Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164234
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Wow, that's good. | Vay canına, bu iyiydi. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Lexi, can I see you in the kitchen? | Lexi, biraz mutfağa gelir misin? | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Do you know where it is? | Mutfağın yerini biliyor musun sen? | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
So, Guru... | Peki guru... | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
what would you tell a couple that has hit a wall? | boşluğa düşmüş bir çifte ne söylerdiniz? | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
"Are you all right? | ''İyi misiniz? | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
"Can I get you a doctor?" | ''Size doktor çağırayım mı?'' | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
CHANTAL: What in heaven's name are you doing? | Ne yapıyorsun sen allah aşkına? | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Being happy for a change. Freely expressing my sexuality. | İlk kez mutluyum. Cinselliğimi özgürce ifade ediyorum. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
You are sucking face with your yoga instructor. | Yoga hocanla yiyişiyorsun. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
He's not my yoga instructor. And so what if I am? | O benim yoga hocam değil. Hem ne var bunda? | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
we don't date the help. | hizmetçilerle çıkılmaz. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Remember what happened with Aunt Eujanie and that U.P.S. man? | Eujanie teyzenle UPS'deki adama olanları hatırlıyor musun? | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
News flash, Mother, all people of colour aren't here to serve you. | Haberin olsun anne, burada beyaz olmayan herkes hizmetçin değil. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
How dare you say that! I have served meals to the homeless. | Bunu nasıl söylersin! Ben evsizlere yemek verdim. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Good meals. Things I'd eat myself, if I still ate carbs. | Hem de iyi şeyler. Karbonhidratı kesmesem kendi yiyeceğim şeyler. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
At any rate, you are making our guests feel very uncomfortable. | Hem misafirlerimizi rahatsız ediyorsunuz. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
They'll get over it. | Onlar bunun üstesinden gelir. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
MALE GUEST: You're drinking too much. | Çok içiyorsun. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Darling, come join. | Hayatım, gel bize katıl. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
MALE GUEST: Yes. RAMU: Thank you very much. | Evet. Çok teşekkürler. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
SHARRONA: Can you feel it in your mouth? Can you taste it? | Ağzında hissedebiliyor musun? Tadını alıyor musun? | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
The taste is sweet. | Çok tatlı. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
The taste is.... | Tadı... | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Mint chocolate chip. | Naneli çikolata gibi. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Okay, you can open your eyes now. | Pekala, şimdi gözlerini açabilirsin. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
I got that from an acting class. It helps when you don't click with someone. | Bunu oyunculuk kursunda öğrendim. Biriyle iyi uyuşamazsan işe yarıyor. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Remember tha.t we ha.ve five senses... | Beş duyumuz olduğunu ve onları kullanarak... | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
and using them can make anything sexy. | her şeyi seksi kılabileceğimizi unutma. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
So, why do you do these movies? | Peki sen neden o filmlerde oynuyorsun? | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
If you're having doubts about the business then you should quit now. Trust me. | İş hakkında şüphelerin varsa şimdi vazgeçmelisin. İnan bana. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
You like to cook. | Yemek pişirmeyi seviyorsun. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
In lndia, we call that a homely girl. | Hindistan'da senin gibilere evcimen kız deriz. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
You know, a girl who likes to do things in the home. | Yani evde bir şeyler yapmaktan hoşlanan kızlara. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, that's me, homely girl. | Evet, ben evcimen bir kızım. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Cinnamon? Hey, that's lamb stew. | Tarçın mı? Hey, bu koyun yahnisi. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, so? It has no flavour. | Ne olmuş? Aroması yok. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Got you. | Şaka yaptım. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Don't take everything so seriously. | Her şeyi bu kadar ciddiye alma. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
All right, that's it for today. Okay. | Pekala, bugünlük bu kadar. Tamam. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
And, Rammy... | Ha, Rammy... | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
I use mint chocolate chip, too. | ben de naneli çikolatayı kullanırım. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
Edwin, is that you? | Edwin, sen misin? | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
What's wrong? You haven't been up here since the Reagan administration. | Ne oldu? Reagan döneminden beri buraya çıkmamıştın. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
It's Bush time. | Şimdi Küçük Bush zamanı. | The Guru-1 | 2002 | ![]() |
'Cause the power you're supplyin' | Çünkü senden yayılan güç | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
I's electrifyin' | Beni çarpıyor | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
You're the one that I want You are the one I want | İstediğim kişi sensin İstediğim sensin | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
The one that I want You are the one I want | İstediğimsin İstediğim sensin | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
You can all dance like that. No. Impossible. | Hepiniz böyle dans edebilirsiniz. Hayır. İmkansız. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
What? No. | Ne dedin? Olamaz. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
But why? Where are you going? To America. | Ama neden? Sen nereye gidiyorsun? Amerika'ya. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
You're going to drive a cab there? A cab? No way. | Orada taksi şoförü mü olacaksın? Şoför olmak mı? Asla. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
You can do that? Well, of course you can. | Bu mümkün mü? Tabii mümkün. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
The one with the red Mercedes? And the penthouse? | Kırmızı Mercedes'i olan mı? Çatı katında oturan mı? | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
GIRL 1: 'Bye, Ramu. | Güle güle Ramu. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
You'll end up working in some restaurant. With bad food. | Bir restoranda çalışacaksın. Hem de en kötüsünden. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
and becoming a salaried man. Don't even say that. | memur olmalıyım. Böyle konuşma. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
So your flight was good? Yeah, it was good. | Yolculuk iyi geçti mi? Evet, iyiydi. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
And your sister. How's your sister? Okay. | Ya kız kardeşin. O nasıl? İyidir. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
RAMU: You're a real bastard, you know that? VIJAY: Come on, yaar. | Utanmaz herifin tekisin, biliyor musun? Yapma dostum. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
If I told you the truth, you never woul�ve come. | Doğruyu söylesem gelmezdin ki. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
VIJAY: This is Amit. He's a nerd. AMIT: What's up, yaar? | Bu Amit. Kaçığın tekidir. Ne haber dostum? | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
Kya kar rahe ho, baba? Welcome. | Ne haber oğlum? Hoş geldin. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
Peerah! Peerah! | İçiyor! İçiyor! | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
RAMU: I know it's been a while, but... The penthouse is beautiful. | Geleli epey oldu, biliyorum, ama... Çatı katı çok güzel. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
I better go, Nanima. Namaste. | Artık kapatmalıyım nineciğim. Namaste. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
Isn't that the American dream? You're a fool. | Amerikan rüyası da bu değil midir? Sen bir aptalsın. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
Hey, Macarena! | Hey, Macarena! | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
"Pulp Fiction" Travolta or "Urban Cowboy" Travolta? | Pulp Fiction'daki Travolta mı, Urban Cowboy'daki mi? | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
"Grease" Travolta. | Grease'deki Travolta. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
How many lines do you have? I haven't seen the script yet. | Repliğin çok mu? Daha senaryoyu görmedim. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
"Do you want nachos with your Big Gulp?" Piss off, man. | ''Sodanızla mısır cipsi ister misiniz?'' Kesin be. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
Oh, I'm sorry. Good for you, yaar. | Özür dilerim. Senin için sevindim dostum. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
What are you doing? Giving Mr. Happy a shine. | Ne yapıyorsun? Hacı babayı yağlıyorum. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
pornography. Sugar, please. | porno değil. Tatlım, lütfen. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
There's my Jane. Now where's my Tarzan? | Jane burada. Tarzan'ım nerede? | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
Hey, there's the Ram. | Hey, işte koçum buradaymış. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
DWAIN: Welcome to Fantasy Island. | Fantezi adasına hoş geldiniz. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
teach her your native tongue. Hindi. | kendi dilini öğretmek istiyorsun. Hindu dili. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
Guess Who's Coming at Dinner, take two. | Kumsala Gelen Yabancı, çekim iki. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
I'm here on a... | Resmi bir görevle... | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
No, sir. Ask the makeup girl. She's a guy. | Hayır efendim. Makyajcı kıza sorun. O erkek. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
You know, we coul�ve had Waldo. | Keşke Waldo'yu çağırsaymışız. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
I promise, in India I'm a real stud. | Yemin ederim Hindistan'da aygır gibiyimdir. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
Dwain? God, silly. | Dwain mi? Tanrı, şapşal. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
God is watching us? Yeah, but not for kicks. | Tanrı bizi mi izliyor? Evet, ama tahrik olmak için değil. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
he's gonna get suspicious. Doesn't this guy ever go to a video store? | şüphelenecek. O herif hiç videocuya gitmiyor mu? | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
Broadway and 86th. I'm in a hurry. | Broadway, 86. cadde. Acelem var. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
but no, she does an Indian feast with a... | ama nerede! O bana Hint ziyafeti hazırlıyor... | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
SWAMI BU: If they have sex, they care about money. | Seks yapıyorlarsa, akılları parada. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
What we do have is a drunk bastard. You... | Elimizde sarhoş bir herif var. Sen... | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
Is he doing the Macarena? Looks like it. | Macarena mı yapıyor? Öyle görünüyor. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
Wait, isn't that the... | Baksana, bu şey değil mi... | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
You must use a lot of candles in India. | Hindistan'da çok mum kullanıyorsunuzdur. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
like a goddess. | Aileni düşün, ne kadar gurur duyacaklar. bir tanrıça gibi. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
Chakh le. | Tadına bak. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
From there, it's like... It feels like we're doing it. | Sanki oradan... Sanki yapıyormuşuz gibi. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
You may find this hard to believe, but in India guru sex is very fast. | İnanmak zor gelebilir, ama Hindistan'da guru seksi çok hızlıdır. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |
learn how to make all those sexy little sounds? | Tabii. Bayan Von Austerberg çok titizdir. | The Guru-2 | 2002 | ![]() |