• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165814

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Anyone else but you would protest loudly, Eminim sizden başkaları, insanın hayatını... The Last Mistress-1 2007 info-icon
and deny one could wreck one's life for that creature. ...onun için hebâ edeceğine bağıra çağıra itiraz ederler. The Last Mistress-1 2007 info-icon
My child, Evladım... The Last Mistress-1 2007 info-icon
we weren't as narrow minded in the 18th century as in this one! ...biz 18. yüzyılda, şimdiki kadar dar görüşlü değildik. The Last Mistress-1 2007 info-icon
And, believe me, I've remained ferociously 18th century! İnan bana, ben hâlâ inatla 18. yüzyılda yaşıyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It's you, Ryno! Sensin, Ryno! The Last Mistress-1 2007 info-icon
You didn't expect me? Beni beklemiyor muydun? The Last Mistress-1 2007 info-icon
My God, you're burning, You have a fever? Tanrım, yanıyorsun sen. Ateşin mi var? The Last Mistress-1 2007 info-icon
I don't know, but I'm bored. Bilmiyorum, ama sıkıldım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Maybe this Spanish sunshine makes you homesick. Belki de bu İspanyol güneşi evini özlemene sebep oluyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Well... You may be right! Evet... Haklı olabilirsin. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You're still the same Vellini! Hâlâ aynı Vellini'sin. The Last Mistress-1 2007 info-icon
The wild woman who no one can stand up to! Kimsenin karşı koyamadığı o vahşi kadın. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Life is standing up to me! Hayat, bana karşı koyuyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I don't know what's wrong, but I'm suffering! Neyin yanlış olduğunu bilmiyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I was happier with you, Ryno. Seninleyken daha mutluydum Ryno. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Does Cerisy upset you, my poor girl? Cerisy seni üzüyor mu yoksa? The Last Mistress-1 2007 info-icon
Him? You know about him? They told you? O mu? Biliyor musun? Söylediler mi? The Last Mistress-1 2007 info-icon
No he doesn't upset me, the poor man. Hayır, o zavallı adam beni üzmüyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
He is subservient, paralyzed, Köle gibi itaat ediyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
totally devoted to me! Felç olmuş gibi, bana sonuna kadar bağlı. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Only, it bores me. Sadece canımı sıkıyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I preferred life when you detested me. Senin benden tiksindiğin zamanları tercih ederim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
And you, are you happy? Ya sen, sen mutlu musun? The Last Mistress-1 2007 info-icon
What if I'm not? Değilsem ne olmuş? The Last Mistress-1 2007 info-icon
You met a woman in London Londra'da bir kadınla tanıştın ve onunla Paris'e döndün. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You came back together ten days ago. Buraya on gün önce geldiniz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
The woman you mention is a noble Parisian. Bahsettiğin kadın asil bir Parisli. The Last Mistress-1 2007 info-icon
When you meet a compatriot abroad, you link up easily, Yurtdışında memleketinden biriyle tanışınca bağlanıyorsun. The Last Mistress-1 2007 info-icon
and without consequences. Sonucunu düşünmeden. The Last Mistress-1 2007 info-icon
And she was traveling with her husband! Ayrıca kocasıyla birlikte seyahat ediyordu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You're not in love with her? Weren't you two at the Opera last night? Ona aşık değil misin? Dün operada birlikte değil miydiniz? The Last Mistress-1 2007 info-icon
You were, Ryno! I saw you there. Birlikteydiniz Ryno. Orada gördüm sizi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
But you were so immersed in your new mistress, Yeni metresine o kadar odaklanmıştın ki... The Last Mistress-1 2007 info-icon
you never saw me. ...beni hiç fark etmedin. The Last Mistress-1 2007 info-icon
What if it's true? Doğruysa ne olmuş? The Last Mistress-1 2007 info-icon
She's the first woman I've loved since our split. Ayrıldığımızdan beri sevdiğim ilk kadın o. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Why do you adopt that tone? Neden böyle tavır takınıyorsun? The Last Mistress-1 2007 info-icon
Why do you insist on stopping to love me? Neden beni sevmemek konusunda bu kadar ısrarlısın? The Last Mistress-1 2007 info-icon
Not loving is the worst misfortune! Sevmemek en kötü bedbahtlıktır. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Why won't you answer? Neden cevap vermiyorsun? The Last Mistress-1 2007 info-icon
You made me suffer too much. Bana çok acı çektirdin. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I can't go back to that. O hâle geri dönemem. The Last Mistress-1 2007 info-icon
But you like to come back here when it suits you, Ama buraya geri gelmeyi seviyorsun. The Last Mistress-1 2007 info-icon
as much as it suits you, Sana uyduğu zaman, sana uyduğu kadar. The Last Mistress-1 2007 info-icon
nose in the air, hands in your pockets, Burnun havada, ellerin ceplerinde. The Last Mistress-1 2007 info-icon
without any commitment! How very convenient... Herhangi bir bağlılık olmadan. Ne kadar münasip... The Last Mistress-1 2007 info-icon
Whereas with... Halbuki... The Last Mistress-1 2007 info-icon
your Countess... Kontesinle... The Last Mistress-1 2007 info-icon
Countess who? Countess de Mendoze. Hangi Kontes? Kontes de Mendoze. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Or I'll never come here again! Yoksa bir daha asla gelmem. The Last Mistress-1 2007 info-icon
So what? You think I still love you? Ne olmuş? Seni hâlâ sevdiğimi mi sanıyorsun? The Last Mistress-1 2007 info-icon
What do I care about you and your Countess de Mendoze? Sen ve senin Kontesin beni hiç ilgilendirmiyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Then put your hand on my heart and tell me of yourjoy O zaman elini kalbimin üstüne koy. The Last Mistress-1 2007 info-icon
with your new mistress. Bana yeni metresinle yaşadığın zevkleri anlat. The Last Mistress-1 2007 info-icon
If your heart beats faster, spurn me. Eğer kalbin daha hızlı çarparsa, beni reddet. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Tell me how she makes love. Bana onun nasıl seviştiğini anlat. The Last Mistress-1 2007 info-icon
She's a noble lady, O asil bir hanımefendi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
incredibly cold and prudish. İnanılmaz derecede soğuk ve iffetli. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Repelled by the base acts of love. Aşkın kaidelerinden tiksinmiş. The Last Mistress-1 2007 info-icon
She finally gave in to me in a flood of tears, Bana teslim olurken bile gözyaşı döktü. The Last Mistress-1 2007 info-icon
as if she despised herself, Kendini hor görür gibi... The Last Mistress-1 2007 info-icon
but her love was too strong... Ama aşkı o kadar güçlüydü ki... The Last Mistress-1 2007 info-icon
She doesn't open her legs, Bacaklarını açmıyor, sımsıkı kapatıyordu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Do you like that? Hoşuna gidiyor mu? The Last Mistress-1 2007 info-icon
I almost force her. Ona zorla sahip oluyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
She closes her eyes, refuses to look at me. Gözlerini kapatıyor ve bana bakmıyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
And she weeps, it is very impressive. Ve ağlıyor. Çok etkileyici. The Last Mistress-1 2007 info-icon
How does she come? Nasıl boşalıyor? The Last Mistress-1 2007 info-icon
That's not the point. I doubt she gets any pleasure. Mesele o değil. Zevk aldığından şüpheliyim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Her surrender, her sacrifice is what's sublime! Müthiş olan şey, teslmiyeti ve fedakarlığı! The Last Mistress-1 2007 info-icon
It flatters your tiny pride. O küçücük gururunu okşuyor olmalı. The Last Mistress-1 2007 info-icon
But that's not love... Ama aşk bu değil ki... The Last Mistress-1 2007 info-icon
Most women refuse to know what it is Kadınların büyük bölümü, kendine bir erkeğe vermenin... The Last Mistress-1 2007 info-icon
to give oneself to a man. ...nasıl bir şey olduğunu bilmek istemez. The Last Mistress-1 2007 info-icon
What it is to hold a man in one's belly. Bir erkeği karnından tutmanın nasıl bir şey olduğunu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
What do you find so extraordinary about her? Söyle bana, onda bu kadar inanılmaz bulduğun şey ne? The Last Mistress-1 2007 info-icon
You, above all! Üstelik sen... The Last Mistress-1 2007 info-icon
If at least you'd replaced me with En azından, sana zevk verme konusunda... The Last Mistress-1 2007 info-icon
someone a hundred times more gifted at pleasuring you... ...benden çok daha üstün biri için beni bırakabilirdin. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You'd be desperately jealous. O zaman çok kıskanırdın. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Perhaps, but at least not humiliated. Belki, ama en azından aşağılanmazdım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Does her title excite you? Ünvanı seni tahrik ediyor mu? The Last Mistress-1 2007 info-icon
Be quiet! She's a great lady. Kapa çeneni! O bir hanımefendi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
If you knew her, you'd keep quiet! She's way above you. Onu tanısaydın, susardın! O, senden daha üstün. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It's light. I've exhausted you. Gün doğdu. Sizi yordum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
My young friend, one doesn't need sleep at my age. Genç dostum, benim yaşımda uyunmaz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I spent many a sleepless night in my youth. Gençliğimde bende uykusuz geceler geçirdim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Fireside chats are the ballroom follies of old age. Şömine başı sohbetleri, bizim zamanımızın balo çılgınlıklarıydı. The Last Mistress-1 2007 info-icon
And now I know everything about the husband I chose for Hermangarde. Ayrca artık, Hermangarde'a koca olarak seçtiğim kişi ile ilgili her şeyi biliyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You gave me the self assurance I lacked. Bana büyük bir güven duygusu verdiniz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You trusted me when they all scorned Ryno de Marigny. Herkes tepeden bakarken siz bana güvendiniz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
My own family never understood who I was, Kendi ailem, kim olduğumu hiç anlamamıştı... The Last Mistress-1 2007 info-icon
or what I could become. ...ya da kim olabileceğimi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You're my real mother. Siz gerçek annemsiniz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I love you like a son... I never felt that for my mother. Sizi oğlunuzmışım gibi seviyorum... Anneme karşı bile böyle hissetmiyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I love Hermangarde more than anything. Hermangarde'i her şeyden çok severim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I know! My granddaughter is my greatest treasure. Biliyorum! Torunum benim en büyük hazinemdir. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'm glad I didn't oppose your happiness, Sizin ya da Hermangarde'ın mutluluğuna... The Last Mistress-1 2007 info-icon
or Hermangarde's! ...engel olmadığım için memnunum! The Last Mistress-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165809
  • 165810
  • 165811
  • 165812
  • 165813
  • 165814
  • 165815
  • 165816
  • 165817
  • 165818
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim