Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163541
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| All my... My papers, my drawings, my contracts. | Her şeyimi... Kâğıtlarımı, çizimlerimi, sözleşmelerimi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Everything. Burn them, will you? Yes. | Hepsini. Yak gitsin, olur mu? Tamam. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I don't want to leave anything to the world. | Dünyada hiçbir şey bırakmak istemiyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| How sorry, I'm leaving you to face them. | Ne yazık ki, seni onlarla yüzleşmeye terk ediyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Howard, it's no use! | Howard, faydası yok! | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Give in. Compromise. Compromise now. | Pes et. Taviz ver. Kendinden taviz ver. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You'll have to later, anyway. | Er ya da geç vermek zorunda kalacaksın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Why are you saying that to me? That's not what you did. | Bunları neden söylüyorsun bana? Sen böyle yapmadın ki. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That's why I'm saying it. | İşte bu yüzden söylüyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Because it's not what I did. | Çünkü ben öyle yapmadım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Do you want to end up this way? | Sonunun böyle olmasını mı istiyorsun? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's your future. | Geleceğin bu. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Do you want it? Yes. | İstediğin bu mu? Evet. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Then may God bless you, Howard. You're on your way into hell. | O zaman Tanrı seni korusun, Howard. Seçtiğin bu yol cehennemden geçiyor. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Hello, Howard. Hello, Peter. | Merhaba, Howard. Merhaba, Peter. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Just passing by. Thought I'd drop in. I haven't seen you for such a long time. | Geçiyordum, uğrayayım dedim. Seni görmeyeli çok zaman oldu. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Did you know Guy Francon made me his partner last week? | Guy Francon'un beni geçen hafta ortağı yaptığının biliyor muydun? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You see, you don't keep track of my career, but I've watched yours. | Bak, sen benim kariyerimi takip etmiyorsun ama ben seninkini ediyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Yes, it's Francon and Keating now. | Francon ve Keating olacak artık. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I don't have to tell you that Guy Francon is the leading architect. | Sanırım Guy Francon'un önde gelen bir mimar olduğunu söylememe gerek yoktur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| No, you don't have to. | Hayır, gerek yok. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Remember? I told you once I'd rise. | Hatırlıyor musun? Bir keresinde sana yükseleceğimi söylemiştim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Hello? Western Union? | Alo? Western Union? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| No. You have the wrong number. | Hayır. Yanlış numarayı aradınız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Are you waiting for something, Howard? | Bir şey mi bekliyorsun, Howard? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You were telling me about Guy Francon. | Guy Francon'dan bahsediyordun. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I was just reminding you of what I once predicted. | Daha önce yaptığım bir tahmini hatırlatıyordum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I hate to see you brought down to this. | Bu duruma düştüğünü görmekten nefret ediyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Remember how we started? | Nasıl başladığımızı hatırlıyor musun? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| And look at us now. Haven't you had enough of it? | Bir de şu halimize bak. Bu kadarı yetmedi mi sana? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Why did you come here, Peter? | Neden buraya geldin, Peter? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Because we're old friends... | Çünkü biz eski arkadaşız ve... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and I hate to see you being beaten. I'm not. | ...yenildiğini görmekten nefret ediyorum. Yenilmedim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Oh, it's no use pretending now. | Numara yapmanın bir faydası yok. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You haven't had any clients for a year. | Bir yıldır tek müşterin olmadı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You're wrong, Peter. For a year and a half. | Yanlışın var, Peter. Bir buçuk yıldır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Well, you might have a couple of hundred dollars left and then it's the end. | Belki bir kaç yüz doların kalmıştır, sonra o da bitecek. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I have $ 14 left and... | 14 dolarım kaldı... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...57 cents. | ...bir de 57 kuruş. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| And all those bills? | Peki tüm bu faturalar? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's an unpaid electric light bill? | Ödenmemiş bir elektrik faturası? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's a disconnect notice and in the drawer, you'll find an eviction notice. | Kesinti bildirimi. Çekmecede de tahliye ihbarnamesi var. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| How do you expect to go on? | Böyle nasıl devam edeceksin? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That's my concern and not yours. | Bu benim derdim, senin değil. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Now, don't protest, Howard. You can pay me back anytime. | İtiraz istemiyorum, Howard. Ne zaman istersen ödeyebilirsin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You need it. | İhtiyacın olur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| But I want to help you. | Ama sana yardım etmek istiyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I don't give or ask for help. | Ne yardım ederim ne de yardım isterim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Oh, why don't you drop it? | Bundan vazgeçsene artık? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| What? The pose. | Neden? Poz atmaktan. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Or the ideals, if you prefer. | İdeallerinden diyelim istersen. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You can't stand alone. Give in. Learn to get along with people. | Tek başına kalamazsın. Pes et. İnsanlarla anlaşmayı öğren. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Design the kind of buildings everybody does, then you'll be rich, famous. | Herkesin istediği çizimleri yap, o zaman zengin ve ünlü olursun. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You'll be admired. You'll be one of us. | Beğenilirsin. Bizler gibi olursun. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Is that what disturbs you about me, Peter? | Seni rahatsız eden bu mu, Peter? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That I want to stand alone? Is that it? | Yalnız kalmak istemem mi? Bu mu? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Have you lost your watch, Howard? I hocked it. | Saatini mi kaybettin, Howard? Rehin verdim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Hello? Mr. Roark? | Merhaba? Bay Roark? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Yes. I promised our answer today, Mr. Roark... | Evet. Bugün cevap vereceğiz demiştim, Bay Roark... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...but unfortunately, the board of directors hasn't reached a decision yet. | ...ama maalesef yönetim kurulumuz henüz bir karara varamadı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I know you've been kept waiting a long time... | Sizi uzun süredir beklettiğimizin farkındayım... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...but the drawings you submitted for our building are so unusual... | ...ama bankamız için verdiğiniz çizimler o kadar farklı ki... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...that we find it difficult to decide. | ...karar vermekte zorlanıyoruz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I think I can promise you a definite answer tomorrow. | Yarın size bir cevap vereceğime söz verebilirim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| If not,it'll have to wait over the weekend... | Yarın olmazsa araya hafta sonu giriyor... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...but by Monday we'll know. | ...ama Pazartesi belirlenmiş olur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You've been wonderfully patient with us, Mr. Roark. | Gösterdiğiniz sabrı takdir ediyoruz, Bay Roark. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Can you wait a little longer? | Biraz daha bekleyebilir misiniz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Yes, I'll wait. | Evet, beklerim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Mr. Roark, the commission is yours. The Board of Directors... | Bay Roark, bu iş sizindir. Manhattan Bankası... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...of the Security Bank of Manhattan has chosen you as the architect for our building. | ...Yönetim Kurulu binamız için mimar olarak sizi seçti. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| My congratulations. You've done a beautiful job. | Tebrik ederim. İyi iş çıkardınız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The board was quite impressed by the project. | Yönetimimiz, projenizden oldukça etkilendi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's a tremendous assignment, an unusual opportunity for an architect. | Muazzam bir görev, bir mimar için sıra dışı bir fırsat. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You're unknown but you'll be famous when this is erected. | Tanınmıyorsunuz ama bu bina yükseldiğinde ünlü olacaksınız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's a chance you've wanted for years. | Yıllardır beklediğiniz bir fırsat, değil mi? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Yes. It's yours. | Evet. Sizindir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| On one minor condition. Oh, it's just a small compromise... | Küçük bir şartla. Çok küçük bir ödün. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and when you agree to it, we can sign the contract. | Kabul ettiğiniz anda, sözleşmeyi imzalayabiliriz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| What is it? Well, of course... | Nedir o? Tabii ki... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...we wouldn't alter your plans in any way. | ...plânlarınızı değiştirmek istemezdik aslında. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's the ingenuity of your plans that sold us on the building. | Çizimlerinizdeki hüner nedeniyle sizi tercih ettik. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| But its appearance is not of any known style. | Ama görüntüsü, bilindik hiçbir tarza benzemiyor. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The public wouldn't like it. | Kamuoyunun hoşuna gitmeyecektir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It'd shock people. It's too different, too original. | Şoke olurlar. Çok farklı, fazla orijinal. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Originality is fine, but why go to extremes? There's always the middle course. | Orijinallik iyidir, ama neden sınırları zorlayalım? Her zaman bir orta yol vardır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| So we want to preserve your beautiful design... | Biz de güzel çiziminizi bir yandan koruyup... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...but just soften it with a touch of classical dignity. | ...diğer yandan klâsik bir değer katarak yumuşatmak istiyoruz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| We've had this made to show you our general idea. | Bunu size genel fikrimizi anlatabilmesi için yaptık. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's very simple. All you do is copy it. | Çok basit. Tek yapmanız gereken kopyalamak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| We want you to adapt your building like this. | Binayı bu şekilde uyarlamanızı istiyoruz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Now there's a touch of the new and a touch of the old... | Böylece hem modernin hem de geçmişin izlerini taşıyor... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...so it's sure to please everybody. The middle of the road. | ...yani herkesi memnun edeceği kesin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Why take chances when you can stay in the middle? | Neden orta yolda buluşmak varken şansımızı zorlayalım ki? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You see? It doesn't spoil anything, does it? | Gördünüz mü? Hiçbir şeyi mahvetmiyor, değil mi? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| And we must always compromise with the general taste. You understand that. | Hem genel zevklere de hitap etmeliyiz. Anlıyorsunuzdur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| If you want my work, you take it as it is... | İşimi kabul edecekseniz, ya olduğu gibi alırsınız... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...or not at all. But why? | ...ya da hiç. Ama neden? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| A building has integrity, just like a man. | Bir bina da, bir insan gibi tek parça olmalıdır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| And just as seldom. | Aynı bizim gibi. | The Fountainhead-1 | 1949 |