• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164744

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
you teased us with a story that you did not deliver. ...haber yapmadığın bir hikaye ile bizimle alay ettin. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
I gave you the story of your career, and you ran with a personal one. Sana kariyerinin hikayesini verdim, sen şahsî olanı tercih ettin. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
You, you're useless to me now. Sen... sen artık benim için işe yaramazsın. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
I cannot look at you. I can't. Sana bakamıyorum, bakamıyorum. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
You're no longer an asset. Bundan böyle değerli değilsin. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
You put me on that list. Beni o listeye sen soktun. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
Clarence. Clarence! The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
Are you the Soviet agent working within the BBC? BBC'de çalışan Sovyet ajanı sen misin? The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
a respected academic and Soviet spy, Peter Darrall, saygın bir akademisyen ve Sovyet ajanı, Peter Darrall, The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
Colleague? İş arkadaşını? The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
Associate? Ortağını? The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
..that he'd been rumbled ...ne olduğunun anlaşıldığı konusunda. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
and perhaps it'd be better if he "revert to Brightstone". Belki de "Brightstone'a döndür"se daha iyi olurdu. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
Find himself a new agent. Kendine yeni bir ajan bulsa. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
Did you have anyone particular in mind? Aklında belli biri var mıydı? The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
Mr Fendley, Bay Fendley... The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
I must ask you to reply. The nation is waiting. Cevaplamanızı istemek zorundayım. Ulus bekliyor. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
There was a time, Freddie, when... Bir zaman oldu ki, Freddie, The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
..when a man had to find other ways to defy his government. bir adam hükümetine karşı gelmenin başka yollarını bulmak zorundaydı. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
This was mine. Benimki buydu. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
My God, Clarence. Tanrım, Clarence. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
raise a bloody flag if you must, but a spy?! bir bayrak salla zorundaysan, ama bir ajan... The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
That pass you by? Seni es mi geçti? The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
I don't know why they don't suspect us more. Journalists. Niye bizden daha fazla kuşkulanmazlar bilmem. Gazeteciler. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
and they expect us not to be changed. ...ve onlar bizim değişmememizi beklerler. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
Well, it changed me. It changed my view of the world. Beni değiştirdi. Dünya görüşümü değiştirdi. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
Suddenly it all... Birdenbire hepsi... The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
suddenly it all made sense. Birdenbire hepsi anlam kazandı. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
But to betray your country? Ama ülkene ihanet etmek... The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
Not until this programme. Bu programa kadar yoktu. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
Hope at the last hour. Son saatte, umut. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
Is, is everything...? Her şey yolun... The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
I must go home to, to Edith. Eve gitmeliyim, Edith'e. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
What? Would I betray you? Ne! Sana ihanet eder miydim? The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
Big betrayal or small betrayal? Büyük ihanet mi yoksa küçük ihanet mi? The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
I'd never betray you. No. Sana asla ihanet etmezdim. Hayır. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
We've got a story to write. Yazmamız gereken bir hikaye var. The Hour Episode #1.6-1 2011 info-icon
VIOLENCE AND LIBERATION ŞİDDET VE ÖZGÜRLEŞME The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
TO THE NEW MAN WHO WILL BE BORN DURING THIS WAR OF LIBERATION BU ÖZGÜRLEŞME SAVAŞI SIRASINDA DOĞACAK OLAN YENİ İNSANA. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
''A man resurrects from death and begins to love life to the point "İnsan ölümünden doğar ve hayatını yaşamak için, onu... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
of risking that life to be able to live it.'' Che ...riske atacak kadar yaşamı sevmeye başlar." Che The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
''The scars of violence "Şiddetin izleri... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
won't be erased by goodwill. ...iyi niyetle silinmez. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
Only violence can destroy them.'' J.P. Sartre Sadece şiddet onları yok eder." J.P. Sartre The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
MOTHER: ''I dreamt of a son... ANNE: "Annesinin gözlerini kapatan... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
...who closed his mother's eyes.'' ...bir oğul düşlüyorum. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
REBEL: ''I've decided to open my son's eyes... İSYANCI: "Oğlumun gözlerini... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
...under another sun.'' Aim� C�saire ...bir başka güneş altında açmaya karar verdim." Aimé Césaire The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
A HISTORY OF VIOLENCE BİR ŞİDDET TARİHİ The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
You'll have to excuse my words, my expressions, Benim kelimelerimi, ifadelerimi bağışlayacaksın... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
because I never went to university ...çünkü hiç üniversiteye gitmedim. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
But I have to tell you something very important, Ama sana çok önemli bir şeyler söylemek zorundayım... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
about how I suffered ...çektiğim acılar hakkında. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
THE EXECUTIONS AT THE PATAGONIA PATAGONYA KATLİAMI The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
I witnessed the first uprising in the Patagonia Patagonya'daki ilk ayaklanmaya şahit oldum. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
We asked for an increase of our wages. Maaşlarımızın artmasını istiyorduk. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
Back then, the English, who were in charge in the south, O zamanlar, ülkenin güneyinden sorumlu olan İngilizler... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
asked for back up to crush the riots. ...ayaklanmayı bastırmak için destek güç istedileri. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
They let them believe we were Müklere zarar veren... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
Chilean and Argentine bandits ...Şilili ve Arjantinli haydutlar... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
who were destroying the properties. ...olduğumuzu inandırdırlar. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
They sent colonel Varela to the staff of the army. Ordunun başına Albay Varela'yı gönderdiler. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
We had to give in our arms. Silahlarımızı teslim etmek zorunda kaldık. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
They let us dig trenches, Siperler kazmamıza izin verdiler... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
and when they arrived at the height of our necks, ...ve geldiklerinde... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
they started to shoot, killing thousands of peasants, ...ateş etmeye başladılar, binlerce köylüyü... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
workers, fathers, real Argentines. ...işçiyi, babayı, gerçek Arjantinlileri öldürdüler. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
That's what happened in Patagonia. Patagonya'da yaşananlar işte buydu. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
THE MASSACRES OF THE PEASANTS KÖYLÜLERİN KATLİAMI The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
The uprising of the Chaco took place in 1920. Chaco ayaklanması 1920'de oldu. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
Terrible, dramatic... I saw Korkunç, dramatik... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
mothers with their children in their arms, Polislerin kurşunlarından kaçan... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
pursued by bullets of the police. ...kucaklarında çocuklarıyla anneler gördüm. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
Villa Guillermina, Villa Angela revolted. Villa Guillermina, Villa Angela isyan etti. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
I have no words to describe what they have done then! O zamanlar ne yaptıklarını tanımlayacak kelime bulamıyorum! The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
THE REPRESSIONS OF THE WORKERS İŞÇİLERİN EZİLMESİ The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
"The Tragic Week" was a really heroic moment. "Trajik Hafta" gerçekten kahramanca bir andı. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
There were men, workers İnsanlar, işçiler... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
behind the barricades, ...barikatların arkasındaydı... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
and also women and youth, fighting the police. ...ayrıca kadın ve gençler de... Polisle savaşıyorlardı. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
They overtook an army regiment... Askeri bir alayı ele geçirmişlerdi... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
...and the police... and even the firemen, ...ve polis karakolunu... Hatta tek bir tüfeğe dokunmamış... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
who had never touched a rifle. ...itfaiyecileri. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
THE STORY OF THE BATTLE OF THE MILITANTS MİLİTANLARIN SAVAŞININ ÖYKÜSÜ The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
So, compa�eros... All I have told you, Yoldaşlar... Size söyleyeceğim... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
is only a summary of my battle ...militan bir işçi olarak, sendikadaki... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
as a militant worker at the source of a syndicate. ...savaşımının bir özetidir. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
Now I will learn from you. Şimdi sizden öğreneceğim. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
And I would like you to continue with enthusiasm. Ve coşku ile devam etmenizi isterim. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
Because the fall of capitalism is only a matter of a few years. Çünkü kapitalizmin çöküşüne birkaç yıl kaldı. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
LETTERS OF THE COMBATANTS SAVAŞÇILARIN MEKTUPLARI The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
During the shooting of this film, we asked, Bu filmin çekimi sırasında... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
several comrades their opinion on violence and liberation. ...birçok yoldaşa şiddet ve özgürleşme üzerine ne düşündüklerini sorduk. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
And here is the first one: Ve işte ilk yanıt: The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
THE TRAP OF LEGITIMACY YASALLIĞIN TUZAĞI The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
You've asked me what's missing in order for us to regain power. Bana, iktidarı yeniden ele geçirmek için neyin eksik olduğunu sordun. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
I don't know. But I know what we have: naivety. Bilmiyorum. Ama sahip olduğumuz şeyi biliyorum: Saflık. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
I remember that day, at the beginning of 1956, 1956'nın başında... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
when we went looking for Suarez, in his coastal resort... ...kıyıdaki evinde Suarez'i aramaya gittiğimizi hatırlıyorum... The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
trying to revive a place that was definitely dead. ...ölü olan bir bölgeyi yeniden canlandırmaya çalışıyorduk. The Hour of the Furnaces-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164739
  • 164740
  • 164741
  • 164742
  • 164743
  • 164744
  • 164745
  • 164746
  • 164747
  • 164748
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim