Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166970
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
If you want to store your gold here, 3% of the value to me is me. | Eğer, burada altın saklamak istiyorsanız Bana değerinin% 3 benim. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
And you still have the right to control my women like my | Ve sen hala hakkına sahip Benim gibi benim kadın kontrol etmek | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
as we always have. | biz her zaman olduğu gibi. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
A single input single output, one and the same. | Tek girdili tek çıktılı, bir ve aynıdır. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Course. | Ders. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
3% is too much. | % 3 çok fazla. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
4% Dude ... | % 4 Dostum ... | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Better give him 3% of Madam, | Daha iyi, onu Madam% 3 vermek | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
than 100% jackals. | % 100 çakallar daha. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Have a strong attack that would come from the southern border. | Güçlü bir saldırı var Bu güney sınırı gelecekti. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Try to make noise. | Gürültü yapmaya çalışın. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
I want others to believe that is an attack. | Ben başkalarının inanmak istiyorum bir saldırıdır. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Presupunc that you will come from the border north of here. | Eğer gelecek Presupunc Burada sınır kuzey. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
And I will keep southern border | Ve ben güney sınırı tutacak | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
safe until you get there. | Güvenli oraya kadar. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
While we Pending the Jackal? | Iken biz Çakal Beklemede? | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Until dawn. | Şafak kadar. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
You must do it before. | Sen önce bunu yapmak gerekir. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Otherwise it will mean the end of the village. | Aksi takdirde köyün sonu anlamına gelecektir. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Moves gold at Madame Blossom. | Madame Çiçeği altın taşır. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
I know a secret passage. | Ben gizli bir geçit biliyorum. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Of course I know, little one. | Tabii ki, küçük bir tane biliyorum. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
And we can show that secret passage? | Ve biz bu gizli geçit gösterebilir? | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Change of plan. | Planı değiştirin. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Careful, folks. I'm sorry. | Dikkat et, millet. Özür dilerim. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
I mean not gold, but the "jewels" you. | Ben, altın değil demek ama "mücevher" sen. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
This place holds many pitfalls. | Burası birçok tuzaklar tutar. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
We will make women If you do not comply. | Biz kadınlar yapacak Eğer uygun değilse. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Full of traps? | Tuzaklarla dolu? | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
513 01:05:55,551 > 01:05:57,674 You do not say. | 513 01:05:55,551 > 01:05:57,674 Sen deme. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
You can leave us alone now, Madam. | Sen şimdi yalnız Bayan bize bırakabilirsiniz. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
It's cute, but partnership this woman will become problematic. | Çok tatlı, ama ortaklık Bu kadın sorunlu hale gelecek. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Tomorrow morning we will kill all these bitches. | Yarın sabah biz öldüreceğiz Tüm bu sürtükler. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
I can not wait. | Sabırsızlanıyorum. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
How cute is your friend giving us such a gift. | Arkadaşın nasıl şirin bize böyle bir hediye vermek. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Never underestimate power of the enemy, the Silver Lion. | Küçümseme Düşmanın gücü, Gümüş Aslan. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Of habit premature to enjoy. | Alışkanlık zevk için erken. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Your people have planted explosives? | Senin insanların patlayıcı yerleştirmiş? | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Yes. I am sure you have done before. | Evet. Seni daha önce yapmış eminim. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
When they get there greatness Jackal the morning, | onlar oraya büyüklüğünü Çakal Sabah, | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
we say goodbye to them. | biz onlara veda. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Lions took gold in the brothel. | Aslanlar genelev altın madalya aldı. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Wait until dawn? | Sabaha kadar bekleyin? | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Why to wait? | Niçin beklemek? | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
We attack now! | Şimdi saldıracağız! | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
And it will take by surprise Lei. | Ve sürpriz Lei alacaktır. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Besides, Rose Hall | Ayrıca Rose Hall, | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
has the best whores from all over. | en fahişelere sahiptir her yerinden. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Stop ... | Dur ... | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
My dear ... | Sevgili ... | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Do not imagine I like to see you forced | Hayal etmeyin Seni zorla görmek istiyorum | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
situation in which I found myself. | Kendimi buldum durumdan. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Nature of power is that it unowned, | Güç Doğa olduğunu da sahipsiz, | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
until it is taken by force ... | bunu zorla alınıncaya kadar ... | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
taken by sex ... | Cinsiyete göre alınan ... | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
violent ... | şiddet ... | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Can men always had the power, | Erkekler Can her zaman güç vardı | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
But power is like a capricious woman. | Ama güç kaprisli bir kadın gibidir. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
And here in the village fool, Winds of Change | Ve burada köy aptal içinde, Değişim Rüzgarları | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
befall us. | bize isabet. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Now, go back to work. | Şimdi, işe geri dönmek. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Dry yourself and get ready. | Kendinizi kurulayın ve hazır olsun. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
And see Who will stand ... | Ve bakın Kim duracak ... | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
and who in the knee. | ve diz kim. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
£ brave! Kings of the jungle! | £ cesur! Orman Kings of! | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Drink to the bottom, Enjoy women ... | Alt Drink, Kadın Enjoy ... | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Tonight, friends ... | Bu gece, arkadaşlar ... | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Pink Blosom is yours. | Pembe blosom sizindir. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
You like? Yes! | Beğendin mi? Evet! | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
SLUT bad. | Kötü Slut. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Black Widow (Black Widow). | Black Widow (Kara Dul). | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Thaddeus! | Thaddeus! | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
A thief! Get out of here. | Bir hırsız! Defol buradan. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Always a gun on me in a battle with knives. | Bana her zaman bir silah bıçak ile bir savaşta. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Silver Lion .. | Gümüş Aslan .. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Come and get me. | Gel ve beni al. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Jack Knife, I thought you were dead. | Jack Bıçak, senin öldüğünü sanıyordum. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Reports of my death Fust had a little exaggerated, Dagger. | Benim ölüm Raporları Fust biraz abartılı, Hançer vardı. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Okay, then we have something to do. | Tamam, o zaman yapmamız gereken bir şey var. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Not this time, old friend. | Bu sefer değil, eski dostum. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
See, now I'm on the other side. | Bkz, Şimdi diğer tarafta değilim. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Emissary of the government? | Hükümetin elçisi? | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
The orders of the king. | Kralın emri. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
577 01:19:45,764 > 01:20:47,504 Tiger style. | 577 01:19:45,764 > 01:20:47,504 Tiger tarzı. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
I thought your clan has disappeared. | Ben senin klan kayboldu düşündüm. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
My clan has even disappeared. | Benim klan bile kayboldu. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
I I killed them all. | Hepsini ben öldürdüm. Ben hepsini öldürdü. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
I'm afraid it will hurt, buddy. | Ben, dostum acıtacak korkuyorum. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Unfortunately, Dagger, mechanism of life go in one direction. | Ne yazık ki, Hançer, yaşam mekanizması bir yönde gider. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Glad you learned my fellow philosophy. | Öğrendiğiniz sevindim arkadaşım felsefesi. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Now let me out of here! | Şimdi buradan çıkmama izin ver! | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Dagger, Dagger, Dagger ... | Hançer, Hançer, Hançer ... | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Should have done what you started. | Yapmalıydım Başladığın işi. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
That's the difference between you and me! | Seninle benim aramdaki fark budur! | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
I take my job to finish. | Ben bitirmek için benim iş almak. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
The only difference between you and me, is poison we use. | Seninle benim aramdaki tek fark, Kullandığımız zehirdir. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
Opium? There's no poison. | Afyon? Hiçbir zehir var. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
But a curse. | Ama bir lanet. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
E profit and consolation for Chinese workers. | E kar ve teselli Çinli işçiler için. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |
And occasionally I use it myself. | Ve bazen Ben kendim de kullanıyorum. | The Man with the Iron Fists-6 | 2012 | ![]() |