Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166980
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I need a new suit of knives. | Yeni bir bıçak setine ihtiyacım var. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
BLACKSMITH: The X Blade's new suit of knives. | X Bıçak'ın yeni bıçak seti. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
The final weapon these hands would ever forge. | Bu ellerin döveceği en son silah. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And if he can avenge his father with these blades, | Bu bıçaklarla babasının öcünü alabilirse | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
then my debt to him will be paid. | ona olan borcum ödenecek. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And I can grab my girl and get the fuck out of Jungle Village. | Sevgilimi kapıp Orman Köyü'nden defolup gidebileceğim. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Come back to bed, Jackie. | Yatağa dön Jackie. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Some pleasure before business? | İş öncesi biraz keyfe ne dersin? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You were business. | İş sizdiniz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
This is pleasure. | Asıl keyif bu. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
BRASS BODY: You've got good taste, Blacksmith. | İnce bir zevkin var Demirci. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I always thought that Lady Silk was the finest of all the girls. | Hep İpek Leydi'nin tüm kızlar arasında en iyisi olduğunu düşünmüşümdür. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And you've been monopolizing her. | Onu tekeline almışsın. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Tell me where Zen Yi is, | Zen Yi'nin yerini söyle, | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
or I promise you, you will never see her again. | yoksa yemin ederim ki onu bir daha göremezsin. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
They were invaluable. | Paha biçilmez silahlardı. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
So, it seems you've been working quite hard these nights. I admire that. | Görünüşe göre birkaç gecedir çok yoğun çalışıyorsun. Takdir ediyorum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
But on what, may I ask? | Peki ama ne üzerinde çalışıyorsun? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Listen, your skills can be used by us. | Dinle, yeteneklerini değerlendirebiliriz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You can be a great asset. | Önemli bir mevkiye gelebilirsin. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
If you give up Zen Yi and pledge your allegiance to us, | Zen Yi'nin yerini söyler ve bize bağlılık yemini edersen | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
your troubles will be over. | dertlerin sona erer. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
But, if you refuse, we'll make sure you never work again. | Eğer geri çevirirsen bir daha çalışmamanı garanti ederiz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You are no Gold Lion. | Altın Aslan'ın yerini tutamazsın. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Well, that hurts. | Bu beni incitti. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I will ask you one last time. | Son kez soracağım. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
What do you want to do with his body? | Bu cesedi ne yapmak istersin? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Leave him to the rats. | Bırak fareler kemirsin. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You're tough as old boots, Blacksmith. | Bir çift eski çizme kadar sağlamsın Demirci. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Englishman. | İngiliz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I'm the one who saved you from the reaper. | Seni Azrail'den kurtaran benim. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Not my arms. | Kollarımı kurtaramamışsın. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
No. They're rat food, I'm afraid. | Hayır, maalesef farelere yem oldular. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
We're going to have to cauterize your wounds. | Yaralarını dağlamamız gerekecek. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Quite a sophisticated operation you have here. | İşini bayağı geliştirmişsin. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Drink. | İç bunu. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
One more. A large one. | Bir daha. Büyük bir yudum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Open your mouth, bite on this. | Aç ağzını, ısır bunu. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Take this, take this. | Al şunu, al. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Your wounds are healing surprisingly quickly. | Yaraların müthiş bir hızla iyileşiyor. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
that you made this? | doğru mu? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
So, how does a man with your obvious skill | Senin gibi bariz yetenekleri olan biri | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
end up in a wretched corner of the Earth like this? | nasıl oluyor da dünyanın unutulmuş bir köşesinde yaşıyor? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I spent most of my life in chains, serving others. | Hayatımın çoğunu zincire vurulmuş, başkalarına hizmet ederek geçirdim. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
For 35 years, my mother served him, nursed him, | 35 sene boyunca annem ona hizmet etti, ona baktı, | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
slept with him. | onunla yattı. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And on his deathbed... | Ölüm döşeğindeyken... | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Okay, now, what's his name? | Pekala, ismi nedir? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Boy, good luck. You're gonna need it. | İyi şanslar evlat. İhtiyacın olacak. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Didn't you hear? I asked if them shoes were ready. | Duymadın mı? Nallar hazır mı diye sordum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Nigger, you can't read. | Zenci, senin okuma yazman yok. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
So you don't know what this fucking paper means. | Bu kağıdın ne anlama geldiğini bilmiyorsun. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
MAN 1: Whoo hoo! Yeah! Hey, man! (LAUGHING) | Evet! Hey adamım! | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
MAN 2: You're free now, huh, nigger? | Demek artık özgürsün pis zenci. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
MAN 1: Come and get it! Come and get it. MAN 2: Come on. Yeah. | Hadi. Evet. Gel de al! Gel de al! | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
MAN 1: Come on, kitty! | Hadi kedicik! | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Nigger, you're gonna wish you had never been born. | Zenci, doğduğuna pişman olacaksın. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
The boat I escaped on sunk. | Kaçmak için bindiğim tekne battı. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Everyone was lost at sea. | Herkes denizde kayboldu. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
...we all have it. | ...hepimiz sahibiz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
we do not go according to our nature. | doğamıza uygun davranmıyoruz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
blind the eyes, | gözümüzü kör ediyor, | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
thus when we see through the veil of color of skin | dolayısıyla ten renginin ardına bakarsak | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
then we see | tüm insanların | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
all men are the same, | eşit olduğunu, | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
and all life is precious. | tüm yaşamın değerli olduğunu görürüz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
As the old saying goes: | Eski bir deyişe göre, | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Hairs represent our earthly trouble. | saçlar dünyevi sorunlarımızı temsil eder. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
We shave our hair off | Saçlarımızı kestirip | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You have absorbed your lessons well. | Derslerini iyice özümsedin. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Your heart is pure, | Kalbin temiz, | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
and your chi is strong. | hayat enerjin yüksek. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And your next lessons | Bundan sonraki derslerini | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
are destined to come from somewhere else. | başka bir yerden alacaksın. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
BLACKSMITH: I strayed from the path, and I paid the price. | Yoldan şaştım ve bedelini ödedim. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
They made me a cripple. | Beni kötürüm bıraktılar. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
But if you help me, I will forge my greatest weapon ever. | Ancak bana yardım edersen hayatımın en güçlü silahını yapacağım. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
As a young mind, we taught you that, in the beginning, | Genç dimağlı biri olan sana başlangıçta | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
there was the word. | kelam olduğunu öğrettik. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Yet when man failed to hear the word, | İnsanlar kelamı kulak arkası edince | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
we were forced to teach by action. | onu eylemle öğretmek zorunda kaldık. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
The chi in your body travels through the 12 vessels | Hayat enerjisi, vücudunda 12 vasıtayla seyahat eder | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
and builds up in your Dan Tian. | ve Dan Tian bölgesinde birikir. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Your triple burners convert all particles to energy. | Vücudundaki üç yakıcı, zerrecikleri enerjiye dönüştürür. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
a man is capable of amazing feats. | olağanüstü yeteneklere kavuşabilir. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
If one can find the source to one's own energy, | İnsan kendi enerjisinin kaynağını bulabilirse | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
he can transmit that energy | bu enerjiyi yansıtarak | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
to activate inanimate objects. | cansız nesneleri harekete geçirebilir. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You and the object become as one. | Nesneyle bir olursun. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
It becomes a slave to your will, your mind. | Nesne, iradenin ve zihninin kölesi olur. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Your chi. | Enerjinin kölesi. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
What are you really here for? | Burada olmanın asıl sebebi ne? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Dear boy, gold. | Altın, sevgili dostum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
So, how is your chi now? | Peki şu enerjin ne durumda? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Miss Silk, I'd like to thank you and the blacksmith for your kindness. | Bayan İpek, nezaketiniz için size ve demirciye teşekkür etmek isterim. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
The blacksmith, how is he? | Demirci şu an nasıl? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
The rumor is that he's dead. | Öldüğü şeklinde söylentiler var. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
My friend, you look pretty good. | Gayet iyi görünüyorsun dostum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
For a dead man. | Ölü birine göre. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Care to join us for dinner? | Bizimle yemeğe kalmak ister misin? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |