Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163899
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| of the third Duke's wife and his son. | yürütülürdü. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| The boy Ugo was the Duke's favorite, | Dük'ün favorisi Ugonun | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| which prompted a jealous older brother | kıskanç büyük abisi | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| to lead their father to Ugo | Ugo, babası ve üvey anneleri olan Parisina'yı | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| and their stepmother, Parisina, | kötü şeyler | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| where they were found in flagrante delicto. | yapmaya sevk ettirdi. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| The lovers were at once seized | Aşıklar ilk önce bir kere yakalandılar | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| and dragged to their deaths. | ve ölüme mahkum edildiler. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| The boy was 16, | 16'sındaki bu oğlan annesinin | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| his stepmother, twice that. | ikinci oğluydu. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| The Duke was soon remarried to Eleonora of Aragon, | Dük son eşini Aragon'un Elenora'sından sonra boşadı. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| who was only 11 years old. Next slide. | 11 yaşında olanı. Sıradaki slayt. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| What awfulness is there between them? | Nedir onların arasındaki korkunç olan şey? | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Between my husband and my father's wife? | Kocamın ve babamın karısının arasındaki? | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Between them? | Onların arasında mı? | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Anything there shouldn't be. | Olmaması gereken birşeyleri. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Do you believe there is? | Bunlara inanıyor musun? | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| ... caused his wife, Parisina, | ...Çünkü karısı Parisina, | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| and his adored son, Ugo, | bu yüce sırrı uğrunda bu | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| her secret paramour, to be beheaded. | yola baş koyarak başını kestirtti. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| It was the Fifth Duke who first assumed the title | Bu 40. Dük olarak varsayılan | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| of Prince of Ugolini. | Prens Ugolini idi. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| He also took the name of Amerigo | ailesindeki ünlü denizcilerden sonra | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| after his famous seafaring kinsman. | O da aynı şekilde Amerigo ismini almıştı. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Come with us to Fawns, Fanny, you and the Colonel. | Sen de bizimle birlikte Fawns'a gel. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Don't leave me alone there, watching and guessing, | Beni orda yalnız bırakma, bana söylenen yalanları | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| trying to make out what lies I'm being told. | gözleme ve tahmin etmeyi dene. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Charlotte has changed towards me. | Charlotte bana karşı değişti. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| She might not want us there. | Bizi burada istiyor olamaz. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| It is her house. | Burası onun evi. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| It's my father's house. | Burası benim babamın evi. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| The beautiful women upon whom his eyes are cast, | Fırlak gözlü güzel kadını | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| he lures to love him | onu sevmeye çekiyordu. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| and moves them in a wondrous way, | ve hikaye garip bir şekilde | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| more powerfully than the magnet influences iron. | ağır bir demirden daha güçlü devam ediyordu. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| It looks the sort of place | Burası babama doğum günü için | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| where I might... | ilginç ve güzel şeyler | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| just might find something odd and nice | bulabileceğim türden | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| for Father's birthday. | bir yere benziyor. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| It is very pretty, but... | çok sevimli ama... | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| I'm not sure it would quite do for my father. | Tam olarak babama göre olup olmadığından emin değilim. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Her father's Adam Verver. | Babası Adam Verver'dir. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Oh yes, the American collector. | Ah, evet. Amerikan kolleksiyoncularından. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| You see, I wouldn't know how to give him anything | Görüyorsun, ona nasıl birşey verebileceğimi bilmiyorum. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| that's, well... | Pekala... | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| anywhere near good enough. | Fena sayılmaz. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| But he has this very sweet theory | sevgiden uzak özel bir kategoride | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| that a present given out of affection | bir hediye verme üzerine | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| is in a special category. | çok şeker bir teorisi var. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| He even has a special glass cabinet | Camlı dolaplardan bile çok güzel hediyeler | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| for such gifts. | çıkartıp vermesini bilmiştir her zaman. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Mine all figure in it. | Tıpkı benim gibi. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Every single one of them going back over the years. | Geri dönen her yalnız yıl için. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Why do you say Charlotte has turned against you? | Niçin Charlotte'ın sana karşı değiştiğini söyledin? | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Perhaps I'm only imagining it. | Yanılıyor da olabilirim. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| One doesn't imagine such things out of nothing | Ortada hiç bir şey yokken | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| out of thin air. | böyle bir yanılma olamaz. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| You must have some proof for your suspicions. | Şüphelerin için delillerin olmalı. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Do you have any for yours? | Ya seninkiler için? | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| It's something I've had for a long time. | Byzantine. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| It's Byzantine. | Çok eskiden aldığım bir eşyayı | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| I've been keeping it for a lady | Bir bayan için koruyayım diye kullanıyorum. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| who said she would come back for it. | Bunun için geri döneceğini söyleyen. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| A lady and a gentleman with her | Bir bey ve bir bayan | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| be careful her husband or her fianc�. | dikkatli bakılınca, ya kocası ya da nişanlısı. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| It must be more than five years now. | Beş yıldan fazla olmalı. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| 8th of July, 1903. | 1903 Temmuzununun 8'iydi. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Three days before my wedding. | Nikahımdan üç gün önce. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| They have not returned. | Ama geri dönmediler. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| So I believe I am within my rights to say | Sanırım hala bunu onlara | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| it is still for sale. | satmak için bekliyorum. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| �300. | 300 £uro. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| It might be just the thing for Father's special cabinet. | Tam da babamın özel köşesine göre. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Would you send it to me? | Bunu bana gönderebilir misiniz? | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| It will be delivered tomorrow. | Bizim için bir şereftir. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| It is an honor. | Yarın elinize ulaşmış olur. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Where is Byzantium, actually? | Byzantium gerçekten nerede? | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| They know I know. | Onlar da ben de biliyoruz.. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| But know what, for heaven's sake? | Ama cennetin hatrı nedir, bilirmisin? | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Your husband and your stepmother | Evde eşinin ve cici annenin | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| have been intriguing, day after day, | ve belki babanın | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| in your house and in your father's? | günler sonra ilgisini çekebilir. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Such a thought would be unbearable. | Düşüncesi bile dayanılmaz. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| One couldn't bear it. | Kimse dayanamaz buna. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| One must bear many things for love. | Sevgin uğruna katlanmak zorundasındır ama. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Love of your husband, or your father? | Babana olan aşkından mı, yoksa kocana olan aşkından mı? | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| For love. | Aşka. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| It's so lonely without them | Onlarsız çok yalnız geçiyor. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| without Maggie and the Principino. | Maggie ve Principino olmadan. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| And the Prince. Oh Lord, yes, | Bir de prens tabii, değil mi? | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| how we miss the little family. | Nasıl oldu da o küçük ailemezi kaybettik? | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| But what a blessing, darling. | Ama ne güzel değil mi sevgilim, | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| We have each other. | Birbirimize olan yakınlığımız. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| I brought these to show you. | Bunu sana göstermek için aldım. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| Here is where we laid the foundation stone. | Burası kalacağımız kurulu yuvamız. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| We took this building out | Bu inşaayı Dördüncü ve | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| between Fourth and Fifth Street. | Beşinci Sokağın arasından aldık. | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| American City has brought objection | Amerikan şehirleri bu nesnelerin | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| that the museum is encroaching | müzelerin ileri gidip birbirinin | The Golden Bowl-1 | 2000 | |
| on a new streetcar concession. | arasına karışmasıyla yeni bir otoyola imtiyaz vermek durumunda kaldı. | The Golden Bowl-1 | 2000 |