Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164236
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But l tell my students, ''Move your feet to the beat of your heart.'' | Ama öğrencilerime adımlarını kalplerinin ritmine uydurmalarını | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l dreamt of it my whole life. | Hayatım boyunca bunu hayal ettim. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l'll be fine. | Benim için iyi olacak. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Hey, man, can l get your autograph? | Selam, bir imza alabilir miyim? | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
ls the Mercedes in the shop or something? | Ne o, Mercedes tamircide mi? | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
lt's the top floor. | En üst kat. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
RAMU: lt's the only floor. | Zaten başka kat yok ki. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
RAMU: You're a real bastard, you know that? VlJAY: Come on, yaar. | Utanmaz herifin tekisin, biliyor musun? Yapma dostum. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
lf l told you the truth, you never would've come. | Doğruyu söylesem gelmezdin ki. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
lmmigration! | Göçmen Bürosu! | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
SANJlV: Oh, shit. VlJAY: lNS! | Kahretsin! Büro! | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
VlJAY: This is Amit. He's a nerd. AMlT: What's up, yaar? | Bu Amit. Kaçığın tekidir. Ne haber dostum? | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
VlJAY: And an idiot! | Ve tam bir budala! | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Bhen ki /ohdi! Yeah, l was reading, Vij. | Anasını avradını! Okuyordum Vij. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
NElGHBOUR: Shut the fuck up! | Kesin gürültüyü! | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
RAMU: l know it's been a while, but.... The penthouse is beautiful. | Geleli epey oldu, biliyorum, ama... Çatı katı çok güzel. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l better go, Nanima. Namaste. | Artık kapatmalıyım nineciğim. Namaste. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
How long can that guy go for the ''working late'' crap? | ''Fazla mesai'' saçmalığını daha ne kadar yutacak? | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
What is this? l ordered the chicken tikka masala. | Ne bu? Ben tavuklu tikka masala istemiştim. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
[Mimicking accent] That is not chicken tikka masala, sir. | Bu tavuklu tikka masala değil efendim. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Dude, l know chicken fucking tikka masala, and that's not it. | Tavuklu tikka masala'yı bilirim ahbap, bu o değil. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Yes, sir. l'm sorry, dude. | Peki efendim. Kusura bakma ahbap. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l even told him you got 10 kids and your wife's in a wheelchair. | Ona 10 çocuğun olduğunu ve karının kötürüm olduğunu bile söyledim. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l don't care. l don't want that stupid job back. | Umurumda değil. O berbat işe dönmek istemiyorum. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l want what you promised me in your letters. | Mektuplarında bana vaat ettiğin şeyi istiyorum. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
RAMU: Huh? VlJAY: lt's not that easy. | Ne oldu, ha? O kadar kolay değil. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l don't want it to be easy. l just want my chance. | Kolay olsun demiyorum. Sadece bir şans istiyorum. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Maybe l'm not good enough. | Belki yeterince iyi değilim. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Maybe all l can do is be a waiter, but l want my chance to find out. | Belki garsonluktan öteye gidemem, ama bunu anlamak için bir şansım olsun. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
lsn't that the American dream? You're a fool. | Amerikan rüyası da bu değil midir? Sen bir aptalsın. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: Next! | Sıradaki! | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l'm here for the audition. Ramu Gupta. | Deneme için geldim. Adım Ramu Gupta. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: What'd you say your name was? RAMU: Ram Chandra Gupta. | Adın neydi? Ram Chandra Gupta. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Well, l move smooth. | Yumuşak hareket ederim. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l take instruction easily. l'm not afraid to try new things. | Kolay öğrenirim. Yeni şeyler denemekten korkmam. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Yes, l work very hard. | Evet, çalışma arzum çok büyük. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
RAMU: Johnson? DWAlN: Your wand. | Kuş mu? Kamışın. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
ls that what you call it in your part of the world? | Sizin oralarda öyle mi deniyor? | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
ls that part of the movie? | Filmde böyle bir sahne mi var? | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: All right! | Pekala! | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l must say, most guys come in here, they wax the dolphin. | Şunu söylemeliyim ki, gelenlerin çoğu çavuşu tokatlar. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
That's it. lt's over. | Hepsi bu. İş biter. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
You dance. l like that. | Sen dans ediyorsun. Beğendim. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Plus you got this really interesting look. lt's kind of an Oriental cabana boy thing. | Ayrıca ilginç bir tipin var. Doğulu içoğlanları gibi. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Yes, sir. l know. | Evet efendim. Biliyorum. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l'm telling you. l'm the star, like John Travolta. | Dedim ya. Ben yıldızım, tıpkı John Travolta gibi. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
''Pu/p Fiction'' Travolta or ''Urban Cowboy'' Travolta? | Pulp Fiction'daki Travolta mı, Urban Cowboy'daki mi? | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
''Grease'' Travolta. | Grease'deki Travolta. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
How many lines do you have? l haven't seen the script yet. | Repliğin çok mu? Daha senaryoyu görmedim. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l know your lines, just like your lines in the restaurant. | Ben senin repliğini biliyorum, restorandaki gibi. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
''Would you like chutney with your chapatis or poppadums with your paneer?'' | ''Çapati'nin yanına sos veya taze peynirle mercimek yufkası ister misiniz?'' | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
''Do you want nachos with your Big Gulp?'' Piss off, man. | ''Sodanızla mısır cipsi ister misiniz?'' Kesin be. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Oh, l'm sorry. Good for you, yaar. | Özür dilerim. Senin için sevindim dostum. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
SANJlV: Man in turban working in gas station. | Benzincide çalışan sarıklı adam rolü. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
You guys joke all you want, but this is a real movie and l am the star. | İstediğiniz kadar alay edin, bu gerçek bir film ve başrol benim. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: Okey dokey pokey. Actors on the set. | Pekala. Oyuncular sete! | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: Walk away. Okay? Grab that. | Hadi çekilin. Tamam mı? Tut şunu. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
For a starring role, l don't have a lot of lines. | Başrollerden biri benim, ama fazla repliğim yok. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
RAMU: What? DWAlN: Any sign of our Mr. Rammy? | Ne? Rammy beyimizden haber var mı? | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: So it's one, two, and the inserts and we're done. | Bir, iki, sonra yakın çekimler ve işimiz bitecek. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: Meet your co star Sharrona. | Rol arkadaşın Sharrona'yla tanış. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: Welcome to Fantasy lsland. | Fantezi adasına hoş geldiniz. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: Okay, roll camera. | Pekala, çekime başlayın. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: Action! | Pekala, 100 kutsal ineğe... Motor! | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Hello, l'm Senator Snatch. | Merhaba, ben Senatör Keklik. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l'm here on official government business. | Resmi bir görevle geldim. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l didn't realise the tropics would be so warm. | Tropiklerde havanın bu kadar sıcak olduğunu bilmiyordum. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: Cut! | Kes! | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
SOUNDMAN: Just tape it up. lt'll be fine. | Bantla gitsin. Sorun yok. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l'm here on a | Resmi bir görevle... | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: Problem? SHARRONA: We don't have wood. | Sorun mu var? Kereste yok. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
[Shouting] We are holding on wood! | Kereste molası veriyoruz! | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l'm more woman than you'll ever have, pencil dick. | Sen benim gibi karı bul da göreyim kürdan sikli. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: Get hard or get going. | Kaldırdın kaldırdın, yoksa karışmam. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
lt's just sex, silly. | Alt tarafı seks bu şapşal. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: He found me. | O beni buldu. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
lt's just the idea of being naked in front of all these people. | Bu kadar insanın önünde çırılçıplak olduğumu düşününce... | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
lt's like other actors get costumes, but we don't, or at least not for very long. | Diğer oyuncuların kostümü olur, bizim yok. En azından üstümüzde fazla kalmıyor. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l promise, in lndia l'm a real stud. | Yemin ederim Hindistan'da aygır gibiyimdir. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
lf you and l could just go somewhere by ourselves... | İkimiz baş başa bir yere gidebilsek... | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l mean, the universe isn't run by some big old perv. | Evreni yöneten, koca bir sapık değil herhalde. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l mean, the same God who made the rose and the ocean... | Diyorum ki, gülü ve okyanusu yaratan Tanrı... | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: Short five. Sorry. | Beş dakika. Pardon millet. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l can't stop thinking about God. | Tanrı'yı düşünmeden edemiyorum. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
And therefore l cannot achieve wood. | O yüzden de kereste yok. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
DWAlN: l see. | Anlıyorum. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Forget it, Dwain. lf l'm late again meeting Rusty... | İmkansız Dwain. Rusty'ye yine geç kalırsam... | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
SHARRONA: See you. DWAlN: Please. | Görüşürüz. Sharrona, lütfen. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Broadway and 86th. /'m in a hurry. | Broadway, 86. cadde. Acelem var. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l'm telling you, bro, she's definitely two timing you with the librarian. | Benden söylemesi birader, seni kütüphaneciyle aldatıyor. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Thanks, guys. l'll catch you in the a.m., Randy. | Sağolun çocuklar, sabah görüşürüz Randy. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
Not if l catch you first, firebug. | Görüşürüz ateşböceğim. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
EDWlN: Good evening, Lloyd. | İyi akşamlar Lloyd. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
EDWlN: Lars, your sister's locked herself in the bathroom again. | Lars, kardeşin kendini yine banyoya kapattı. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
A couple more of these and l do. | Biraz daha içersem göreceğim. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
One more ''Om'' and then you have to come to your party. | Bu son ''Om'' olsun, davete katılman gerekiyor. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
lt always has to be what she wants, even on my birthday. | Hep onun istediği olacak, kendi doğum günümde bile. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
l wanted a Tibetan gathering with a Rinpoche... | Ben Rinpoche'li bir Tibet grubu istemiştim... | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
SWAMl BU: All those people care about is sex and money. | İnsanların tek derdi seks ve para. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |
lf they have money, they care about sex. | Paraları varsa, akılları sekste. | The Guru-4 | 2002 | ![]() |