Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167070
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It... it weren't the sheriff who gave me the $500. | Bana...bana 500 doları veren şerif değildi. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It was... Kali... | Kali...Kalig'di. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You... tell that to Harge. | Harge'e söyle bunu. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
That's far enough. Don't try turning around again. | Bu kadar yeter. Bir daha arkanı dönme. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Is this all the money? Where's Garth? | Bütün para bu kadar mı? Garth nerede? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I'll count it. | Ben sayacağım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It's here. Can we get going now? | Para tamam. Artık başlayabilir miyiz? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Garth isn't going back with you. | Garth seninle geri dönmüyor. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Judge has been kidnapped. The whole town knows. | Hakim kaçırıldı. Bütün kasaba biliyor. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Why'd they let you ride off? My job is to stop the sheriff. | Sizin kaçmanıza niye izin verdiler? Benim görevim şerifi durdurmak. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
They've dumped Garth's life in our laps... ours and the law's. | Garth'ın hayatını bizim kucağımıza bıraktılar. Bizim ve şerifin. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
As long as they're not chased, he'll stay alive. | Kovalanmadıkları sürece hayatta kalacak. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Eddie, give me your carbine. | Eddie tüfeğini bana ver. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
What'll you do? What do you think? | Ne yapacaksın? Ne yapacağımı sanıyorsun? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I'm going, too. Not you, Eddie. | Ben de geliyorum. Sen gelmeyeceksin Eddie. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You hightail it back to town and tell the sheriff. | Sen hemen kasabaya döneceksin ve şerife yapmamız gerekeni söyleyeceksin. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Yeah, boss, but... | Tamam patron fakat... | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
If he doesn't keep out of it, the judge will die. | Onun takip edilmemesini sağlayacaksın yoksa hakim ölür. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You ride like a cavalryman. | Süvariler gibi ata biniyorsun. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I deserted from the cavalry... | Albayın cüzdanını çalınca süvari birliğinden atıldım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
And his watch, too? | Saatini de mi çaldın? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
"To Henry Garth, the man on the horse..." | "Henry Garth'a, atın üstündeki adam. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
"from one who envies you." | "sana imrenen birinden." | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
"Joseph..." | "Joseph..." | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
"Pulitzer." Is that it? | "Pulitzer." Bu o mu? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Pulitzer. | Pulitzer. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
What did you get this in exchange for? | Bunu neyin karşılında aldın? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
A stock market tip on beef? | Sığırlarla borsasıyla ilgili bir tüyo olmasın? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
What did he envy you? | Sana niye imreniyordu? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Your money? | Parana mı? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
He was in the cavalry, too. | O da süvari birliğindeydi. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Loved horses, wanted to be a cowboy. | Atları severdi ve bir kovboy olmak istedi. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I wanted to be a marine. | Ben denizci olmak istemiştim. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
So I enlisted under an assumed name, | Sonra takma adla askere yazıldım ve kendimi 1871 Kore savaşında buldum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
After I busted out of the prison you put me in... | Beni içeri tıktığın hapishaneden tüydükten sonra... | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I proved myself on the field of honor by killing a leatherneck. | ...bahriyelinin birini öldürerek kendimi savaş meydanında kanıtladım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
The sum depressed me... a measly $400. | 400 dolarlık düşük miktar canımı sıkmıştı. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
An old time sergeant. | Eski kafalı bir başçavuş. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Then I shipped out on a clipper. | Sonra bir yelkenliyle yola çıktım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Let's head south. | Güneye doğru gidelim. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Don't you want the judge to hear my memoirs? | Hakimin hatıralarımı dinlemesini istemiyor musun? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
MAN: I say let's burn tracks south! | Güneye gidip izimizi kaybettirelim diyorum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You got your cut. Why don't you ride out alone? | Payını aldın. Niye kendi başına gitmiyorsun? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I've always been interested in the arts. | Sanata hep ilgi duymuşumdur. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Especially the art of abduction. | Özellikle adam kaçırma sanatına. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
And I figured one of the oldest crimes in civilization... | İnsanlığın en eski suçlarından birini becerdim. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
could be pulled off if I found the right man. | Doğru adamı bulsaydım iyi bir iş çıkarmış olacaktım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
And I have that honor because I sent you to prison? | Seni hapse yolladığım için bu şerefe ben mi nail oldum? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Revenge? That's an inhuman word for small minds. | İntikam almak mı? Bu ufak beyinliler için aptalca bir kelime. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Now, I figured you were the only man... | Ben şimdi bir imzasıyla bana 100.000 dolar nakit... | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
whose signature could bring me $100,000 in cash. | ...getirecek senin gibi adamı elimde tutuyorum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You know why I sent that note? You weren't ready to die yet. | O notu niye yolladım biliyor musun? Çünkü henüz ölmeye hazır değildin. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You shouldn't have any regrets. | Hiç pişmanlık duyduğun bir şey var mı? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Just one. Not hanging me. | Sadece bir tane. Beni asmayışın. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You know, the kidnapper that collects the ransom... | Biliyor musun fidyeyi aldıktan sonra... | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
then kills his victim... is a fool. | ...kaçırdığı adamı öldüren kişi aptaldır. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
He merely intensifies the search. | Sadece aramayı artırır. Bu bölgede takip ve... | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
so long as you're geographically safe from pursuit and ambush. | ...sana pusu kurulmadığı sürece ben senin sigortanım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It's a pleasure to exchange ideas. | Fikir alışverişinde bulunmak ne güzel. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
My companions here have made conversation a lost art. | Buradaki meslektaşlarım eski bir sanatla ilgili konuştular. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
We're asking for trouble as long as he's alive. | Hakim hayatta olduğu sürece belayı üstümüze çekeriz. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
As long as I'm alive, no one will try anything. | Ben hayatta olduğum sürece kimse bir şey yapmaya kalkışmaz. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Well, I'm not waiting for them to try. | Kimsenin bir şey yapmasını beklemeyeceğim. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Get his cut. | Gömün şunu. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I can't figure what got into you. | Sana ne oldu anlayamıyorum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
When I ride in here, this thing bothers me. | Ne zaman buraya gelsem bu iş canımı sıkar. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It's bothered me for months, that's what got into me. | Aylardır canımı sıkması beni rahatsız ediyor. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
But why now? It's as good a time as any. | İyi de niye şimdi? Zamanlamayla ilgili. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
PREBLE: I don't know how to say this, but I don't have a choice. | Sana nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama başka seçeneğim yok. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It's a hell of a thing to tell a man his brother betrayed him. | Birine kendi kardeşinin ihanet ettiğini söylemek berbat bir şey. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Before Bassett died, | Bassett ölmeden önce, ona parayı verenin şerif olmadığını söyledi. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It was your brother Kalig. | Parayı kardeşin Kalig vermiş. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
He has hated you from the day you were born... | Annesinin ölümüne sebep olduğundan doğduğundan beri senden nefret ediyor. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Everybody's always known but you. | Bunu sen hariç herkes biliyor. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
EVA: Please do not kill him. Let him live. | Lütfen onu öldürme. Hayatını bağışla | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
HARGE: You're talking crazy. | Saçma sapan konuşuyorsun. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Let Kalig go. | Kalig'in gitmesine izin ver. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Lizzie Borden took an ax and gave her mother 40 whacks. | Lizzie Borden aldı eline baltayı ve indirdi annesine 40 darbeyi. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
When she saw what she had done, she gave her daddy 41. | Yaptığını görünce babası, ona da 41 kez indirdi baltayı. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You comfortable, Judge? | Rahatınız yerinde mi Yargıç? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Hey, not too tight, boys, not too tight. | Çok sıkmayın çocuklar, sıkmayın. Burada uzun bir gece geçirecek. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Tell me, Your Honor... | Söyleyin sayın yargıç, en çok nefret ettiğiniz şey nedir? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Still your favorite subject. | Hala gözde meseleniz. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I'll never forget the sermon you gave that day, | O gün verdiğiniz nutku asla unutmayacağım. Şöyle bir şeydi: | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
"The long, shrill cry of the criminal will not stop... | "İnsanlık kötülüğün sadece hayvanlar için olduğunu anlayana..." | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
"until all humanity realizes... | "...kadar suçun uzun ve keskin çığlığı kesilmeyecek." | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
How's that? Word for word. | Böyle miydi? Kelimesi kelimesine. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
But empty words. It made an impression. | Ama bunlar boş sözler. Etki yaratıyordu. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I remember another speech you made about, uh... | Yapmış olduğunuz bir konuşmayı daha hatırlıyorum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
man's breaking point. | Erkeklerin zayıf noktası üzerine. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Seems a lot of things... | Sizin için o günden beri birçok şey değişmiş olmalı. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
They sure have. | Kesinlikle öyle olmalı. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Especially the fact that you built an empire out of violence. | Özellikle şiddet üzerine kurduğunuz imparatorluk dikkate alındığında. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Oh, boy. True blue Judge Garth. | Sözünün eri Yargıç Gart, vay be! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
What a joke on the ants that admire you. | Karıncalar için söylenen bir fıkra size ne kadar da yakışıyor. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Don't they know that you wear that halo... | Layık olduğunuz için o kutsal kimliği taşıdığınızı bilmiyorlar mı? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I mean, if you didn't have that ranch, | Demek istediğim, bu çiftliği almasaydınız | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
if you were a saddle tramp... | at sırtında orada burada dolanan biri olsaydınız... | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
you would revert to the savage that's buried deep inside you. | ...kişiliğinizin derinliğinde gizlenmiş vahşiliğe dönüş mü yapacaktınız? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
There are some forms of violence that are forced upon us, | Mecbur kaldığımız bazı durumlarda başvurduğumuz şiddetin... | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |