Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166981
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I hope you don't mind your noodles a touch on the spicy side. | Umarım eriştenin azıcık baharatlı olması seni rahatsız etmez. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
This is an East Indian recipe. Very hot. | Bu bir Doğu Hindistan tarifi. Çok acıdır. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And here's the secret. | Sırrı da şu. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Just a touch. | Sadece bir parça. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
A spoon, dear boy. Baby steps. | Kaşık, sevgili dostum. Her şey adım adım. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Now, might I suggest, given the nature of our common enemy, | Ortak düşmanımızın niteliği ve karşımızdakilerin | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
and the numbers we're about to encounter, | sayısını göze alarak | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
that we come up with a plan? | bir plan yapmayı önerebilir miyim? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
MADAM BLOSSOM: In fact, our Jungle wasn't always an outpost. | Aslında bizim Orman eskiden bir karakol değildi. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Rumor has it, the Fourth Emperor | Söylentiye göre, Dördüncü İmparator bizim köyün altına | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
directly beneath our village. | kraliçesi için muazzam bir mezar yaptırmış. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Oh, that's fascinating. | Bu çok etkileyici. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Here. To good fortune. | Hadi, şansa içelim. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Good fortune. | Şansa. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Now, when the captain of the Jackals arrives with his many armed troops, | Çakalların komutanı çok sayıda silahlı birliğiyle geldiğinde | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
where do you suppose he's going to attack? | sizce nereye saldıracak? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Well, presumably the Lions' base. | Muhtemelen Aslanların karargahına. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Exactly, and they'll come not only for gold, but also for lives. | Kesinlikle, sadece altın için değil, kelle almak için de gelecekler. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
We see the Madam is well informed. | Görünen o ki, madam bu konuda gayet bilgili. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
(CHUCKLES) My sheets know every secret in this town. | Çarşaflarım bu köyün tüm sırlarını bilir. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
The Fourth Emperor, a man of imagination. | Dördüncü İmparator, tam bir hayalperestmiş. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And I thought lies were your stock in trade. | Ben de yalan satıp yalan takas ettiğini düşünüyordum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Not stock. Just trade. | Satmıyorum. Sadece takas ediyorum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
What do you have in mind? | Aklındaki nedir? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You store your gold here, less the 3% that goes to me, | Altınınızı buraya stoklayın, yüzde 3'ü benim olsun | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
along with the right to control my women, my way, as I always have. | ve kadınlarımı yönetme hakkı her zamanki gibi bende kalsın. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
One way in, one way out? | Giriş çıkış tek mi? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Three percent is quite steep. | Yüzde üç bayağı yüksek. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
POISON DAGGER: My friend, | Dostum, | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
better 3% to the madam than 100% to the Jackals. | madama verilen yüzde 3, Çakallara verilecek yüzde 100'den iyidir. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
All right, we have a deal. | Pekala, anlaştık. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Now, we need a lot of action from you coming from the South Gate. | Güney Kapısı'nda, senden bolca hareket bekliyoruz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Try and make some noise. | Gürültü koparmaya çalış. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
We want the others to think there's an attack. | Diğerlerinin bir saldırı olduğunu düşünmelerini istiyoruz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I presume you're coming in from the chopstick gate in the north here. | Tahminimce sen de kuzeydeki yemek çubuğu kapısından geleceksin. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And I'll keep the southern gate locked up until you get there. | Sen gelene kadar güneydeki kapıyı kilitli tutacağım. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
About how much time do we have before the Jackals arrive? | Çakallar gelmeden ne kadar zamanımız var? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
If we don't get this done before then, | O zamana kadar bu işi bitiremezsek | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
it'll be the end of the village. | köyün sonu gelmiş demektir. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
They're moving the gold to the Blossom's. | Altını Bahar'a taşıyorlar. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Of course you do, little mouse. | Elbette biliyorsun küçük fare. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Can you show us that secret way? | O yolu bize gösterebilir misin? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Be careful, men. Sorry. | Dikkat edin çocuklar. Affedersiniz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Not with the gold, but with your jewels. | Altına değil, hayalarınıza dikkat. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
This place is rigged with many traps | Burası pek çok tuzakla dolu. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
that will make women of you if you don't respect them. | Bunlara özen göstermezseniz hepiniz kadın olursunuz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Rigged with traps? | Tuzakla mı dolu? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You must tell. | Bana göstermelisin. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You may leave us now, Madam. | Bize izin verin madam. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Goodbye, Madam. | Güle güle madam. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
She's quite lovely, | Tatlı biri ama bu kadınla ortaklık sorun olacak. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
In the morning, we will kill all of these whores. | Sabaha tüm fahişeleri öldüreceğiz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
So generous of your friend, the governor, | Dostun başkanın bu müthiş hediyeyi bize bahşetmesi çok cömertçe. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You must never underestimate the power of your enemy, Silver Lion. | Düşmanının gücünü asla hafife almamalısın Gümüş Aslan. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You have a notable habit of celebrating early. | Erken kutlamak gibi bir alışkanlığın var. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Have your men begun trapping the Lion base with the explosives? | Adamların Aslan karargahındaki bomba tuzaklarını kurmaya başladılar mı? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Oh, yes. They should be nearly done by now. | Elbette. Şimdiye dek bitirmiş olmalılar. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
When the mighty Jackals show up there in the morning, | Güçlü Çakallar sabah oraya vardıklarında | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
boom, boom, and bye bye. | bum, bum, bay bay. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
The Lions moved the gold to the brothel. | Aslanlar altını geneleve nakletmişler. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Do we wait for dawn? | Şafağı bekleyecek miyiz? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Wait for what? | Niye bekleyelim? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
We'll go now | Sizin kuzeyden geleceğinizi varsayarsak... Şimdi saldırıp | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
and surprise the Lions. | Aslanları gafil avlayacağız. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
WOMAN: Stop it! | Yeter! | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Lovelies. | Tatlılarım. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Do not think for a moment | Bir saniye bile sizi bir şeye zorladığımı düşünmeyin. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I have been exactly where you are. | Ben de sizin yaşadıklarınızı yaşadım. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
The nature of power is that it belongs to no one until it is taken, seized. | Güç, doğası gereği kimseye ait değildir, ta ki ele geçirilinceye dek. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Seized through sex, violence. | Seks ve şiddet yoluyla. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Gold. | Ve altınla. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Men may have always held the power, | Erkekler güce her zaman sahip oldular | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
but power is a fickle mistress. | ama güç, kahpe bir metrestir. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And here in Jungle Village, the winds of change | Burada, Orman Köyü'nde değişim rüzgarları | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
are nearly upon us. | esmek üzere. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Now, back to work. | Şimdi herkes işine. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Dry off, prepare yourselves. | Kurulanıp hazırlanın. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And we'll see who's left standing, | Bakalım kim ayakta kalacak, | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
and who is on their knees. | kim diz çökecek. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Brave Lions, kings of the jungle! | Cesur Aslanlar, ormanın kralları! | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Drink up! Partake of the women. | Fondip yapın! Kadınları bölüşün. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You thief, get out of here! | Hırsız, defol buradan! | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I always take a gun to a knife fight. | Bir bıçak dövüşüne her zaman tabanca götürürüm. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Come and get me. (LAUGHS MANIACALLY) | Gel de beni hakla. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Reports of my demise were greatly exaggerated, Dagger. | Akıbetimle ilgili haberler oldukça abartıldı, Hançer. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Well, then. There's business to be done here. | O halde iş konuşmalıyız. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Not this time, old chap. You see, I'm on the other side. | Bu sefer değil eski dostum. Bu defa diğer taraftayım. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Government emissary? | Hükümet casusu mu? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
The emperor himself, no less. | Bizzat imparatorun casusu. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Tiger style. | Kaplan tarzı. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
My clan is extinct. | Klanımın soyu tükendi. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I'm afraid you've come up a little short, my friend. | Maalesef biraz noksan kaldın dostum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Unfortunately, Dagger, the gears of life move inexorably | Üzgünüm Hançer ama hayatın çarkları merhametsizce... | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
in only one direction. | ...sadece bir tarafa doğru dönüyor. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I'm glad to see you've adopted the philosophies of my people. | İnsanlarımın felsefesini benimsediğini görmekten memnunum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Now get me out of here! | Çıkar beni buradan! | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
That is the difference between you and me! | İkimizin arasındaki fark bu! | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I see my jobs through to the end. | Ben işlerimi sonuna dek takip ederim. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
The only difference between you and me is the poison we use. | Aramızdaki tek fark, kullandığımız zehirler. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
It's not a poison. | O bir zehir değil ki. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |