• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166560

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Western Liang troops will watch the seas Tai Leinin askerleri denizi izleyecek. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Then what? Daha sonra ne olacak? Ya sonra? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Unifying the whole country will take a few years. Tüm ülkeyi birleştirmek bir kaç yıl alacak. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
It can't be. Olamam. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
But man to man, ama insandan insana, Ancak insan doğası, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If there are no moral terms, where can you find laws? Eğer ahlaki değerler yoksa, yasaları nereden bulacaksın? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
In this world, hatred keeps piling up, where is the principle in that? Bu dünyayı nefret haplıyor, nerde bunun prensibi? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Killing Yuan Shao's 2000 men Yuan Shao'nun 2000 adamını öldürmek, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
That is but a small price that must be paid Bu ödenmesi gereken ufak bir bedel. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You would have saved 2000 people 2000 kişiyi kurtarmış olursun. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Tell me, where is Yuan Shao? Yuan Shao'nun nerede? Bilmem lazım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You will help? Yani yardım edecek misin? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I can't promise that Söz veremem. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
After Yuan Shao is killed, I want to live normally Yuan Shao'yu öldürdükten sonra normal yaşamak istiyorum. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
After it is done, Liu Bei will not forgive you Bütün bunlar bittiğinde, Liu Bei seni asla affetmeyecek. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You can stay or come back to Hứa Đô with me. Bu durumda geri döneceksin. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If it must be, he will not force it Eğer böyle olması gerekiyorsa, onu zorlamaz. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If we are talking... Eğer burada The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...about me staying here, Guan Yu cannot comply kalmamı konuşuyorsak, Guan Yu uzlaşmaz. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I'll rather go home, tend livestock and grow crops Eve gitmeyi yeğlerim, tarla sürer bitki yetiştiririm. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Well? Bu durumda? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Sir, Guan Yu is really staying? Efendim, Guan Yu gerçekten kalıyor mu? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You know why good horses don't eat regrown grass? İyi atlar neden yeniden çıkmış otları yemez biliyor musun? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Regrown grass is not as fresh yeniden çıkmış otlar yeterince taze değildir. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Guan Yu wishes to withdraw Guan Yu geriçekilmeyi arzu eder. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
How do you feel... Nasıl hissediyorsun... The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I, QiLan, know Ben, Kai Lanbilirim The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
When I reach Duong Nhu, I'll ask Brother Liu... Nhadae'ye vardığımız zaman, sana soracağım kardeş Liu The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...to be married to you senle evlenmeyi. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Today, I, QiLan, willingly want to marry Guan Yu Bugün, ben Kai Lann Guan Yu ile evlenmek istiyorum. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You risked your life for QiLan on this journey Bu yolculukta hayatını Kai Lan için tehlikeye attın. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
QiLan has observed clearly Kai Lan bunu gördü. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Back then, you had to murder for me, why didn't you tell me? O zamanlar, benim için öldürmek zorundaydın, neden benim bilmemi istemedin? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Is it... Yoksa, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...because you never loved me? beni hiç sevmediğin için mi? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If you do have feelings for me... Eğer bana karşı hislerin varsa, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...Brother Liu would give us his blessing Kardeş Liu bize hayır dualarını verir. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You betray Brother Liu... Liu kardeşe ihanet ettin. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...just because one girl doesn't love you? Sadece bir kız seni sevmedi diye mi? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Guan Yu would never think that Guan Yu bu şelkilde hiçbir zaman düşünmez. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Only when Brother Liu is sitting on the throne, will the country be united Sadece kardeş Liu tahttayken, bu ülke birleşebilir. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If Cao Cao's in control, there will be more chaos Eğer Cao Cao başta olursa, daha fazla kaos olur. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I only want to do good deeds for the people Ben sadece insanlar için iyi şeyler istiyorum. Ben sadece çalışanlara yardım etmek istiyorum. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Looks like Guan Yu has to die! Görünüşe göre Guan Yu ölmeli! The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Worry not, sister in law! Endişe etme Üvey kızkardeş. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Sir, do you want me to go check on things? Efendim, etrafı kontrol etmemi ister misiniz? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Be calm! Aceleye gerek yok! The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Protect the lord! Lord'u koruyun. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Execute him! Parçalayın! Kıçına tekme atın! The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
By letting Guan Yunchang go back... Guan Yungchang'ın gitmesine izin vermek... Dön... Quan Van Truong The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Then you best be sure to kill him O halde Öldürdüğünden emin ol. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If not, from today on... Eğer bu gün yapmazsan The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...the world will surely be in turmoil Yarın dünyada kargaşa hüküm sürecek. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I'll be sure to kill him Öldüğünden emin olacağım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Your highness, let us go! Ekselanları, hadi gidelim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You can't leave! Ayrılamazsın. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Do you have to kill Guan Yu? Guan Yu'yu öldürmek mi zorundasın? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I cannot disobey the king Kralına karşı çıkamazsın. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Cannot disobey the king? Kralına karşı mı çıkacak? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You're the same! Aynısın The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I'll kill whoever touches Guan Yunchang Guan Yungchang'a kim dokunmaya cesaret ederse onu parçalarım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
This scoundrel is not worth it! Bu dingil buna deymez. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Cannot disobey the king's orders? I despise it Krala karşı gelinir mi? Onu küçümsüyorum. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I will kill you! Seni doğrayacağım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I am chosen by heaven, you can't kill me Ben cennetten geldim, beni öldüremezsin. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Chosen by heaven? I'll bring justice in the name of heaven Sen mi cennetten geldin? Ben cennet adına adalet getireceğim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If the king is dead, Eğer kral ölürse, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...everyone will have reason to rebel Herkesin ayaklanmak için sebebi olur. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...even more will die Daha çok cana mal olur. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
There's nothing for you, even if she lives Onu kesinlikle elde edemeyeceksin. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I will personally kill this scoundrel Ben kendim bu dingili öldüreceğim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I, Cao Mengde, say it and I will do it Ben, Cao Mengde, dedim ve sözümün arkasındayım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Today, I want the world to know Bugün dünyanın bunu bilmesini istiyorum. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Sun Quan, is just one... Sun Quan, sadece bir kişi, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
It is they who killed Guan Yu Guan Yu'yu öldüren onlardır. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
It looks like war is inevitable Görünüşe göre savaş kaçınılmaz. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Even when someone is dead Biri ölse bile The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Sir Cao can still use him... Efendi Cao bunu hala kullanabilir. Tao bunu hala kullanıyor. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
[Whispering]: savan! Savan. The Lost Future-1 2010 info-icon
Uri has ordered us to turn back. Uri geri dönmemizi emretti. The Lost Future-1 2010 info-icon
Savan! Savan! The Lost Future-1 2010 info-icon
Age has made him too cautious. Yaşı onu fazla temkinli yaptı. The Lost Future-1 2010 info-icon
He's my father, O benim babam, The Lost Future-1 2010 info-icon
I can speak of him as i wish. onunla dilediğim gibi konuşabilirim. The Lost Future-1 2010 info-icon
When you're chief, you'll want respect. Şef olunca, sen de saygı bekleyeceksin. The Lost Future-1 2010 info-icon
It's not just a matter of respect. Sadece saygı meselesi değil. The Lost Future-1 2010 info-icon
Now, stay close... Şimdi, yanımda kal... The Lost Future-1 2010 info-icon
And tonight, yomak, Ve bu gece, Yomak, The Lost Future-1 2010 info-icon
You will feast on the heart with me. Yüreği birlikte kutlayacağız. The Lost Future-1 2010 info-icon
Are you deaf, savan? Sağır mısın, Savan? The Lost Future-1 2010 info-icon
We do not separate, ever. Asla birbirimizden ayrılmayız. The Lost Future-1 2010 info-icon
You may not agree with my methods. Metodumu beğenmeyebilirsin. The Lost Future-1 2010 info-icon
We haven't had fresh meat in weeks. Haftalardır taze etimiz olmadı. The Lost Future-1 2010 info-icon
Roots and berries are not enough for us. Kökler ve meyvalar bizim için yeterli değil. The Lost Future-1 2010 info-icon
You've got a lot to learn, savan. Öğreneceğin çok şey var, Savan. The Lost Future-1 2010 info-icon
I've proved myself the best hunter in this tribe. Bu kabilenin en iyi avcısı olarak kendimi kanıtladım. The Lost Future-1 2010 info-icon
Hunting is not just about courage. Avcılık sadece cesaret işi değildir, The Lost Future-1 2010 info-icon
You've got to be clever, too. zeki de olmalısın. The Lost Future-1 2010 info-icon
We are not the only predators out here. Buradaki tek yırtıcılar bizler değiliz. The Lost Future-1 2010 info-icon
We are tired of being hungry. Aç kalmaktan yorulduk. The Lost Future-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166555
  • 166556
  • 166557
  • 166558
  • 166559
  • 166560
  • 166561
  • 166562
  • 166563
  • 166564
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim