• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165815

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He had the nerve to tell her his whole story, Ona tüm hikayesini ve aldığı zevkleri anlatacak kadar... The Last Mistress-1 2007 info-icon
he reveled in it! ...cürreti varmış! The Last Mistress-1 2007 info-icon
My dear, as I always said, it's the perverse influence Her zaman söylediğim gibi, bu baştan çıkarıcı romanların... The Last Mistress-1 2007 info-icon
of over provocative novels ...kadın sağ duyusu üzerindeki ahlak dışı etkisinden... The Last Mistress-1 2007 info-icon
on female common sense! ...başka bir şey değil! The Last Mistress-1 2007 info-icon
Here's the text chosen by the bride and groom, Şimdi Aziz Matthew'un ilahisinden, gelinle damadın... The Last Mistress-1 2007 info-icon
from the gospel according to St Matthew ...okuması için seçtiği metni okuyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Some Pharisees came to Jesus and tested him, saying "Bazı riyâkarlar Mesih'e gelip onu sınadılar ve dediler ki: The Last Mistress-1 2007 info-icon
"May a man divorce his wife for any cause he pleases? "Bir adam, istediği herhangi bir nedenden, karısını boşayabilir mi? The Last Mistress-1 2007 info-icon
"He answered O cevap verdi: The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Have you not read, that the Creator Siz, yaradanın onları... The Last Mistress-1 2007 info-icon
"made them male and female and said, ...erkek ve dişi yarattığını okumadınız mı? The Last Mistress-1 2007 info-icon
"A man leaves his father and mother, Bir adam, annesi ve babasını... The Last Mistress-1 2007 info-icon
"to be united to his wife and become one flesh. ...karısıyla bir bütün olabilmek için terk eder. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"They are no longer two, but one flesh. Artık iki kişi değildirler, bir bütün olmuşturlar. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"What God has united, let not man separate. Tanrının birleştirdiğini, insanoğlu ayıramaz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"They objected İtiraz ettiler: The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Why did Moses say a man may divorce his wife with a letter? Peki, neden Musa, erkeğin, karısını bir mektupla boşayabileceğini söyledi? The Last Mistress-1 2007 info-icon
"He said to them O da dedi ki: The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Your stubbornness is why Moses let you divorce your wives. Musa, sizin inatçılığınız yüzünden, karılarınızı boşamanıza izin verdi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"But in the beginning it was not so. Ancak, en başta böyle değildi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"A man may only divorce his wife for unchastity. Bir erkek karısını ancak iffetsizlik sonucunda boşayabilir. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"If he marries another, it is adultery. Başka bir kadınla evlenirse, bu zinâdır. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Some disciples said If it is so for a man and his wife, Bazı havariler, eğer erkekle karısı için bu böyleyse... The Last Mistress-1 2007 info-icon
"it is best not to marry. ...en iyisi evlenmemektir" dediler. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"He said to them Onlara dedi ki: The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Only those God appointed can accept this. Sadece Tanrı'nın atadıkları bunları kabul edebilir. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Some men are born eunuchs from their mother's womb. Bazı erkekler, annelerinin rahimlerinden hadım olarak doğarlar. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Others were made so by men. Bazıları diğer insanlar tarafından o hâle getirilir. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Others became eunuchs for the Kingdom of Heaven. Bazıları, Cennettin Yüce Krallığı için gönüllü hadım olur. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Let those accept it who can." Onlar bunu kabul edebilir. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Lmitate me, as I imitate Christ. Ben Mesih'i takip ederken, siz de beni takip edin. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"But know that Christ is the head of all men, Ancak, bilmenizi isterim ki, her erkeğin önderi Mesih... The Last Mistress-1 2007 info-icon
"as a husband is the head of his wife, and God the head of Christ. ...kadının önderi erkek, ve Mesih'in önderi Tanrıdır. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Any man who prays with his head covered Başı örtülü olarak dua eden... The Last Mistress-1 2007 info-icon
"brings shame upon his head. ...ya da peygamberlik eden her erkek, önderini küçük düşürür. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Any woman who prays with her head unveiled Ama başını örtmeden dua eden, ya da Peygamberlik eden her kadın... The Last Mistress-1 2007 info-icon
"brings shame on her head, as if it had been shaved. ...önderini küçük düşürür, böylesinin başı, traş edilmiş bir kadından farkı yoktur. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"A woman who is unveiled, is as if shorn. Eğer kadın örtünmüyorsa, saçını kestirsin. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"If it is shameful for her to be shorn, Ancak, kadının saçını kestirmesi veya örtünmesi ayıpsa... The Last Mistress-1 2007 info-icon
"she should wear a veil. ...başını örtmesi gerekir. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"A man must not cover his head, Erkek, başını örtmemelidir... The Last Mistress-1 2007 info-icon
"for he is the image and glory of God, ...çünkü erkek Tanrının suretinden olup... The Last Mistress-1 2007 info-icon
"but woman is the glory of man. ...onun yüceliğini yansıtır. Kadınsa erkeğin yüceliğini yansıtır. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Man did not come from woman, Erkek kadından değil... The Last Mistress-1 2007 info-icon
but woman from man. ...kadın, erkekten yaratıldı. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"Man was not created for woman, Erkek kadın için değil... The Last Mistress-1 2007 info-icon
but woman for man. ...kadın, erkek için yaratıldı. The Last Mistress-1 2007 info-icon
"A woman must have "Bu nedenle ve melekler uğruna... The Last Mistress-1 2007 info-icon
"a sign of authority on her head, ...kadın bir yetki işareti olarak... The Last Mistress-1 2007 info-icon
"out of regard for the angels." ...başını örtmeli. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Epistle of St Paul to the Corinthians. Aziz Paul'un Corinthianlara ilk mektubu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
How the sea rises! Deniz çok yükselmiş! The Last Mistress-1 2007 info-icon
The spring tide. M. De Marigny will have forgotten. Gelgit yüzünden. Mösyö De Marigny unutmuş olacak. The Last Mistress-1 2007 info-icon
If they are too tardy, how they will get back? Çok gecikirlerse, nasıl geri dönecekler? The Last Mistress-1 2007 info-icon
You're still not concerned? Hâlâ endişelenmiyor musunuz? The Last Mistress-1 2007 info-icon
I hope they don't catch cold. Umarım üşütüp, hasta olmazlar. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Did you do as I did, Marquise? You wrote to someone? Benim yaptığım gibi mi yaptınız, Markiz? Birisine mi yazdınız? The Last Mistress-1 2007 info-icon
I see a letter in your hands. Elinizde bir mektup görüyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
To whom would I write, my dear? Ben, kime yazabilirim ki, hayatım? The Last Mistress-1 2007 info-icon
To Viscount de Prony, like you, to admonish him! Sizin gibi, bir Kont de Prony'e nasihat mı vereceğim! The Last Mistress-1 2007 info-icon
This letter you see is neither from me, nor to me. Elimde gördüğünüz bu mektup, ne benden, ne de bana yazılmış. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It's for M. De Marigny, and was just handed to me. Mösyö De Marigny'e yazılmış, ve az önce geldi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Is it from Paris? Yes, it is. Paris'ten mi ? Evet, öyle. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You know this handwriting? Bu el yazısını tanıyor musunuz? The Last Mistress-1 2007 info-icon
Marquise, what an awful scribble! Markiz, bu gerekten de çirkin bir el yazısı! The Last Mistress-1 2007 info-icon
I know no one who writes like that. Böyle yazan kimseyi tanımıyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It's a woman's handwriting. Bu, bir kadının el yazısı. The Last Mistress-1 2007 info-icon
A washerwoman's! Çamaşırcı kadındır! The Last Mistress-1 2007 info-icon
Washerwomen don't fold their letters like this, Çamaşırcı kadınlar, mektuplarını böyle kapatmazlar... The Last Mistress-1 2007 info-icon
or possess seals like this one. Look! ...ya da böyle bir mühür kullanmazlar. Bakın! The Last Mistress-1 2007 info-icon
Could it be that his old mistress, who has been silent until now, Bu, onun şu ana kadar sessiz kalan eski metresinden olabilir mi dersiniz? The Last Mistress-1 2007 info-icon
has changed her mind? Acaba fikrini mi değiştirdi? The Last Mistress-1 2007 info-icon
It would seem likely! Olabilir! The Last Mistress-1 2007 info-icon
She lay low for four months and now springs back to life! Dört ay boyunca gizlendi ve şimdi yeniden ortaya çıkıyor! The Last Mistress-1 2007 info-icon
Quite astute of her. Çok zekice. The Last Mistress-1 2007 info-icon
She thinks by now the joy of a lovely young wife has worn off. Bu süre zarfında, sevgi dolu genç bir eşin mutluluğu, yok olmuş diye düşünüyor olmalı. The Last Mistress-1 2007 info-icon
A big mistake! He's still deeply in love with his wife, Bu, büyük bir hata! Karısını hâlâ seviyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
she's wasting her time. Zamanını boşa harcıyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Coming from you, this confidence reassures me. Sizin bu güveniniz, benim de güvenimi tazeliyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Yes, be reassured. Evet, güvenebilirsiniz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Let's both be reassured! What's a letter after all? İkimiz de güvenebiliriz! Sonuçta bir mektup nedir ki? The Last Mistress-1 2007 info-icon
We were caught by the tide. We came back by boat. Gelgite yakalandık. Tekneyle geri geldik. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You're soaked! Get warm by the fire. Sırılsıklam olmuşsunuz! Ateşin yanında ısının. The Last Mistress-1 2007 info-icon
If you fall ill, where will we be then! Böyle kalırsanız, hasta olursunuz! The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'm not cold. I have to get used to the breeze, Üşümüyorum. Hem esintilere alışmam gerekiyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
now I'm the wife of a man who loves the sea. Artık, denize aşık bir adamın karısıyım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
M. De Marigny, I was given a letter for you from Paris. Mösyö De Marigny; bana sizin için Paris'ten gelen bir mektup verdiler. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Because it pleased me to. Çünkü gelmek istedim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Isn't the open air as much mine as anyone's? Herkes gibi açık hava, benim de hoşuma gidiyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I came here because I was bored Buraya geldim... The Last Mistress-1 2007 info-icon
with not seeing you, ...çünkü seni görememekten sıkıldım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
because you didn't reply to my letters. Çünkü mektuplarıma hiç cevap vermedin. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Why did you pursue me here? Neden peşime düştün? The Last Mistress-1 2007 info-icon
If I feel like living on these shores, Bu kıyılarda, yaşadığımı hissediyorum. Günlerimi falezlerde geçirmek istiyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Doesn't it all belong to me as much as to you? Hepsi sana ait olduğu kadar, bana da ait, değil mi? The Last Mistress-1 2007 info-icon
Deep down you're unsure of yourself. Belki de derinlerde, kendinden emin değilsindir. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I like this place, and I want to live here. Burayı seviyorum, burada yaşamak istiyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
If I'm not wanted, go away! Beni istemiyorsan, çekip gidebilirsin! The Last Mistress-1 2007 info-icon
As for me, I'm taking possession of it today. Ama bana gelince, bugün sana sahip olmak istiyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165810
  • 165811
  • 165812
  • 165813
  • 165814
  • 165815
  • 165816
  • 165817
  • 165818
  • 165819
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim