Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163545
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| They will, though. | Ama öğrenecekler. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| When the time comes. | Tabi zamanı geldiğinde. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| So we've got three wonderful angles: | Üç ayrı temamız olacak: | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Highbrow stories about the bad art. Scare stories about the girders collapsing. | Kötü sanatla ilgili entelektüel bir bölüm. Yıkılan kirişlerle ilgili ürpertici bir bölüm. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Sob stories about the poor. | Fakirlerle ilgili acıklı bir bölüm. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| We get everybody riled up without any opposition. | İstisnasız herkesi kışkırtacağız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Who'll want to defend it? It's only a building. | Kim savunmak ister ki? Sadece bir bina. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| My first step would be... Don't bother with details. | İlk yapacağım şey... Detaylarla uğraştırma. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's good. Go ahead. Toohey can handle it. | Güzel. Devam et. Toohey üstesinden gelir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| What a surprise and what a lovely contrast to my usual visitors. Please sit down. | Bu ne sürpriz ve rutin ziyaretçilerimle ne güzel bir tezat. Lütfen otur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You approved a campaign against the Enright House? | Enright Evine karşı bir kampanyayı onayladın? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Yes, of course. It'll stir up a lot of noise. | Evet, tabii ki. Büyük gürültü koparacak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I'm sailing next week. I'll be gone all winter. | Gelecek hafta deniz turuna çıkıyorum. Bütün kış olmayacağım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| This will keep them busy. | Bu haber onları meşgul tutar. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Have you seen drawings of the Enright House? | Enright Evi'nin çizimlerini gördün mü? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Please send for them. What for? | Lütfen gözden geçir. Ne için? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That building is a magnificent architectural achievement. | Bu bina muhteşem bir mimari başarı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Is that of no importance? None. | Hiç önemi yok mu? Yok. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You're willing to destroy it to amuse the mob... | Ayak takımını oyalamak, bağrışabilecekleri bir şeyler... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...to give them something to scream about? | ...vermek için, onu yok etmek mi istiyorsun? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That is the policy which has made the Banner the newspaper of largest circulation. | The Banner'a en yüksek tirajı kazandıran bu prensiptir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Don't expect me to change it. | Değiştirmemi bekleme. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You asked me once to tell you of something I wanted. | Bir keresinde bana ne istediğimi sormuştun. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I've tried never to ask favors of anyone... | Şimdiye kadar kimseden iyilik istememiştim... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...but I'm going to now. | ...ama şimdi istiyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Please call off this campaign. | Lütfen kampanyayı durdur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Is the architect a friend of yours? | Mimar, bir arkadaşın mı? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I've never set eyes on him. I don't know who he is nor care. | Hayatımda görmedim bile. Kim olduğunu bilmiyorum ve ilgilenmiyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Why should you plead for that building? | Neden bu binayı savunuyorsun ki? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Because it's great. | Çünkü harika. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| There's so little in life that's noble or beautiful. | Hayatta asil ya da güzel olan çok az şey vardır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I'm pleading for a man's achievement. I'm pleading for greatness. | Bir insanın başarısını savunuyorum. Mükemmeliyeti savunuyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Are you reproaching me for the Banner? | The Banner'ı bana şikâyet mi ediyorsun? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I'm begging you, Mr. Wynand. | Size yalvarıyorum, Bay Wynand. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Dominique, I would give you anything I owned... | Dominique, sana The Banner haricinde... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...except the Banner. | ...sahip olduğum her şeyi veririm. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| My whole life and an unspeakable struggle have gone to make it. | Tüm hayatım ve anlatamayacağım kadar uzun bir mücadeleyi onu kurmak için verdim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I will not sacrifice it for anyone on earth. | Onu hayatta hiç kimse için feda etmem. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's your right to do as you wish. | İstediğini yapmak hakkın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's mine to take no part in what you're doing. | Yaptıklarınıza katılmamak da benim hakkım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Please accept my resignation from the Banner. | Lütfen The Banner'dan istifamı kabul edin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's quite useless, my dear. | Faydası yok, sevgilim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You can't fight me. You have no chance. | Benimle mücadele edemezsin. Şansın yok. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| While so many are in need of shelter... | Çoğu insan bir barınak bulma derdinde iken... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...effort is being wasted to erect a structural monstrosity... | ...kaynaklar Enright Evi olarak bilinen hilkat garibesini... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...known as the Enright House. | ...dikmek için heba ediliyor. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It is designed by one Howard Roark, an incompetent amateur... | Kendi fikirlerini tüm kaidelerin üzerinde görme cüretini gösteren... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...who has the arrogance to hold his own ideas above all rules. | ...Howard Roark denen kifayetsiz bir amatör tarafından tasarlanmış. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You are architects and you should realize that a man like Howard Roark... | Sizler mimarsınız ve Howard Roark gibi bir adamın hepinize... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...is a threat to all of you. The conflict of forms is too great. | ...tehdit oluşturduğunu bilmelisiniz. Yapıların çarpıklığı had safhada. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Can your buildings stand by the side of his? | Binalarınızı bunun yanına dikebilir misiniz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I believe you understand me, gentlemen. | Sanırım beni anlıyorsunuz, beyler. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| If you'll sign a protest against the Enright House... | Eğer Enright Evi'ni protesto eden bir metni imzalarsanız... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...the Banner will be glad to publish it... | ...The Banner büyük zevkle yayımlayacak... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and we shall win because there are thousands of us... | ...ve kazanacağız. Çünkü binlercesi bizim gibi düşünüyor. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...thousands against one. | Binlercesi, tek kişiye karşı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| More of it. Look. Letters to the editor. | Daha da fazlası. Bakın. Editöre mektuplar. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Thousands of them, all screaming against that Enright House. | Hem de binlerce, hepsi Enright Evi'ni protesto ediyor. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Ellsworth, you're wonderful. | Ellsworth, muhteşemsin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| How could you ever foresee a public trend so well? | Halkın eğilimini nasıl bu kadar iyi görebildin? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Roark. Mr. Enright. | Roark. Bay Enright. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Don't pay attention to that public howling. I don't. | Milletin uğuldamasına kafanı takma. Takmıyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I've been denounced so much, it doesn't bother me anymore. | Ben o kadar çok kötülendim ki, artık umursamıyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I started out in life as a coal miner. Got where I am by acting... | Hayata kömür işçisi olarak atıldım. Bulunduğum yere, başkaları... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...on my own honest judgment whether others liked it or not. | ...beğense de beğenmese de, kendi doğrularımı takip ederek geldim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| When you grow older, you'll see that's the only way to succeed. | Yaşın ilerlediğinde, başarının tek yolunun bu olduğunu göreceksin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I know it. They're tough. | Biliyorum. Çok kuvvetliler. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| They're gonna get tougher, don't worry. | Daha da kuvvetlenecekler, merak etme. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You'll win. I have. | Kazanacaksın. Kazandım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That's the only defense you need. I'll rest on the evidence. | İhtiyacın olan tek savunma bu. Ben, kanıtımızda dinleneceğim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That's exactly what I'm going to do. | Yapacağım aynen bu. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I'll be the first tenant to move in. | Taşınan ilk kişi ben olacağım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I'll give a party to celebrate the opening of Enright House. | Enright Evi'nin açılışı için bir parti düzenleyeceğim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I'll invite them: The press, the architects, the critics. Let them see. | Hepsini davet edeceğim: Basın, mimarlar, eleştirmenler. Hepsi görsün. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| They think we're gonna apologize. We'll celebrate instead. | Özür dileyeceğimizi sanacaklar. Aksine biz kutlayacağız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I have nothing to say about this building. | Bu bina için söyleyebileceğim bir şey yok. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| God gave you eyes and a mind to use. If you fail to do so, the loss is yours not mine. | Tanrı size göz ve akıl vermiş. Eğer kullanamıyorsanız sizin kaybınız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Don't you want to convince me? | Beni ikna etmek istemiyor musunuz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Is there any reason why that should be my concern? | Bunu dert etmemi gerektirecek bir şey var mı? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I dread to think of the fate of Howard Roark, whoever he is. | Her kimse, Howard Roark'un geleceği için endişeleniyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Why? You don't think he's good? He's too good. | Neden? İyi olduğunu mu düşünüyorsunuz? Fazlasıyla iyi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Dominique. Hello, Peter. | Dominique. Merhaba, Peter. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| What a pleasure to see you again. You look more beautiful than ever. | Seni tekrar görmek büyük zevk. Her zamankinden güzel görünüyorsun. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| What do you think of this building? I'm taking a poll of the guests... | Bu bina hakkında ne düşünüyorsun? Konuklar arasında anket yapıyorum da. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| A what? A poll of opinion about it. | Ne yapıyorsun? Ne düşündükleri hakkında bir anket. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| What for? In order to find out what you think of it yourself? | Ne için? Hakkında kendi düşündüklerini öğrenebilmek için? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| We have to consider public opinion, don't we? | Kamuoyunun düşüncesini bilmeliyiz, değil mi? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| No, don't ever hire an architect who's a genius. | Hayır, sakın dâhi bir mimar ile çalışmayın | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I don't like geniuses. They're dangerous. How? | Dâhileri sevmem. Tehlikeli olurlar. Nasıl? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| A man abler than his brothers insults them by implication. | Kardeşlerinden daha muktedir olan bir adam imâ yoluyla onlara hakaret ediyor. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He must not aspire to any virtue which cannot be shared. | Paylaşılamayacak hiçbir payeye heveslenmemeli. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I wouldn't know about that intellectual stuff. I play the stock market. | Bu tip entel konulardan anlamam. Ben borsa oynuyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I play the stock market of the spirit... | Ben insan ruhunun borsasında oynuyorum... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and I sell short. | ...ve kazanıyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's stunning, perfectly stunning, but I wouldn't want to live in a house like this. | Büyüleyici, inanılmaz büyüleyici, ama böyle bir evde yaşamak istemem. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| One could never relax and feel homey. You know what I mean. | İçinde oturan, evinde gibi hissedemez. Demek istediğimi anlamışsınızdır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Comfortable and sloppy and, well, homey. No, one couldn't. | Konforlu, rahat, evinde gibi işte. Hayır, rahat olamazsınız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Dominique. Yes, Father. | Dominique. Evet, Baba. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I can't understand how my own daughter can approve of this mess. | Kendi kızımın bu bozuntuyu nasıl onayladığını anlayamıyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| This is such uncivilized taste. Are you going to defend it? | Medenileşememiş bir zevkin ürünü. Yoksa savunacak mısın? | The Fountainhead-1 | 1949 |