Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167066
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You must never forget that. | Bunu asla unutma. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Will you love the baby more than me? | Bebeği benden daha çok mu seveceksin? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
How could that be possible? | Tanrım böyle bir şey mümkün olabilir mi? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
How about some coffee? Yep. Yeah, I could use a cup. | Biraz kahve alır mısın? Tabii, bir fincan iyi olur. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
OLDER MAN: Harge, I got bad news for you. | Harge sana kötü bir haberim var. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Did she lose the baby? No, Harge. | Bebeği mi düşürdü? Hayır Harge. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
HARGE: Sarah Ann... you said... OLDER MAN: I know. | Sarah Ann... sen dedin ki... Biliyorum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
OLDER MAN: There have been complications. | Durumu biraz sorunlu. Anlamıyorum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Sit down, Harge. | Otur Harge. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I've done everything I could. | Elimden gelen her şeyi yaptım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I thought I could save them both, but I can't. | İkisini de kurtarabileceğimi sanmıştım ama başaramadım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Sarah Ann or the baby. | Sarah Ann ya da bebek. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
And if I say Sarah Ann, Doc? | Sarah Ann dersem doktor. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Well, it won't be for long, maybe a month, even a year. | Uzun yaşamayacak. Bir ay belki de bir yıl. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Then you'll be alone... except for Kalig. | Tek başına kalacaksın... Kalig hariç tabii. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I'm sure not looking forward to that. | Böyle olmasını beklemiyordum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I don't know how I'm going to handle him with his mama gone. | Annesi öldükten sonra ona nasıl bakacağım bilemiyorum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
There's a mean streak in that boy. | Bu oğlanda beğenmediğim davranışlar var. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
What's it going to be, Harge? | Neye karar vereceğiz Harge? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I don't have any choice, do I? | Başka şansım yok değil mi? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I'll hear you say it. | Cevabını duymam lazım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Don't you kill my mama! No! | Annemi öldüremezsin! Hayır! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
HARGE: Kalig! | Kalig! Annemi öldüremezsin! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Kalig, it ain't no use. | Kalig, başka çare kalmadı. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
She don't know anybody. | Artık kimseyi tanımayacak halde. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You stay here with your pa. | Burada babanla kal. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Please don't let him kill my mama. | Lütfen annemi öldürmesine izin verme. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You listen to me. Your mama is a sick woman. | Bana dinle. Annen hasta bir kadın. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
If we don't save the baby, they're both going to die. | Bebeği kurtarmazsak her ikisi de ölecek. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I heard you tell the doctor to let my mama die! | Doktora annemi ölüme terk etmesini söylediğini duydum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It ain't that way at all. | Bu iş senin anladığın gibi değil. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You know the cough your mama's got. | Annenin öksürdüğünü biliyorsun. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It's real bad. There ain't nothing the doc or me can do. | Durumu çok kötü. Doktorun ve benim yapacak bir şeyimiz yok. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
She'd worry about you and me and the baby. | Annen, senin, benim ve bebek için kaygılanırdı. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It ain't true! You just want the baby! | Bu doğru değil! Sen sadece bebeği istiyorsun! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You got to believe I'm doing the right thing. | Doğruyu yaptığıma inanmalısın. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I hate you, and I hate the baby, too. | Senden nefret ediyorum, bebekten de nefret ediyorum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I've had enough. You shut up. | Sana yeterince anlattım. Çeneni kapat. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Start acting like a man, or I'll take a strap to you. | Artık bir erkek gibi davran yoksa kayışı yiyeceksin sırtına. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I hate the baby. | Bebekten nefret ediyorum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Yes, I hate the baby. | Evet bebekten nefret ediyorum. Umarım ölür. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Yes, I hope it dies. | Umarım ölür. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Oh, no! | Tanrım, hayır! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I thought you were plowing the field. | Tarlayı sürdüğünü sanıyordum. Yaptıklarımın karşılığı bu mu? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I should never have taken you in. | Seni asla kabul etmemeliydim. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I wasn't going to take it, Papa. Honest. | Parayı almayacaktım baba. İnan ki bak. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I'll have to straighten you out before it's too late, | Çok geç olmadan seni adamakıllı cezalandırmalıyım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
or you'll be a bad influence on Harge. | Yoksa Harge'i kötü örnek olacaksın. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I only wanted to count it, Papa. Honest. | Ben sadece saymak istemiştim baba, yeminle bak. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You ain't ever going to learn. | Sana lafla söylenenleri öğreneceğini sanmıyorum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Let's get it over with. | Haydi şu işi yapalım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I'm going to give you a licking you'll never forget. | Sana asla unutamayacağın bir dayak atacağım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Not again, Papa! | Yapma yine baba! Kutuyu yerine koy. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Get up and take it like a man. | Ayağa kalk ve bir erkek gibi yaptığının sonucuna katlan. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Put the money back! | Sana parayı yerine koy dedim! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
WOMAN: What have we here? | Bakalım neyimiz varmış. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Found Papa in the kitchen, dead. | Babamı mutfakta ölü buldum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Dead! | Ölü mü! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Your papa dead? | Baban öldü mü? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Kalig, that's not possible. | Kalig bu olamaz. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
He's dead, all right, Aunt Myrtle. | Babam ölmüş Myrtle Hala. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
What happened? Did he have an accident? | Nasıl oldu? Bir kaza mı oldu? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
No, ma'am. Wasn't no accident. | Hayır efendim kaza değildi. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
What do you mean, Kalig? | Ne demek istiyorsun Kalig? Biri onu vurmuş. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Someone shot him?! | Biri onu vurmuş mu? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Who would want to shoot your papa? | Kim babanı vurmak isteyebilir ki? Zavallı bebek! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I don't know, ma'am, but someone sure did. | Bilmiyorum efendim ama kesinlikle biri vurmuş. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It just doesn't make any sense. | Ama bunun anlaşılır bir yanı yok. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
All Papa's savings were gone. | Babamın tüm birikimi gitti. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I looked in Papa's hiding place. | Babamın parayı sakladığı yere baktım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
There wasn't nothing in it but an empty can. | Boş bir kutudan başka bir şey yoktu. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Did you see anyone or hear anything at your place? | Etrafta birini gördün mü... ya da bir şey işittin mi? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I didn't stay to look. | Bakmak için kalamadım. Harge ağlıyordu onu aldım ve... | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
and I got out of there as fast as I could get my things. | ...eşyalarımı da alarak oradan alelacele ayrıldım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Well, you did the right thing. | Elbette sen en doğrusunu yapmışsın. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I'll fix you a bite to eat. | Size yiyecek bir şeyler hazırlayayım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
When your uncle gets home, we'll send for the sheriff. | Amcan eve geldiğinde onu şerife göndeririz. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Thank you, ma'am, but I ain't hungry. | Teşekkür ederim efendim ama gerçekten aç değilim. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It's enough for you to take care of Harge. | Sizin Harge ile ilgilenmeniz yeterli. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Mama would understand. | Annem beni duyacaktır. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
you know that my sister's boy's always welcome here. | ...kız kardeşimin oğlu olarak burada bir yerin olduğunu biliyorsun. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Tell Uncle Calvin not to worry about the funeral expenses. | Calvin Amcaya cenaze masrafları için endişe etmemesini söyle. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Take the spyglass. You always wanted one. | Dürbün senin olsun. Hep bir dürbünün olsun istedin. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Your uncle and I never use it. | Amcanla ben onu hiç kullanmadık. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You're very nice. | Çok iyisiniz. Sana şans getirecek. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
MYRTLE, VOICE OVER: The spyglass was his companion. | Dürbün onun ayrılmaz bir parçası oldu. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
He was never without it. | Onu yanından asla ayırmadı. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
MAN: Kalig! They're on their way! | Kalig! Yola çıkmışlar! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Kalig! The rest of Harge's men are coming from the north. | Kalig! Harge’in kalan adamları kuzeyden geliyorlar. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
MYRTLE, VOICE OVER: The Andersons, | Kalig'in kandırdığı Anderson'lar ona kendi oğulları gibi davrandılar | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
And Harge? He grew up idolizing Kalig. | Harge’e gelince, Kalig'i örnek alarak büyüdü. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
They were close. Kalig took good care of Harge. | Birbirlerine yakındılar. Kalig Hage'i koruyup kolladı. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
But later, Kalig entered upon a career of crime, | Ama daha sonra Kalig, Harge hala çocukken... | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
taking Harge, still a child, with him. | ...onu yanına alarak suç sayılan işler yapmaya başladı. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Always the memory of his mother preyed upon Kalig's mind. | Annesinin hatıraları Kalig'in aklından hiç çıkmadı. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
As Harge grew into manhood, he organized his own gang... | Kalig'in çoğunlukla hapiste olduğu günlerde Harge... | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
during one of the many periods Kalig was in prison. | ...büyüyüp yetişkin biri oldu ve kendi gangster çetesini kurdu. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It is my belief that during those intervals of imprisonment, | İnanıyorum ki hapiste geçirdiği günlerde Kalig düşüncelere dalarak... | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Kalig began to brood and nurse his revenge... | ...intikamını besledi ve annelerinin ölümünün sorumlu tuttuğu... | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
until he became obsessed with making Harge suffer... | ...Harge'e bunun bedelin ödetme duygusu onda bir saplantı haline geldi. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |