Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164478
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Thank you. How you doing? | Teşekkür ederim. Sen nasılsın? | The Help-2 | 2011 | |
| If God is willing, Miss Clark. If God is willing. | Hamdolsun, Bayan Clark. Hamdolsun. | The Help-2 | 2011 | |
| Yeah. That's good. | Evet... Sevindim. | The Help-2 | 2011 | |
| What's going on out there, mister? | Neler oluyor, bayım? | The Help-2 | 2011 | |
| Coloured people off. | Zenciler insin. | The Help-2 | 2011 | |
| The rest of you, let me know where you're going. | Diğerleri nereye gideceğini söylesin. | The Help-2 | 2011 | |
| I'll get you close as I can. | En yakın yerde indireceğim. | The Help-2 | 2011 | |
| I don't know. Some nigger got shot. | Bilmiyorum. Bir kara derili vurulmuş. | The Help-2 | 2011 | |
| Where you headed? [Man] Woodrow Wilson. | Nereye gidiyorsunuz? Woodrow Wilson'a. | The Help-2 | 2011 | |
| [Driver] Woodrow Wilson. All right. | Woodrow Wilson. Tamam. | The Help-2 | 2011 | |
| You gonna be all right, Miss Clark? I'll be all right. You go on now. | Tek gidebilecek misiniz, Bayan Clark? Giderim ben. Sen yoluna git, Henry. | The Help-2 | 2011 | |
| You want me to walk you? No, thank you. I'll be all right. | Sizinle geleyim mi? Hayır, sağ ol. Giderim ben. | The Help-2 | 2011 | |
| Which way you going? | Nereye gideceksin? | The Help-2 | 2011 | |
| [Man] We view this as a cold, | Bu cinayet soğukkanlılıkla işlenmiş... | The Help-2 | 2011 | |
| brutal, deliberate... [sirens wailing] | ...acımasız, önceden planlanmış... | The Help-2 | 2011 | |
| ...killing in a savage, uncivilised state. | ...vahşice ve barbarca bir saldırıdır. | The Help-2 | 2011 | |
| There is no state with a record that approaches that of Mississippi | Hiçbir eyaletin geçmişinde Mississippi'deki gibi... | The Help-2 | 2011 | |
| in inhumanity, murder, brutality | ...bu denli bir gaddarlık, canilik, barbarlık... | The Help-2 | 2011 | |
| and racial hatred. [Man shouting indistinctly] | ...ve ırkçılık görülmemiştir. | The Help-2 | 2011 | |
| It is absolutely at the bottom of the list. | Sözün bittiği yerdeyiz. | The Help-2 | 2011 | |
| [Man 2] Fifteen minutes past midnight, | Saatler 12.15'i gösterirken... | The Help-2 | 2011 | |
| Evers got out of his car beside his home in a Negro residential area. | ...Evers, zenci yerleşim alanındaki evinin yanında arabasından inmiştir. | The Help-2 | 2011 | |
| In a vacant lot about 40 yards away, | Bir keskin nişancı, 36 metre uzaklıktaki boş bir araziden... | The Help-2 | 2011 | |
| a sniper fired a single shot from a high powered rifle at Evers' silhouette. | ...tüfeğinden çıkan kurşunla Evers'a bir el ateş etmiştir. | The Help-2 | 2011 | |
| I'm all right. Sit down. You all right? | Biz iyiyiz. Otur hadi. Sen iyi misin? | The Help-2 | 2011 | |
| I'm OK. The bullet hit him in the back, | İyiyim. Kurşun sırtından girmiş... | The Help-2 | 2011 | |
| crashed through his body, through a window, into the house. | ...ve iç organlarını parçalayıp evdeki pencereye isabet etmiştir. | The Help-2 | 2011 | |
| He died within an hour at a Jackson hospital. | Jackson Hastanesi'ne kaldırılan Evers bir saat içinde ölmüştür. | The Help-2 | 2011 | |
| City detectives believe the fatal shot was fired from... | Dedektifler, ölüme sebep olan kurşunun... | The Help-2 | 2011 | |
| KKK shot him. An hour ago. | Ku Klux Klan vurmuş. Bir saat önce. | The Help-2 | 2011 | |
| Right in front of his children, Aibileen. | Çocuklarının gözlerinin önünde, Aibileen. | The Help-2 | 2011 | |
| We're gonna pray for the Evers. We're gonna pray for Myrlie. | Evers ve Myrlie için dua edelim. | The Help-2 | 2011 | |
| We living in hell. Trapped. | Cehennemde yaşıyoruz. Kapana kısılmışız. | The Help-2 | 2011 | |
| Our kids, trapped. | Çocuklarımız da kapana kısıldı. | The Help-2 | 2011 | |
| Sugar, take your brothers and sisters and y'all go on to bed. | Sugar, kardeşlerini alıp yataklarına götür. | The Help-2 | 2011 | |
| Oh. Good night, baby. | İyi geceler, yavrum. | The Help-2 | 2011 | |
| What they gonna do if they catch us with Miss Skeeter? | Bizi Bayan Skeeter'la yakalasalar ne yaparlar? | The Help-2 | 2011 | |
| We're gonna be careful. | Dikkatli olacağız. | The Help-2 | 2011 | |
| Hitch us to a pickup? Drag us behind? Shoot me in front of my children? | Arabalarının arkasına bağlayıp sürükleyecekler mi? | The Help-2 | 2011 | |
| We ain't doing civil rights. | Vatandaşlık hakları için baş kaldırmıyoruz ki. | The Help-2 | 2011 | |
| We're just telling stories like they really happened. | Olanları olduğu gibi anlatıyoruz sadece. | The Help-2 | 2011 | |
| You're a fool, old woman. [Chuckling] | Tam bir aptalsın, ihtiyar. | The Help-2 | 2011 | |
| A fool. | Tam bir aptalsın. | The Help-2 | 2011 | |
| Miss Phelan, the presses are heating up. We needed Miss Myrna 30 minutes ago. | Bayan Phelan, baskıya geçeceğiz. | The Help-2 | 2011 | |
| [Minny] Miss Celia? | Bayan Celia? | The Help-2 | 2011 | |
| Miss Celia? | Bayan Celia? | The Help-2 | 2011 | |
| [Celia] Go home. I'll see you tomorrow. | Evine git. Yarın görüşürüz. | The Help-2 | 2011 | |
| You mess up your hair colouring again? | Yine saçınızı yanlış mı boyadınız? | The Help-2 | 2011 | |
| I helped you fix it last time. We got it back to butter batch. | Geçen sefer düzeltmenize yardım etmiştim. Yine açık sarıya dönmeliyiz. | The Help-2 | 2011 | |
| Was real pretty, remember? | Çok güzel olmuştu, unuttunuz mu? | The Help-2 | 2011 | |
| Miss Celia. | Bayan Celia. | The Help-2 | 2011 | |
| [Celia] I told you, go home! | Eve git dedim sana! | The Help-2 | 2011 | |
| [Shouting] I said get out! | Defol! | The Help-2 | 2011 | |
| Why is there so much blood? | Neden bu kadar kan var? | The Help-2 | 2011 | |
| Next one's gonna catch, Miss Celia. You just wait and see. | Bir dahakine olacak, Bayan Celia. Bekleyin ve görün. | The Help-2 | 2011 | |
| We got married 'cause I was pregnant. | Zaten hamile kaldığım için evlenmiştik. | The Help-2 | 2011 | |
| Then I lost it a month later. | Bebeğimi bir ay sonra kaybettim. | The Help-2 | 2011 | |
| Johnny wants kids now. | Johnny çocuk istiyor. | The Help-2 | 2011 | |
| What's he gonna do with me? | Beni ne yapsın ki? | The Help-2 | 2011 | |
| Mr Johnny just gonna have to get over it. | Bay Johnny bunu atlatacaktır. | The Help-2 | 2011 | |
| He doesn't know about the baby. | Bebekten haberi yok ki. | The Help-2 | 2011 | |
| Or the two before. | Bundan önce olan iki tanesi de. | The Help-2 | 2011 | |
| [Man] Yule Mae Davis? | Yule Mae Davis? | The Help-2 | 2011 | |
| What do you want me to do? You're under arrest. | Ne yapmamı istiyorsun? Tutuklusun. | The Help-2 | 2011 | |
| Just call my husband. Just call my husband. | Kocamı ara. Kocamı ara! | The Help-2 | 2011 | |
| Wait a minute. I want my purse. No, you're under arrest. | Bir saniye. Çantamı istiyorum. Olmaz, tutuklusun. | The Help-2 | 2011 | |
| I want to get my purse. [shouting] I want to get my purse! Aibee! | Çantamı istiyorum. Çantamı istiyorum! Aibee! | The Help-2 | 2011 | |
| Don't fight, Yule Mae! Aibee! | Direnme, Yule Mae! Aibee! | The Help-2 | 2011 | |
| Aibee, I want my purse! I want my purse! | Aibee, çantamı istiyorum! Çantamı istiyorum! | The Help-2 | 2011 | |
| Just let me go! | Bırakın beni! | The Help-2 | 2011 | |
| Yule Mae, don't fight. | Yule Mae, direnme. | The Help-2 | 2011 | |
| [Hilly] I knew she was a thief the day she started. | İşe başladığı günden beri hırsız olduğunu biliyordum. | The Help-2 | 2011 | |
| A nigra walks into a pawn shop with a ring of such size and colour. | Bir kara derili kocaman, renkli bir yüzükle rehinciye giriyor. | The Help-2 | 2011 | |
| It took them all of ten minutes to find out where she worked. | Nerede çalıştığını bulmaları on dakika sürmüş. | The Help-2 | 2011 | |
| I am desperate for a grilled cheese sandwich. | Peynirli sandviç yemek için can atıyorum. | The Help-2 | 2011 | |
| Are you? Are you? Do you want a grilled cheese sandwich? | Ya sen? Ya sen? Peynirli sandviç istiyor musun? | The Help-2 | 2011 | |
| [Billy] Oh, yes. [Hilly laughing] | Evet. | The Help-2 | 2011 | |
| Just go sit down over there. | Şuraya otur bakayım. | The Help-2 | 2011 | |
| Miss Skeeter, you best head on over to Miss Aibileen's house. | Bayan Skeeter, Bayan Aibileen'in evine gitseniz iyi olur. | The Help-2 | 2011 | |
| I'm gonna help with your stories. | Kitabına yardım edeceğim. | The Help-2 | 2011 | |
| I'm gonna help, too. Mm hm. | Ben de edeceğim. | The Help-2 | 2011 | |
| We all are. | Hepimiz edeceğiz. | The Help-2 | 2011 | |
| [All] That's right. I'll help you. | Aynen öyle. Ben de yardım edeceğim. | The Help-2 | 2011 | |
| [Woman] I used to take a shortcut every day | Bay Dixon'in evine çalışmaya giderken... | The Help-2 | 2011 | |
| when I went to work at Dr Dixon's house. | ...kestirme yolu kullanırdım her gün. | The Help-2 | 2011 | |
| Cut through that farmer's lower 40 to get there. | Bir çiftçinin 80 dönümlük arazisinden geçmem gerekiyordu. | The Help-2 | 2011 | |
| One day this farmer was waiting for me with a gun. | Bir gün o çiftçiyi elinde silah beni beklerken buldum. | The Help-2 | 2011 | |
| Said he'd shoot me dead if I walked on his land again. | Onun arazisinden bir daha geçersem ben vurup öldüreceğini söyledi. | The Help-2 | 2011 | |
| Dr Dixon went and paid that farmer double for two of those acres. | Dr. Dixon gidip o çiftçinin 8 dönüm arazisi için iki kat fiyat ödedi. | The Help-2 | 2011 | |
| Told him he was gonna start farming, too. | Kendisinin de çiftçiliğe başlayacağını söyledi. | The Help-2 | 2011 | |
| But he bought that just for me, so I could get to work easy. | Hâlbuki orayı sadece ben işe kolayca gidebileyim diye almıştı. | The Help-2 | 2011 | |
| He did. | Yapmıştı bunu. | The Help-2 | 2011 | |
| I worked for Miss Jolene's mother till the day she died. | Ölene kadar Bayan Jolene'in annesi için çalıştım. | The Help-2 | 2011 | |
| Then her daughter, Miss Nancy, asked me to come and work for her. | Daha sonra kızı Bayan Nancy onun yanında çalışmamı istedi. | The Help-2 | 2011 | |
| Miss Nancy is a real sweet lady. | Bayan Nancy çok hoş bir hanımdı. | The Help-2 | 2011 | |
| But Miss Jolene's ma done put it in her will I got to work for Miss Jolene. | Fakat Bayan Jolene'in annesi vasiyetine Bayan Jolene'in yanında çalışmamı yazmış. | The Help-2 | 2011 | |
| Miss Jolene's a mean woman. | Bayan Jolene çok acımasız bir kadındır. | The Help-2 | 2011 | |
| Mean for sport. | Çok alaycıdır. | The Help-2 | 2011 | |
| Lord, I tried to find another job. | Başka bir iş bulmak için o kadar çabaladım ki. | The Help-2 | 2011 | |
| But in everybody's mind | Ama herkesin kafasında ben... | The Help-2 | 2011 |