Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164396
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You should understand that better than anyone. | Bunu herkesten daha iyi anlıyor olmalısınız. | The Haunting-1 | 2009 | |
| These things to do with psychophonics and superstitions are hurting her. | Doğaüstü ses ve batıl inançlarla ilgili her şey ona zarar veriyor. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Listen. Pedro? | Dinle. Pedro, değil mi? | The Haunting-1 | 2009 | |
| Yes. That's right. I've been on both sides. | Evet, bu doğru. Her iki taraftan da geçtim. | The Haunting-1 | 2009 | |
| I know how to recognize madness... | Deliliğin nasıl teşhis edildiğini bilirim... | The Haunting-1 | 2009 | |
| and I can tell the difference when someone is special. | ...ve biri özel olduğu zaman aradaki farkı söyleyebilirim. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Please, we're adults here. | Lütfen, bizler yetişkiniz. | The Haunting-1 | 2009 | |
| You live in a place which was a place of prayer a long time ago. | Çok uzun zaman önce bir dua yeri olan bir yerde yaşıyorsunuz. | The Haunting-1 | 2009 | |
| I don't know what it is, but there's something in that house. | Ne olduğunu bilmiyorum ama o evde bir şeyler dönüyor. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Do you have five minutes? | Beş dakikanız var mı? | The Haunting-1 | 2009 | |
| I recorded this at your house last night. | Bunu geçen gece evinizde kaydettim. | The Haunting-1 | 2009 | |
| There's nothing in the first few minutes... until here. | İlk birkaç dakika hiçbir şey yok, ta ki buraya kadar. | The Haunting-1 | 2009 | |
| The recorder registered about 20 people praying at the same time | Cihaz, yaklaşık 20 insanın aynı anda dua ettiğini kaydetti... | The Haunting-1 | 2009 | |
| adults and children. | ...yetişkinler ve çocuklar. | The Haunting-1 | 2009 | |
| And there's more hidden behind the other voices. | Üstelik dahası var, diğer seslerin arkasında gizli. | The Haunting-1 | 2009 | |
| It can be understood if we play it backwards. | Eğer geriye sararsan anlaşılıyor. | The Haunting-1 | 2009 | |
| The lady is bad. | Hanımefendi kötü. | The Haunting-1 | 2009 | |
| We found this in your house. | Bunu evinizde bulduk. | The Haunting-1 | 2009 | |
| It's an empty film negative can from No Do film newscasts from the Franco regime. | Franco rejiminden kalma No Do film haber bülteninin boş bir negatif film kutusu. | The Haunting-1 | 2009 | |
| But only a few people could see these. The logo is different. | Ancak bunları çok az insan görebilir. Logo farklı. | The Haunting-1 | 2009 | |
| No Do made special films for the Holy Office | No Do Kutsal Daire için özel filmler çekti: | The Haunting-1 | 2009 | |
| miracles, exorcisms dangerous material. | Mucizeler, şeytan çıkarmaları; tehlikeli şeyler. | The Haunting-1 | 2009 | |
| They called them the secret No Do's. | Onlara gizli No Do'lar dediler. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Only high ranking members of the church could see them, under threat of excommunication. | Afaroz tehdidi altında, sadece kilisenin üst seviyedeki üyeleri onları görebilir. | The Haunting-1 | 2009 | |
| I need to see Francesca as soon as possible. | Francesca'yı mümkün olduğu kadar çabuk görmeliyim. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Listen, Francesca. | Dinle Francesca. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Years ago, I did a somewhat special job for the Congregation of the Saints' Causes. | Yıllar önce, Aziz Sorunları Cemaati için bir çeşit özel bir iş yaptım. | The Haunting-1 | 2009 | |
| I used to bust miracles. Do you know what that is? | Mucizeleri açığa çıkarırdım. Bunun ne olduğunu biliyor musun? | The Haunting-1 | 2009 | |
| No. No? Forensic investigation. | Hayır. Hayır mı? Adli soruşturma. | The Haunting-1 | 2009 | |
| I'd go to places where supposed miracles had happened... | Mucizelerin olduğu yerlere giderdim... | The Haunting-1 | 2009 | |
| and I had to find out if they were frauds. | ...ve onların gerçek olup olmadığını ortaya çıkarırdım. | The Haunting-1 | 2009 | |
| People don't know it, but really there are two types of miracles | İnsanlar bilmez, ama gerçekten iki tür mucize vardır: | The Haunting-1 | 2009 | |
| good miracles and bad miracles. | İyi mucizeler ve kötü mucizeler. | The Haunting-1 | 2009 | |
| I think that in your house, a long time ago... | Sanırım evinde, uzun zaman önce... | The Haunting-1 | 2009 | |
| something miraculous happened. | ...mucizevi bir şey gerçekleşti. | The Haunting-1 | 2009 | |
| But I am not sure that it was good. Do you understand? | Ama iyi olduğuna eminim. Anlıyor musun? | The Haunting-1 | 2009 | |
| And what does that have to do with me? | Peki bunun benimle ne ilgisi var? | The Haunting-1 | 2009 | |
| You can see things that others can't see. | Başkalarının görmediği şeyleri görebilirsin. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Some of us can see the other side after years of training... | Bazıları diğer tarafı yıllar süren bir çalışmadan sonra görebilir... | The Haunting-1 | 2009 | |
| but never as well as those of you who were born with that capacity. | ...ama senin gibi bir yetenekle doğan hiç kimse bunu yapamaz. | The Haunting-1 | 2009 | |
| A long time ago, someone managed to photograph things that only people like you can see. | Uzun zaman önce, birisi sadece senin gibi insanların... | The Haunting-1 | 2009 | |
| This photo was taken by Samuel Ferren in the 19th century. | Bu fotoğraf 19 yy.'da Samuel Ferren tarafından çekilmiş. | The Haunting-1 | 2009 | |
| He invented a type of film that could capture things that human eyes can't see. | İnsan gözünün göremeyeceği şeyleri kaydedebilen bir çeşit makine icat etmiş. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Someone tried to reproduce Ferren's work in Spain in the '40s... | Birileri, 40'lı yıllarda İspanya'da Ferren'in eserinin bir kopyasını... | The Haunting-1 | 2009 | |
| a No Do cameraman. | ...yapmaya çalışmış: bir No Do kameramanı. | The Haunting-1 | 2009 | |
| His name was Senel Martin. | Adı Senel Martin. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Senel was Blanca's husband. | Senel Blanca'nın kocasıydı. | The Haunting-1 | 2009 | |
| They worked together. | Birlikte çalıştılar. | The Haunting-1 | 2009 | |
| I think that a No Do was filmed in your house. | Sanırım bir No Do evinde çekildi. | The Haunting-1 | 2009 | |
| A special one. | Özel bir tane. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Azpeitia, Miguel! | Azpeitia, Miguel! | The Haunting-1 | 2009 | |
| You can't force people... to be martyrs. | İnsanları kendilerini feda etmeye zorlayamazsınız. | The Haunting-1 | 2009 | |
| The bishop was responsible. | Sorumluluk piskopostaydı. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Wait, wait. Blanca, wait. | Bekle, bekle Blanca, bekle. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Blanca. Here. | Blanca. Burada. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Listen to me. Listen carefully. | Beni dinle. Beni dikkatli dinle. | The Haunting-1 | 2009 | |
| If you need anything or if you remember anything, ask to be brought here. | Neye ihtiyacın varsa ya da bir şey hatırlıyorsan, buraya getirilmeyi iste. | The Haunting-1 | 2009 | |
| There's an elemental in that house. | O evde doğaüstü bir şey var. | The Haunting-1 | 2009 | |
| If there was, no one would be able to live there. | Öyle olsaydı, kimse o evde yaşamak istemezdi. | The Haunting-1 | 2009 | |
| The bishop used to go there for a whole month every year. | Piskopos her yıl koca bir ayı orada geçirirdi. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Exactly. Expulsion rituals. | Kesinlikle. Ruh savma ayinleri. | The Haunting-1 | 2009 | |
| They take weeks. | Haftalar alır. | The Haunting-1 | 2009 | |
| I think that they tried to clean out that place dozens of times. | Sanırım bu yeri defalarca temizlemeye çalışmışlar. | The Haunting-1 | 2009 | |
| They never managed to. | Asla başaramamışlar. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Well, can those things really be cleaned? | Böyle şeyler gerçekten temizlenebilir mi? | The Haunting-1 | 2009 | |
| No. That's the mistake. | Hayır. Hata bu. | The Haunting-1 | 2009 | |
| They can only be expelled by a martyr. | Sadece bir kurban tarafından kovulabilirler. | The Haunting-1 | 2009 | |
| It was a mistake to rent out that house. | O evi kiraya vermek bir hataydı. | The Haunting-1 | 2009 | |
| They found it when the paintings were returned to the Prado Museum in '39. | Onu, resimler Prado Müzesi'ne 1939'da döndüğünde buldular. | The Haunting-1 | 2009 | |
| A case similar to yours. | Seninkine benzer bir durum. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Seventeenth century. | On yedinci yüzyıl. | The Haunting-1 | 2009 | |
| An elemental appears in Toledo. | Toledo'da doğaüstü bir varlık görünüyor. | The Haunting-1 | 2009 | |
| They thought it was a Marian apparition. | Meryem Ana görüntüsü olduğunu düşündüler. | The Haunting-1 | 2009 | |
| 400 dead in adoration, and no one found out. | 400 kişi kendinden geçerek öldü ve hiçbiri bulunamadı. | The Haunting-1 | 2009 | |
| The only proof is this painting, and it's safe right here. | Tek kanıt şu resim ve o da burada güvende. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Do you want me to let that family fend for themselves? | O ailenin kendilerini savunmalarına izin mi vereceksin? | The Haunting-1 | 2009 | |
| They'll get sick of living there and they'll leave. | Orada yaşamaktan bıkacaklar ve ayrılacaklar. | The Haunting-1 | 2009 | |
| For the love... of God. | Tanrı'nın rızası için. | The Haunting-1 | 2009 | |
| She's been dead for a week, Father... | Bir haftadır ölü Peder... | The Haunting-1 | 2009 | |
| and there's still bleeding out of her stigmata. | ...ve işaretlerinden hâlâ kan geliyor. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Does anyone know? No. | Kimse biliyor mu? Hayır. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Keep it that way. | O şekilde kalsın. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Whores don't do miracles. | Orospular mucize yaratamaz. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Senel Martin made a Ferren emulsion. | Senel Martin bir Ferren fotoğraf filmi yaptı. | The Haunting-1 | 2009 | |
| One day, the bishop asked him to film a secret No Do here in this house. | Bir gün, Piskopos ondan bu evde gizli bir No Do çekmesini istedi. | The Haunting-1 | 2009 | |
| It was a school then. | O zamanlar burası bir okuldu. | The Haunting-1 | 2009 | |
| And it appears that the girls could see the Virgin and create miracles. | Ve öyleye benziyor ki kızlar Meryem Ana'yı görebiliyor ve mucizeler yaratabiliyormuş. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Well, Marian apparitions a complicated subject. | Meryem Ana görüntüsü, çok karışık bir konu. | The Haunting-1 | 2009 | |
| They tore out the last few pages. | Son birkaç yaprağı yırtmışlar. | The Haunting-1 | 2009 | |
| "I'm taking two cameras. " | İki kamera alıyorum. | The Haunting-1 | 2009 | |
| "I don't trust them. " | Onlara güvenmiyorum. | The Haunting-1 | 2009 | |
| On the camera report, it only talks about one film, not two. | Kamera raporunda, bir filmden bahsediyor, iki filmden değil. | The Haunting-1 | 2009 | |
| If he hid a second camera | Eğer ikinci bir kamera sakladıysa,... | The Haunting-1 | 2009 | |
| It's still in the house. | Hâlâ evde. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Someone has taken the film. | Biri filmi almış. | The Haunting-1 | 2009 | |
| Not long ago. | Kısa bir zaman önce. | The Haunting-1 | 2009 | |
| You're not allowed, under threat of excommunication. | Aforoz tehdidi altında, buna izniniz yok. | The Haunting-1 | 2009 | |
| We priests love secrets. | Biz rahipler sırları severiz. | The Haunting-1 | 2009 | |
| They're cataloged by date. | Tarih tarih düzenlenmişler. | The Haunting-1 | 2009 | |
| '43. '45. '46. | 43. 45. 46'lı yıllar. | The Haunting-1 | 2009 |