Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166979
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
while they were partying to a full moon. | onlar dolunayda eğleniyorlardı. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Sounds like company is approaching. | Sanırım misafirlerimiz var. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Smells like Lions. | Aslan kokusu alıyorum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
ZEN Yl: Brothers, what are you doing here? | Kardeşlerim, burada ne işiniz var? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Chan, tie their horses and bring them drinks. | Chan, atlarını bağla ve içki getir. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Yes, master. | Başüstüne efendim. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
As I figured, a sheep in wolf's clothing. | Tahmin ettiğim gibi, kuzu postunda bir kurt. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
(MIMICKING) "No!" | ''Hayır!'' | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Hey, little one. | Selam ufaklık. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
The Gemini killers will arrive with the governor's gold by sunrise. | İkiz Katiller gün doğumunda başkanın altınıyla birlikte gelecekler. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Our plans are in place. We're ready for them. | Planımızı yaptık. Hazırız. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Well, that leaves one remaining issue. | Geriye tek bir mesele kalıyor. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Mr. Kwon, so pleased to see you. | Bay Kwon, sizi görmek ne hoş. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
SILVER LION: "The Snake Charmer." Your best work yet. | ''Yılan Oynatıcısı.'' En başarılı eserin. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
However, this next job will not be so easy. | Sıradaki işin bu kadar kolay olmayabilir. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Zen Yi has become a thorn in the Lion's paw. | Zen Yi, Aslan'ın pençesindeki bir dikene dönüştü. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
That's what happens when you send mice to do a man's job. | Erkeğin yapacağı işe fareleri gönderirsen olacağı budur. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You bring us another trophy, | Bize bir ganimet daha getirirsen | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I'll double it. (LAUGHS) | bunu ikiye katlarım. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Zen Yi's blades will have no effect on me. | Zen Yi'nin bıçakları bana işlemeyecek. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
IRON LION: Should we go straight to base? | Doğrudan karargaha mı gitsek? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
We'll post up at the Dragon Inn. | Ejder Hanı'nda konaklayacağız. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Wakey wakey, little blossoms. Wakey wakey. | Uyanın bakalım küçük baharlar. Uyanın. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Now, if you're good, | Eğer uslu durursanız | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
we can play a game called, | ''Katolik Numarası Yapmak'' | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
"Let's pretend we're Catholic." | adlı oyunu oynayabiliriz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And I'll see if I can find the heretic amongst you. | Ben de aranızdaki kafiri bulmaya çalışırım. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Let's start now. | Hemen başlayalım. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Chan, give this to Silver Lion. | Chan, bunu Gümüş Aslan'a ver. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And hurry back. | Hemen geri dön. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
That should satisfy Madam Blossom. | Bu, Madam Bahar'ı tatmin edecektir. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
She will no longer be your master. | Artık efendin olmayacak. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
No, she won't. Thank you. | Evet, olmayacak. Teşekkür ederim. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Before we go. | Gitmeden önce. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
DRAGON INNKEEPER: Hurry, hurry. | Hadi, hadi. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
COPPER LION: Silver Lion should be here by now. | Gümüş Aslan çoktan gelmeliydi. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
He knows we're here, and his tardiness says more than his presence. | Burada olduğumuzu biliyor ve geç kalışı, mevcudiyetinden daha fazlasını anlatıyor. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Stop, stop, stop, come back! | Durun, durun, geri gelin! | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
X Blade, | X Bıçak, | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
you're a dead man. | sen ölüsün. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
BLACKSMITH: Well, Gold Lion was dead, | Altın Aslan ölmüş, Zen Yi saf dışı kalmıştı. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Now, there was all eyes on the Geminis, | Herkesin gözü İkizlerdeydi. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
who arrived in town with the governor's gold. | Başkanın altınlarıyla köye gelmişlerdi. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Their plan was to post up at Dragon Inn, spend the night, | Planları Ejder Hanı'nda konaklamak, ertesi gün de | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
and continue north. | kuzeye doğru yola çıkmaktı. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I've cleared everybody out, just as you requested. | Emrettiğiniz gibi herkesi dışarı çıkardım. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I'm looking forward to your famous Cantonese braised ribs. | Meşhur Kanton usulü kaburga rostonuzu sabırsızlıkla bekliyorum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I knew you would ask. | Soracağınızı biliyordum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
It's already prepared. | Hazırlandı bile. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Upstairs. (SNAPS FINGERS) | Yukarıya. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You're still as lovely as ever. | Her zamanki gibi güzelsiniz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I'm sorry, we're closed for the day. | Affedersiniz, bugünlük kapalıyız. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Oh, you are never closed to the Lion Clan. | Aslan Klanı için her zaman açıksın. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Now, where are the Geminis? | İkizler nerede? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Trouble? (GRUNTS) | Bela mı? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
How are they? | Tatları nasıl? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Where's your boss, Gold Lion? | Patronun Altın Aslan nerede? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Unfortunately, he couldn't make it. | Maalesef gelemedi. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
What do you want here, Silver Lion? | Ne istiyorsun Gümüş Aslan? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Friends, there's really no need for your journey to end here. | Dostlarım, seyahatinizin burada bitmesine hiç gerek yok. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And by that, I mean your life journey. | Seyahat derken hayat yolculuğunuzu kastediyorum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You give us the gold, we spare you and your men. | Altınları bize verin, sizi ve adamlarınızı bağışlayalım. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And maybe we will invite you to join us and live like royalty | Hatta belki sizi, bize katılıp sevimli köyümüzde | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
here in our lovely village. | krallar gibi yaşamaya davet edebiliriz. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
A dog living in a palace is still a dog. | Sarayda da yaşasa, köpek köpektir. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
And every dog loves to chase the pussycat. | Her köpek yavru kediyi kovalamayı sever. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
MAN: The Gemini stance. | İkiz duruşu. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Where are you? Come out! | Neredeysen çık meydana! | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Come out! | Çık meydana! | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Go. We are closed. Forever. | Git. Kapalıyız. Sonsuza dek. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
The Lions do this. See what they did to my inn! | Bunu Aslanlar yaptı. Hanıma yaptıklarına bak! | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You want Lion? I cook you Lion. | Aslan mı istiyorsun? Sana Aslan pişireyim. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
How would you like it? | Nasıl pişsin istersin? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Steamed? Deep fried? | Buharda? Kızarmış? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Pan fried? Ah! Lion dumpling? | Tavada? Aslan dolması? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I was hoping for one last dish of your Emperor Sui Duck. | Son bir İmparator Sui Ördeği yemek istiyordum. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
We haven't prepared that dish in years. | O yemeği senelerdir yapmadık. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Seasoned with young basil, and Yangzi grains. | Taze fesleğenle ve Yangzi tahıllarıyla çeşnilendirilmiş. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
The dish is for very special customers. | Bu yemek çok özel müşteriler içindir. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
What kind of Lion is this? | Bu ne çeşit bir Aslan? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Not Lions. Gemini. | Aslanlardan değil. İkizlerden. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
A very pretty one at that. | Pek de güzelmiş. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Who in this village would have access to mercury? | Bu köyde cıvaya erişimi olan kim var? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
But he's not from here. | Ama buralı değil. Silahları çok tehlikelidir. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I'm only here for the duck. | sadece ördek yemeye geldim. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
BLACKSMITH: As if bad things couldn't get worse, | İşler zaten yeterince kötü değilmiş gibi, | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
word got to the governor that the Lions ambushed the gold. | Aslanların altına pusu kurdukları haberi başkanın kulağına geldi. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
This enraged him, and he called in the fierce Jackal troops. | Küplere bindi... | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Now, these motherfuckers had a Gatling gun | Bu şerefsizlerin elinde bir mitralyöz | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
and more bullets than China had rice. | ve Çin'deki pirinçten daha fazla mermi vardı. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
He gave them an order. | Onlara emir buyurdu. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
If one tael of gold was missing, | Bir taellik altın bile eksik çıkarsa | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
they was to burn Jungle Village to the ground. | Orman Köyü'nü yerle bir edeceklerdi. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
BLACKSMITH: Prepare these herbs. | Bu otları hazırla. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
ZEN Yl: Why are you helping me? | Neden bana yardım ediyorsun? | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Because I forged the weapons that killed your father. | Çünkü babanı öldüren silahları ben dövdüm. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
I regret that. | Pişmanım. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
Brother, don't avert your energy. | Kardeşim, enerjini boşa harcama. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
You're not strong yet. | Henüz gücünü geri kazanmadın. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |
My blades, they were destroyed by Brass Body. | Bıçaklarım Pirinç Gövde tarafından yok edildi. | The Man with the Iron Fists-10 | 2012 | ![]() |