury out like fire | Tanrı, günah içinde yüzenlerin etlerini dağlayıp damgalayarak | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
tormenting the wanton, | ahlaksız kafirlere ıstırabı tattırarak | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
searing the flesh of those who dwelled in iniquity. | öfkesini onların üzerine bir ateş gibi saçtı. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Night after night she filled me | Dünya için arzu ettiği kan kırmızı cehennem tasvirleriyle | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Until one night, boiling with measles, | Sonunda bir gece kızamıktan ateşler içinde yanıyorken | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I closed my eyes and prayed to the Devil. | gözlerimi kapadım ve Şeytan'a yalvardım. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
let her burn in hellfire as you're burning me". | "Sevgili İblis, beni yaktığın gibi onu da cehennem ateşinde yak." | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Next day she took to her bed and died. | Ertesi gün hastalanıp yatağa düştü ve öldü. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
He was a writer and so his descriptions tended to be a little lurid. | Yazar olduğu için tanımlamaları biraz ürkütücü olabiliyordu. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
It would hardly get him arrested. | Zor tutuklanırdı. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Unfortunately his delusions were reinforced. | Evet, maalesef sanrıları güçlenmişti. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
And Mother was much like the hotels | Annem de aynı oteller gibiydi | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
a decade past her prime, a lot of paint covering the worst cracks... | 10 yıl önce çökmüş, çatlaklarını kapatmak için tonla makyaj yapan | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
a pathetic pretence at being better than she was. | kendini olduğundan daha iyi göstermeye çalışan acınası bir düzenbaz. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
John...make yourself useful for a change... | John, bir değişiklik yap, kendini faydalı kıl da güneşliğimi getir. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Father sported a moustache, a blazer | Babam ise bıyığıyla gösteriş yapan, blazer ceket giyen | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
But he was no match for her. | Ancak annemle boy ölçüşemezdi. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
My God, I don't know how we came to have such a dreamer. | Tanrım... Bizim çocuğumuz nasıl böyle hayalperest olur, bilmiyorum ki! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I wouldn't mind if he saw things. | Hayatı gördüğüne bile emin değilim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
(Father) You're too hard on him, | Ona çok sert davranıyorsun. Doğuştan içine kapanık. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
and I know where he gets it from. And that's a hereditary facts... | Bunu kimden aldığını da biliyorum. Kalıtsal bir gerçeklik bu. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Come away from there, you stupid little... | Gel buraya, seni küçük aptal! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Henry, can't you control him? Get your hands off that. | Henry, şuna bir şey söyle. Çek ellerini oradan. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Let him enjoy himself. Are you taking his side against me? | Bırak biraz oynasın. Ona arka mı çıkıyorsun? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Should I do everything myself? | Her şeyi tek başıma nasıl yapayım? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Serve the lunch, pack it away again. | Yemeği hazırla, paketle, götür. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Ever since I had that child... | Bu çocuğu doğurduğumdan beri zaten... | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Had you played with the brakes? | Frenleri mi kurcaladın? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
You didn't yell, you didn't warn them? | Bağırmadın mı? Onları uyarmayı da mı denemedin? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
When I saw them from that hotel window, I knew it was... | Otel penceresinden onları gördüğümde bunun kaçınılmaz olduğunu biliyordum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
If it were the only incident... | Tek kaza bu olsaydı geçerli olabilirdi. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
There were others? Several. | Başkaları da mı oldu? Birkaç tane. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
All equally inevitable. | Hepsi de aynı şekilde kaçınılmazdı? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
He's carried that kind of conviction right through his life? | Yani hayatının orta yerine bu kanaati yerleştirdiğini mi söylüyorsun? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
tes. | Evet. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Yes, that's one way to describe it. | Evet, böyle de tanımlayabiliriz. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Doctor, Mrs. Harrison's here to see you. | Doktor, Bayan Harrison geldi. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |