• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166559

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
...divert the trailing enemy North Takip eden düşmanı kuzeye yönlendirmek için. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
One has to do it, when you don't have anything to eat Yiyecek birşey olmadığı zaman, yapmak zorundaydım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Even so, you won't have anything to eat Ama öyle bile olsa yiyecek birşey olmayacak. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You see how well I eat now? Şimdi nasıl iyi yiyorum görüyor musun? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You're just like me! Sende tığkı benim gibisin. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Hundreds of ships on the river Nehirde yüzlerce gemi var. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
They're boasting, making noise Gövde gösterisi yapıyorlar, gürültü çıkartıyorlar. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Looks like an all out attack...lion preying on rabbits! Görünüşe göre hepsi saldırıyor, aslan tavşanlara dua ediyor. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
This Yuan Shao is barbaric. Want to be a lion? Bu Yuan Shao barbar, aslan mı olmak istiyor? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Form into small formations and ambush him Küçük gruplara ayrılın ve onu pusuya düşürün. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Even the mighty lion cannot handle that! En baba aslan bile bununla başa çıkamaz. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Where are Liu Bei's troops? Liu Bei'nin birlikleri nerede? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
At Duong Nhu, with only 1000 men Nah Dae'de sadece 1000 adamı var. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If Liu Bei is at Duong Nhu, why is Guan Yu heading North? Liu Bei Nah Dae'de mi? Guan Yu neden kuzeye gidiyor? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
From Confucius to Tung Li Han, then Meng Shen Çevrilmemiş altyazı The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Can you tell me why Siz çocuklar bana ne den olduğunu söyler misiniz? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I gave an order, but that is to let him go! Emri ben verdim, ama bu onun gitmesine izin vermek içindi. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Perhaps they want to betray me Belki de bana ihanet etmek istiyorlar. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
But Guan Yunchang is too powerful. We can't release the tiger back to its jungle Fakat Guan Yunchang çok kuvvetli. Bir kaplanı ormanına geri salamazsınız. Ama re Quan Van Truongdövüş dünyasında. Kaplanlar ormanda yanlız kalamaz. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You're bowing too, you want to betray me as well? Snede boyun eğiyorsun, sende bana ihanet etmek mi isytiyorsun? Sende, sende protesto ettin mi? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Only kill me, Tuần Do. Sadece Tuan Do'yu öldürmeliyim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I only have to kill you right, right? Sadece seni öldürmeliyim doğru, doğru mu? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Sir, his general crime doesn't deserve death Efendim, generalin suçu ölümü hak etmiyor. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Better have others let you down, don't let others down Başkaları sizi düşürmeden sizn onu düşürmeniz daha iyi. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Better have others let you down, but don't let others down Başkaları sizi düşürmeden sizn onu düşürmeniz daha iyi. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Right, I did say that! Doğru ben söyledim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You all are right, I am wrong Siz çocuklar haklısınız ben yanlışım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
He is so right Gerçekten haklıymış. Doğru söylüyor. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If you can't control my men. How can you control a nation? Adamlarımı kontrol edemiyorum. Bir ülkeyi nasıl kontrol edeceğim? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
There cannot be control because there is love here Kontrol edemiyorum çünkü burada sevgi var. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I heard that the official here is a greedy one Duyduğuma göre buradaki vali aç gözlü biriymiş. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You're mistaken! Yanlışınız var. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
There's trouble here... Çünkü burada sorun var. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...That Is why they left Bu sebeple terk ettiler. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I want to find that official, not you! Seni değil o valiyi bulmalıyım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
It's the same thing! Aynı şey. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
What's the relationship between you and him? Senle onun arasındaki bağlantı nedir? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
But last month I executed him Fakat geçen ay onu doğradım. Ölümü aylar önce planlanmıştı. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
With his highness' kindness, Ekselanslarının izniyle, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You're the one drove the citizens away! Milleti kovan sendin. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Allow me to ask, on your way here, killing men and generals... Yolculuğun boyunca , adamları ve generlaleri öldürdün The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...Causing chaos, causing citizens trouble Kaosa sebep oldun, sivil halkı rahatsız ettin The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I don't want anyone else to suffer Çünkü senden başka acı çekmesi gereken bir kişi bilmiyorum. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Never mind! Boşversene. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Continue to fight and you'll lose your life, still wish to fight? Dovüşmeye devam edersen hayatını kaybedeceksin. hala dövüşmek istiyor musun? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...is worth it. Bunu ödeyeceksin. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You believe that I, Guan Yu, would hurt the innocent? Ben, Guan Yu'nun masumlara zarar vereceğne inanıyor musun? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
These days, one can never tell Bu günlerde, kesinlikle söyleyemem. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Cao Cao said he would let me go Cao Cao gitmeme izin vereceğini söylemişti. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Then gave orders to kill me Daha sonra ölüm emrimi verdi. Bizi terar öldürmek mi? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Who is the unpredictable one? Kimin sağı solu belli olmaz? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
The law has been laid down Yasa rafa kaldırıldı. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If this Guan did wrong, I will accept my punishment Eğer Guan yanlış yaptıysa, cezamı kabul eeceğim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You don't have to return because your task won't be completed Geri dönmene gerek yok, çünkü görevini tamamlayamayacaksın. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
going toward Duong Nhu... Nha Dae2ye gidiyorlarmış... The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I lead them there myself, to Nam Dương road Onlara ben öncülük ediyordum. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...then invited them to Huỳnh Dương Onları Hua Dae'ye davet etmiştim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Where is that lady? O bayan nerede? Neye güveniyor? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I've used a messenger bird to report their location Yerlerini bildirmek için kırlangıç kuşu kullandım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Go to Hứa Đô and surrender! Han'a git ve teslim ol. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If not... Eğer yapmazsan, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
It's your fault! Bu senin hatan. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Lets go back. Hadi geri dönelim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Looking for a lady accompanied by several monks Bir bayan ve bir keşiş arıyorum The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Let my child go! İzin ve çocuk gideyim! The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Let's kill him... Hadi onu öldürelim... The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Kill him to revenge General Wang... General Wangın öcü için öldürün The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
We've found Lady QiLan outside the city Kai Lan'ı şehir dışında bulduk. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
No matter how much I ask, they won't tell... Ne kadar sorsamda söylemeyecekler, Nasıl açıldığını görmedik. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...the location of Lady QiLan Kai Lan'ın yerini The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Only when General Cao arrived, they told him Sadece Generak Cao geldiğinde, söylerler. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
We can let them live, Yaşamalarına izin verebiliriz. Hiç kimse öldürülmeyecek. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
but if this gets out... ama eğer bu The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...the lord would have a bad reputation lorda ulaşırsa kötü tepkisi olur. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
A bad reputation for thousands of years Binlerce yıllık kötü tepki. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Whoever dares, I will kill that person Kimin umrunda, Bu adamı öldüreceğim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Just give up! Hadi vaz geç. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I said Whoever dares, I WILL kill that person Kimin umrunda, Bu adamı öldüreceğim dedim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Alright, if General Guan doesn't want to kill Tamam, general Guan öldürmek istemiyor. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Let them go O halde gitmelerine izin ver. Tüm yeri yıkın. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Evil? Let me Kötü adam? İzin ver. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Your deed was too big to be measured Ölümün ölçülemeyecek kadar büyük The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Unfortunately, outside of Luoyang, it is still hell malesef, Louyang'ın dışı hala cehennem gibi. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
The hell that you speak of, is only how we look at things Fakat bahsettiğin cehennem sadece bir bakış açısı. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Is all up to ones perception Herkesin kendisine kalmış. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Perhaps it is not my time Ama belkide bu benim zamanım değil. Ancak şu anda görünmüyor. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Frankly, thinking too far about anything Açıkçası, sanırım herşeyden şu anda çok uzağım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...is like creating hell for yourself kendine cehennem yaratmak gibi birşey. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
For me to think simple and not far ahead...Thats hard! Benden basit düşünmemi ve fazla ileri bakmamamı istedi. Bu çok zor! The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Then I'll ponder over it O halde yeniden düşüneceğim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
The horses are fed. Thank you sir! Atlar beslendi. Teşekkürler efendim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Heaven or hell comes from what you think Cennette cehennemde düşündüğün şeyden çıkar. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You only needed me to kill for you sadce senin için öldürmem için di. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
How much killing must I do for you? Daha senin için ne kadar öldürmeliyim? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Are there any heroes that don't kill in chaotic times like this? Bu kaos zamanlarında öldürmeyen karaman mı olur? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
How much killing? Ne kadaröldürmem lazım? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Yuan Shao has 20 thousands troop, kill 2 thousand of them, Yuan Shao 20 000 askere sahip, 2000'ini öldür. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...and he will lose! O zaman kaybeder. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
How would this put order to the world? Nasıl dünyaya hükmedeceksin? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
The sun will set at Giang Đông. Giangyang'a xcxcx' koyacağım The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166554
  • 166555
  • 166556
  • 166557
  • 166558
  • 166559
  • 166560
  • 166561
  • 166562
  • 166563
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim