Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167115
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh, sorry. It's the other way. | Oh, üzgünüm. Başka yolu yok. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Oh, I missed. | Oh, ıskaladım. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Cut. Print. Phone. | Kes. Telefon. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
A camera. Action. | Kamera. Kayıt. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Watson. So many things are going on. | Watson. Olup biten birçok şey var. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Marker. Come on. | Marker. Hadi. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Marker. One more. | Marker. Bir daha. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Sorry. What? It's No, you No. | Üzgünüm. Ne? Bu Hayır, sen Hayır. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Again. Sorry. | Tekrar. Üzgünüm. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Marker! | Marker! | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Cut. Cut! | Kes. Kes! | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Slate X67, take one coming up. | Çekim tahtası X67 | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
A marker. Like a woman. | A marker. Bir kadın gibi. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
That's it. That's it. Okay. | Bu o. Bu o. Tamam. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
It's just down there. | Tam aşağıda. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Then the bottom. | Sonra aşağı. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Sorry, Jackie. What's this? "The bottom." | Üzgünün, Jackie. Bu ''aşağı'' muhabbeti nedir? | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Marker. Move! | Marker. Hareket! | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Nicole, the boy used the meda | Nicole, Çocuk madalyonu kul | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Very good. Cut. Cut. | Çok iyi. Kes. Kes. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
The dog barking. | Köpek havlıyor. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Yeah, I heard it. | Evet, onu duydum. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Go. Go away. | Gidin. Uzaklara gidin. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
In case of emergency... | Acil bir durumda... | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
...the exits are here... | ...çıkarsınız buradan... | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
...here... | ...buradan... | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
...and here. | ...ve buradan. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
I slapped you. Again. | Sana tokat attım. Tekrar. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Sorry. I'm sorry. Oh, my God! | Üzgünüm. Üzgünüm. Aman Tanrım. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
It was meant to be fake. Sorry. You do on purpose. | Onun sahte olması gerekiyordu. Üzgünüm. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Are you doing on purpose? | Bilerek mi yapıyorsun? | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
Try it again, Claire. A little harder. | Tekrar dene, Claire. Bu sefer biraz daha sert olsun. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
It drives me crazy. | Bu beni deli ediyor. | The Medallion-1 | 2003 | ![]() |
(TV news anchor) And now the moment when they're about to lose radio contact on the far side of the moon. | Ay'ın uzak tarafı ile olan telsiz bağlantısının | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
(Voices of astronauts / Mission Control) OK... Let's make sure that we don't do anything | Tamam. Kumanda modülündeki bataryaları ve elektrik hatlarını patlatacak | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
that's going to blow our CSM electrical power with the batteries, or that will cause us to lose the main for the fuel cell no. 2. | bir şey yapmadığımıza emin olmamız gerek. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Despite the gravity of the situation the flat American voices | Durumun ciddiyetine rağmen Amerikalılar duygusuz ses tonlarını | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
retain their matter of fact tone that has characterised so much... | muhafaza etmeye devam etmekte ve sorunu çok detaylı bir şekilde... | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
It's unlocked, come in. | Kapı açık, girin. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I thought you'd come. Just a moment, I don't want to miss this. | Geleceğini biliyordum. Az bekle, şunu izlemek istiyorum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
(Commentator) There's something coming through. It's a response from Ferguson. | Cevap geliyor. Ferguson'dan cevap var. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Commander Ferguson responding to Control's suggestions. | Kumandan Ferguson, merkezin son önerisine yanıt veriyor. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
(Astronaut Ferguson) We're down to 10 miles, Geoff. There's still no response from the Control. | 15 km alçaldık Geoff. Bilgisayarı yedek devrelere bağlamayı deneyeceğim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
(Mission Control) Understood, 6. We still show no fault here. | Anlaşıldı 6. Burada hala hata görünmüyor. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
(Mission Control) Keep your finger on that switch we're still searching. | Kumandayı almaya çalışmaya devam et. Araştırmaya devam ediyoruz. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I've poured you a drink. We ought to be civilised about it. | Sana içki koydum. Medeni bir şekilde durumu çözelim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
(Commentator) Those were the last words, they've lost radio contact. | Bunlar son sözleri idi. Sonra telsiz bağlantısı kesildi. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Achilles Six, the mission that was to inaugurate | Aşil 6, insanoğlunun Ay'daki ilk kalıcı üssü olmak üzere tasarlanmıştı | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
man's first permanent station on the moon, | ancak bir mucize gerçekleşmeyip | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
About two hours, I'd say. He's still soft. | İki saat önce olmuş diyebilirim. Hala sıcak. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I wouldn't... | Kahvaltını mahvetmek istemiyorum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Talk about beating somebody's brains out. | Birinin beyninin dağılması hakkında dediği şeye bak! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
He was a writer. | Yazarmış. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Is that what you do with writers in England? | İngiltere'de yazarlara bunu mu yapıyorsunuz? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Oh, please, would you...? | Lütfen şunu kapatır mısın? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
That's the first one I've ever had. First what? | Bu benim uğraştığım ilk vaka. Ne ilk vakası? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Writer. It's what you might call a turn up for the books. | Yazar vakası. Kitapları paramparça oldu da diyebilirsin. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
What did you find? | Nasıl öğrendin? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
The man next door reported to the night porter, who found the body and called us. | Bitişikteki adam gece kapıcısına söylemiş, o da cesedi görünce bizi aradı. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Let's speak to the neighbour. | Haydi şu adamla konuşalım. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Was the TV set on when they found him? | Onu bulduklarında televizyon açık mıydı? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Yes sir, it was on when I came in. | Evet efendim. Ben geldiğimde de açıktı. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
NO SIGN OF L. | L'NİN İZİ YOK | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I saw the door standing open. It isn't wise these days. | Kapıyı ardına kadar açık gördüm. Bugünlerde pek akıllıca şey değil. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
You didn't see the body, Mr. Pennington? | Cesedi gördünüz mü Bay Pennington? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Did you know Mr. Morlar well? I didn't know him at all. We were just neighbours. | Bay Morlar'ı iyi tanır mıydınız? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Very British. I am British. | Tam İngiliz stili. İngilizim n'olmuş! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Any visitors, girlfriends? | Hiç ziyaretçisi var mıydı? Sevgilileri? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
None that I've seen. Boyfriends? | Kimseyi görmezdim. Erkek sevgilisi? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
No. He may have been strange, but not that way, I think. | Garip biri olabilirdi ama öyle biri olduğunu zannetmiyorum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Would you know if he had any visitors? | Misafiri olsaydı bilirdin, değil mi? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I mean, I can hear your TV set distinctly. | Diyorum ki senin televizyonun sesini çok rahat duyuyorum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Which means, you would be able to hear anything in here | Yani burada herhangi bir ses olsa çok rahat duyarsın diyorum. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
like laughter, argument, loud noise. | Kahkaha, tartışma, yüksek ses vesaire. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Not if my TV was on, it drowns the noise, you see? | Televizyonum açık olmasa bile sesler boğuk gelir, tamam mı? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
How did you discover what happened then? | O zaman bu olayı nasıl fark ettiniz? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I took my milk bottles out during one of the commercial breaks. | Reklam aralarının birinde süt şişelerimi kapıya çıkardım. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
His door was wide open. I called the porter. | Kapısı ardına kadar açıktı. Ben de kapıcıyı aradım. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Did you miss any of the programme? | Programdan herhangi bölüm kaçırdınız mı peki? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
What about your wife? | Peki ya karınız? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
My wife is dead. I'm sorry. | Karım hayatta değil. Özür dilerim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Thank you, Mr. Pennington. | Teşekkürler Bay Pennington. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
What do you drink? | Ne içersiniz Bay Pennington? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
A drop of whisky. Why? | Viski. Arada sırada. Neden sordunuz? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Television will be the death of crime detection. | Televizyon suç tahkikatının sonu olacak bu gidişle. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
How's that, Inspector? No one hears anything any more. | Bu nasıl olacak Müfettiş? Kimse bir şey duymuyor artık! | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Could I speak to the porter now? | Şimdi de kapıcıyla konuşalım, çağır gelsin. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
"There are more tears than smiles. There is more sea than earth. | "Gülüşlerden çok gözyaşı var. Karadan çok deniz var. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
One day the insupportable grief of mankind will sweep over the land | İnsanoğlunun dayanılmaz kederi bir gün karaları silip süpürecek | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
and an ark will float on that liquid expression of misery". | ve ıstırap denizi üstünde bir Nuh'un Gemisi yüzecek". | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
I'm not much on modern literature. | Günümüz edebiyatından pek anlamam efendim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
He's turned his TV off, we've made some progress. | Televizyonunu kapattı. Biraz ilerleme kaydettik demek. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
It's not possible... | Bu imkansız! Sanmıştım ki... | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Call an ambulance quickly and alert the hospital. | Derhal bir ambulans çağır ve hastaneyi de alarma geçir. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
(Announcement) Will Dr. Patel please go to the burns unit. | Doktor Patel, lütfen yanık ünitesine. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
Dr. Patel to the burns unit, please. | Doktor Patel, lütfen yanık ünitesine. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
(Announcement) All available nurses are required to go to Casualty. | Boştaki tüm hemşireler kazazedelere müdahaleye gidecek. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
This is Sergeant Hughes, he'll be on the first shift. | Bu da Çavuş Hughes. İlk nöbet onun. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
If he speaks one word, I want it. Yes, sir. | Tek kelime bile söylese derhal bildir. Emredersiniz efendim. | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |
The porter? | Kapıcıdan ne haber? | The Medusa Touch-1 | 1978 | ![]() |