Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164744
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
you teased us with a story that you did not deliver. | ...haber yapmadığın bir hikaye ile bizimle alay ettin. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
I gave you the story of your career, and you ran with a personal one. | Sana kariyerinin hikayesini verdim, sen şahsî olanı tercih ettin. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
You, you're useless to me now. | Sen... sen artık benim için işe yaramazsın. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
I cannot look at you. I can't. | Sana bakamıyorum, bakamıyorum. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
You're no longer an asset. | Bundan böyle değerli değilsin. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
You put me on that list. | Beni o listeye sen soktun. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
Clarence. | Clarence! | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
Are you the Soviet agent working within the BBC? | BBC'de çalışan Sovyet ajanı sen misin? | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
a respected academic and Soviet spy, Peter Darrall, | saygın bir akademisyen ve Sovyet ajanı, Peter Darrall, | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
Colleague? | İş arkadaşını? | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
Associate? | Ortağını? | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
..that he'd been rumbled | ...ne olduğunun anlaşıldığı konusunda. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
and perhaps it'd be better if he "revert to Brightstone". | Belki de "Brightstone'a döndür"se daha iyi olurdu. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
Find himself a new agent. | Kendine yeni bir ajan bulsa. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
Did you have anyone particular in mind? | Aklında belli biri var mıydı? | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
Mr Fendley, | Bay Fendley... | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
I must ask you to reply. The nation is waiting. | Cevaplamanızı istemek zorundayım. Ulus bekliyor. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
There was a time, Freddie, when... | Bir zaman oldu ki, Freddie, | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
..when a man had to find other ways to defy his government. | bir adam hükümetine karşı gelmenin başka yollarını bulmak zorundaydı. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
This was mine. | Benimki buydu. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
My God, Clarence. | Tanrım, Clarence. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
raise a bloody flag if you must, but a spy?! | bir bayrak salla zorundaysan, ama bir ajan... | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
That pass you by? | Seni es mi geçti? | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
I don't know why they don't suspect us more. Journalists. | Niye bizden daha fazla kuşkulanmazlar bilmem. Gazeteciler. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
and they expect us not to be changed. | ...ve onlar bizim değişmememizi beklerler. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
Well, it changed me. It changed my view of the world. | Beni değiştirdi. Dünya görüşümü değiştirdi. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
Suddenly it all... | Birdenbire hepsi... | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
suddenly it all made sense. | Birdenbire hepsi anlam kazandı. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
But to betray your country? | Ama ülkene ihanet etmek... | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
Not until this programme. | Bu programa kadar yoktu. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
Hope at the last hour. | Son saatte, umut. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
Is, is everything...? | Her şey yolun... | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
I must go home to, to Edith. | Eve gitmeliyim, Edith'e. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
What? Would I betray you? | Ne! Sana ihanet eder miydim? | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
Big betrayal or small betrayal? | Büyük ihanet mi yoksa küçük ihanet mi? | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
I'd never betray you. No. | Sana asla ihanet etmezdim. Hayır. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
We've got a story to write. | Yazmamız gereken bir hikaye var. | The Hour Episode #1.6-1 | 2011 | ![]() |
VIOLENCE AND LIBERATION | ŞİDDET VE ÖZGÜRLEŞME | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
TO THE NEW MAN WHO WILL BE BORN DURING THIS WAR OF LIBERATION | BU ÖZGÜRLEŞME SAVAŞI SIRASINDA DOĞACAK OLAN YENİ İNSANA. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
''A man resurrects from death and begins to love life to the point | "İnsan ölümünden doğar ve hayatını yaşamak için, onu... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
of risking that life to be able to live it.'' Che | ...riske atacak kadar yaşamı sevmeye başlar." Che | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
''The scars of violence | "Şiddetin izleri... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
won't be erased by goodwill. | ...iyi niyetle silinmez. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
Only violence can destroy them.'' J.P. Sartre | Sadece şiddet onları yok eder." J.P. Sartre | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
MOTHER: ''I dreamt of a son... | ANNE: "Annesinin gözlerini kapatan... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
...who closed his mother's eyes.'' | ...bir oğul düşlüyorum. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
REBEL: ''I've decided to open my son's eyes... | İSYANCI: "Oğlumun gözlerini... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
...under another sun.'' Aim� C�saire | ...bir başka güneş altında açmaya karar verdim." Aimé Césaire | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
A HISTORY OF VIOLENCE | BİR ŞİDDET TARİHİ | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
You'll have to excuse my words, my expressions, | Benim kelimelerimi, ifadelerimi bağışlayacaksın... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
because I never went to university | ...çünkü hiç üniversiteye gitmedim. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
But I have to tell you something very important, | Ama sana çok önemli bir şeyler söylemek zorundayım... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
about how I suffered | ...çektiğim acılar hakkında. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
THE EXECUTIONS AT THE PATAGONIA | PATAGONYA KATLİAMI | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
I witnessed the first uprising in the Patagonia | Patagonya'daki ilk ayaklanmaya şahit oldum. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
We asked for an increase of our wages. | Maaşlarımızın artmasını istiyorduk. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
Back then, the English, who were in charge in the south, | O zamanlar, ülkenin güneyinden sorumlu olan İngilizler... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
asked for back up to crush the riots. | ...ayaklanmayı bastırmak için destek güç istedileri. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
They let them believe we were | Müklere zarar veren... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
Chilean and Argentine bandits | ...Şilili ve Arjantinli haydutlar... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
who were destroying the properties. | ...olduğumuzu inandırdırlar. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
They sent colonel Varela to the staff of the army. | Ordunun başına Albay Varela'yı gönderdiler. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
We had to give in our arms. | Silahlarımızı teslim etmek zorunda kaldık. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
They let us dig trenches, | Siperler kazmamıza izin verdiler... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
and when they arrived at the height of our necks, | ...ve geldiklerinde... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
they started to shoot, killing thousands of peasants, | ...ateş etmeye başladılar, binlerce köylüyü... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
workers, fathers, real Argentines. | ...işçiyi, babayı, gerçek Arjantinlileri öldürdüler. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
That's what happened in Patagonia. | Patagonya'da yaşananlar işte buydu. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
THE MASSACRES OF THE PEASANTS | KÖYLÜLERİN KATLİAMI | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
The uprising of the Chaco took place in 1920. | Chaco ayaklanması 1920'de oldu. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
Terrible, dramatic... I saw | Korkunç, dramatik... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
mothers with their children in their arms, | Polislerin kurşunlarından kaçan... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
pursued by bullets of the police. | ...kucaklarında çocuklarıyla anneler gördüm. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
Villa Guillermina, Villa Angela revolted. | Villa Guillermina, Villa Angela isyan etti. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
I have no words to describe what they have done then! | O zamanlar ne yaptıklarını tanımlayacak kelime bulamıyorum! | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
THE REPRESSIONS OF THE WORKERS | İŞÇİLERİN EZİLMESİ | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
"The Tragic Week" was a really heroic moment. | "Trajik Hafta" gerçekten kahramanca bir andı. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
There were men, workers | İnsanlar, işçiler... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
behind the barricades, | ...barikatların arkasındaydı... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
and also women and youth, fighting the police. | ...ayrıca kadın ve gençler de... Polisle savaşıyorlardı. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
They overtook an army regiment... | Askeri bir alayı ele geçirmişlerdi... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
...and the police... and even the firemen, | ...ve polis karakolunu... Hatta tek bir tüfeğe dokunmamış... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
who had never touched a rifle. | ...itfaiyecileri. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
THE STORY OF THE BATTLE OF THE MILITANTS | MİLİTANLARIN SAVAŞININ ÖYKÜSÜ | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
So, compa�eros... All I have told you, | Yoldaşlar... Size söyleyeceğim... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
is only a summary of my battle | ...militan bir işçi olarak, sendikadaki... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
as a militant worker at the source of a syndicate. | ...savaşımının bir özetidir. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
Now I will learn from you. | Şimdi sizden öğreneceğim. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
And I would like you to continue with enthusiasm. | Ve coşku ile devam etmenizi isterim. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
Because the fall of capitalism is only a matter of a few years. | Çünkü kapitalizmin çöküşüne birkaç yıl kaldı. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
LETTERS OF THE COMBATANTS | SAVAŞÇILARIN MEKTUPLARI | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
During the shooting of this film, we asked, | Bu filmin çekimi sırasında... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
several comrades their opinion on violence and liberation. | ...birçok yoldaşa şiddet ve özgürleşme üzerine ne düşündüklerini sorduk. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
And here is the first one: | Ve işte ilk yanıt: | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
THE TRAP OF LEGITIMACY | YASALLIĞIN TUZAĞI | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
You've asked me what's missing in order for us to regain power. | Bana, iktidarı yeniden ele geçirmek için neyin eksik olduğunu sordun. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
I don't know. But I know what we have: naivety. | Bilmiyorum. Ama sahip olduğumuz şeyi biliyorum: Saflık. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
I remember that day, at the beginning of 1956, | 1956'nın başında... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
when we went looking for Suarez, in his coastal resort... | ...kıyıdaki evinde Suarez'i aramaya gittiğimizi hatırlıyorum... | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |
trying to revive a place that was definitely dead. | ...ölü olan bir bölgeyi yeniden canlandırmaya çalışıyorduk. | The Hour of the Furnaces-1 | 1968 | ![]() |