Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164397
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| 1947. | 1947. | The Haunting-1 | 2009 | |
| "Virgin of Charity School, 1947." Here it is. | Bakire Ana Yetimler Okulu, 1947. İşte. | The Haunting-1 | 2009 | |
| "Prostitute worthy of becoming a saint. Do not show. " | Azize olmaya değer orospu. Göstermeyin. | The Haunting-1 | 2009 | |
| The original negatives are stored in a subterranean bunker... | Orijinal negatifler Vatikan'da,... | The Haunting-1 | 2009 | |
| at the Vatican. | ...yeraltı mahzenlerinde tutuluyor. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Field Report number 757. Alleged Marian apparition. | Saha Raporu, sayı 757 Meryem Ana görüntüsü iddiası | The Haunting-1 | 2009 | |
| Some orphan girls at the School of Charity say that a supernatural being appears. | Yetimler Okulu'ndaki bazı yetim kızlar,... | The Haunting-1 | 2009 | |
| They call her "The Lady. " | Ona "Hanımefendi" diyorlar. | The Haunting-1 | 2009 | |
| They say that she is the Virgin Mary. | Onun Meryem Ana olduğunu söylüyorlar. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Upon the arrival of the film crew... | Film ekibinin gelmesi üzerine... | The Haunting-1 | 2009 | |
| the presence of some pilgrims is observed | ...mucize arayan hasta ve umutsuz... | The Haunting-1 | 2009 | |
| sick and desperate people looking for a miracle... | ...bir takım ziyaretçilerin varlığı gözlemlendi... | The Haunting-1 | 2009 | |
| which seems to complicate the investigation. | ...ki bu da soruşturmayı güç hale getirir gibi oldu. | The Haunting-1 | 2009 | |
| The crew fiinds that instead ofbeing healed, the pilgrims get worse. | Ekip, ziyaretçilerin iyileşecek yerde daha da kötüleştiğini gözlemledi. | The Haunting-1 | 2009 | |
| The girls, rather than healing, are causing unknown illnesses. | Kızlar, iyileştirmek yerine bilinmeyen bir hastalığa sebep oluyorlar. | The Haunting-1 | 2009 | |
| A case of third supposition is declared. | Üçüncü vaka varsayımı ilan edildi. | The Haunting-1 | 2009 | |
| The presence of a primordial creature is confirmed | Ferren fotoğraf filmiyle film çekildiğinde,... | The Haunting-1 | 2009 | |
| almost certainly an elemental | ...ilkel bir yaratığın varlığı doğrulandı. | The Haunting-1 | 2009 | |
| when a film is made with the Ferren emulsion. | Neredeyse doğaüstü bir varlık. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Since it is a confiirmed case of third supposition... | Üçüncü vaka varsayımı doğrulandığından dolayı,... | The Haunting-1 | 2009 | |
| the event is kept in utmost secrecy. | ...olay azami gizlilik içinde tutuldu. | The Haunting-1 | 2009 | |
| But it is feared that the news may get out and attract more pilgrims... | Ancak haberin yayılacağı ve pek çok ziyaretçiyi çekeceğinden korkuluyor. | The Haunting-1 | 2009 | |
| so it is decided to end the problem once and defiinitively. | Bu yüzden problemin derhal ve kesin bir şekilde sonlandırılmasına karar verildi. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Bishop Prada comes to supervise the solution. | Piskopos Prada çözümü teftiş etmeye geldi. | The Haunting-1 | 2009 | |
| So, are you satisfied? | Şimdi tatmin oldun mu? | The Haunting-1 | 2009 | |
| That house is cursed, and we knew it. | O ev lanetli ve biz bunu biliyorduk. | The Haunting-1 | 2009 | |
| We have to help these people. | Bu insanlara yardım etmek zorundayız. | The Haunting-1 | 2009 | |
| No one else matters. We are the guardians of millenary teaching. | Bu kimseyi ilgilendirmez. Bizler bin yıllık bir öğretinin koruyucularıyız. | The Haunting-1 | 2009 | |
| We have all dedicated our entire lives to this. | Hepimiz tüm yaşamımızı buna adadık. | The Haunting-1 | 2009 | |
| We renounced all that is necessary, including our own salvation. | Gerekli olan her şeyimizden vazgeçtik, buna kendi kurtuluşumuz da dahil. | The Haunting-1 | 2009 | |
| All of this represents the necessary evil to perpetuate goodness. | Bütün bunlar, iyiliği devam ettirmek için gerekli kötülüğü temsil eder. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Not everyone can see it because they don't understand it. | Onu herkes göremez, çünkü onlar bunu anlamıyor. | The Haunting-1 | 2009 | |
| They are real people. These are real lives. | Onlar gerçek insanlar. Bunlar gerçek yaşamlar. | The Haunting-1 | 2009 | |
| You don't care about what's right or wrong! | Neyin yanlış neyin doğru olduğu umurunda değil! | The Haunting-1 | 2009 | |
| You forgot about that too long ago. | Bunu çok zaman önce unuttun. | The Haunting-1 | 2009 | |
| You can't judge me. | Beni yargılayamazsın. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Whores don't make miracles, remember? | Orospular mucize yaratamaz, hatırladın mı? | The Haunting-1 | 2009 | |
| We have come as far as we can. | Gelebildiğimiz kadar geldik. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Someone has taken the missing film. | Biri kayıp filmi almış. | The Haunting-1 | 2009 | |
| And what do we do now? | Peki şimdi ne yapacağız? | The Haunting-1 | 2009 | |
| Do you have somewhere to go? | Gidecek bir yeriniz var mı? | The Haunting-1 | 2009 | |
| The house that you live in is in no condition to be inhabited. | Yaşadığınız o ev oturulacak durumda değil. | The Haunting-1 | 2009 | |
| We could go to my parents' place. | Ailemin evine gidebiliriz. | The Haunting-1 | 2009 | |
| I'll go home, grab a few things, and I'll meet you there. | Eve gideceğim, bir kaç şey alıp sonra da orada seninle buluşacağım. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Call me if anything happens. | Bir şey olursa beni arayın. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Field Report number 753. Prostitute worthy ofbecoming a saint. | Saha Raporu, sayı 753 Azize olmaya değer bir orospu | The Haunting-1 | 2009 | |
| In the Canarian neighborhood of Arapiles... | Arapiles Dağı'nın Kanarya Adaları civarında... | The Haunting-1 | 2009 | |
| they talk of a saintlike nature of a woman of ill repute... | ...aziz özellikleri gösteren mucize, yükselme ve stigmata söylentileriyle... | The Haunting-1 | 2009 | |
| with rumors of miracles, levitations and stigmata. | ...kötü nam salmış, bir kadından bahsederler. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Suspicions of a manifestation of the third supposition... | Üçüncü varsayımın aşikar şüpheleri... | The Haunting-1 | 2009 | |
| leads to the intervention of two members of the Congregation of the Causes of Saints | ...Aziz Sorunları Cemaati'nin iki üyesi Miguel de Azpeitia... | The Haunting-1 | 2009 | |
| The woman is taken to the Holy Office for interrogation. | Kadın sorgulama için Kutsal Daire'ye alındı. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Unable to withstand the pressure, the prostitute kills herself. | Baskılara daha fazla dayanamayan orospu kendini öldürdü. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Her body continues bleeding for days. | Cesedinden günlerce kan gelmeye devam etti. | The Haunting-1 | 2009 | |
| It is decided to make a film of the body with the Ferren emulsion. | Cesedin Ferren fotoğraf filmiyle kayda alınması kararlaştırıldı. | The Haunting-1 | 2009 | |
| It reveals the presence in the body of an unmistakable sanctity plasma. | Cesedinden tartışmasız bir şekilde kutsal plazmanın varlığı ortaya çıktı. | The Haunting-1 | 2009 | |
| The events are to be hidden from people to avoid a public revolt. | Kamuoyunun tepkisinden kaçınmak için, olaylar insanlardan saklanacaktır. | The Haunting-1 | 2009 | |
| It is also determined that the priests involved should not be identified... | Aynı zamanda olaya karışan rahiplerin,... | The Haunting-1 | 2009 | |
| in order to conceal their error. | ...suçlarını saklamak için kimlikleri açıklanmayacak. | The Haunting-1 | 2009 | |
| The miracle was real. | Mucize gerçekti. | The Haunting-1 | 2009 | |
| That guy is hiding things from us. I'm sure of it. | Bu herif bizden bir şeyler saklıyor. Bundan eminim. | The Haunting-1 | 2009 | |
| He knows more than he's telling us. | Bize söylediklerinden daha çok şey biliyor. | The Haunting-1 | 2009 | |
| He's helping us without asking for anything in exchange. | Hiçbir şey için karşılık beklemeden bize yardım ediyor. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Give him the benefit of the doubt. I'll try, all right? | Şüphe etmesine izin ver ona. Deneyeceğim, tamam mı? | The Haunting-1 | 2009 | |
| Rosa? Who? | Rosa? Kim? | The Haunting-1 | 2009 | |
| Rosa. What's she doing here? | Rosa. O burada ne yapıyor? | The Haunting-1 | 2009 | |
| What are you talking about? Who is Rosa? | Sen neden bahsediyorsun? Rosa kim? | The Haunting-1 | 2009 | |
| I told him to bring me here. | Ona beni buraya getirmesini söyledim. | The Haunting-1 | 2009 | |
| But you'll have to pay for the taxi. | Ama taksiye ödeme yapmak zorundasınız. | The Haunting-1 | 2009 | |
| If he doesn't get paid, the taxi driver will get angry. | Taksici parasını alamazsa, çok kızacak. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Rosa, our daughter. | Rosa, kızımız. | The Haunting-1 | 2009 | |
| You have a son. His name is Pablo, and he's with my parents, remember? | Bir oğlun var. Adı da Pablo ve o ailemle birlikte, hatırlıyor musun? | The Haunting-1 | 2009 | |
| Rosa, my daughter! Rosa died! | Rosa, kızım! Rosa öldü! | The Haunting-1 | 2009 | |
| Ten years ago, at birth. | On sene önce, doğum sırasında. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Again? On the same day? I'm going to have to inform Rome. | Yine mi? Aynı günde mi? Roma'yı bilgilendireceğim. | The Haunting-1 | 2009 | |
| You can't just walk in here as though it was your house. | Buraya evinmiş gibi giremezsin. | The Haunting-1 | 2009 | |
| It's a matter of life or death, Gabriel. | Bu bir ölüm kalım meselesi Gabriel. | The Haunting-1 | 2009 | |
| He got angry. | Kızdı. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Come in, Blanca. Come in. | İçeri gir Blanca. İçeri gir. | The Haunting-1 | 2009 | |
| That is the | Bu... | The Haunting-1 | 2009 | |
| That's the shutter. | Kapak. | The Haunting-1 | 2009 | |
| The shutter. | Kapak. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Newscasts and documentaries. | Haber bültenleri ve belgeseller. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Another world. | Öbür dünya. | The Haunting-1 | 2009 | |
| The lady is bad. | Hanım efendi kötü. | The Haunting-1 | 2009 | |
| They killed my poor Senel. | Zavallı Senel'imi öldürdüler. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Hello. Miguel, it's Pedro. | Alo? Miguel, ben Pedro. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Francesca's going mad. | Francesca aklını kaçırıyor. | The Haunting-1 | 2009 | |
| She says she can see our dead daughter. Pedro, listen to me carefully. | Ölen kızımızı görebildiğini söylüyor. Pedro, beni dikkatlice dinle. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Pay attention to everything that Francesca says. What she sees is real. | Francesca'nın söylediği her şeye kulak ver. Gördükleri gerçektir. | The Haunting-1 | 2009 | |
| I'm on my way. | Ben geliyorum. | The Haunting-1 | 2009 | |
| She's here. Rosa! | Rosa burada! | The Haunting-1 | 2009 | |
| She's here! We have to get in there! | Burada! Oraya girmek zorundayız! | The Haunting-1 | 2009 | |
| Those poor girls. | Şu zavallı kızlar. | The Haunting-1 | 2009 | |
| What idiots. | Ne aptallar! | The Haunting-1 | 2009 | |
| They needed martyrs to finish off this thing... | Bu şeyi son erdirmek için bir kurbana ihtiyaçları vardı... | The Haunting-1 | 2009 | |
| but they forgot that to be a martyr you have to want to be one. | ...ancak unuttukları şey bir kurban olmak için onlardan biri olmayı istemekti. | The Haunting-1 | 2009 | |
| I finally found you. | Nihayet seni buldum. | The Haunting-1 | 2009 | |
| They left you here alone. | Burada seni yalnız bıraktılar. | The Haunting-1 | 2009 | |
| It's here. It's been here from the beginning. | Buradaydı. Başından beri buradaydı. | The Haunting-1 | 2009 |