Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163548
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| No. That's not what I wanted to say. It's this: | Hayır, söylemek istediğim bu değildi. Demek istediğim: | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I feel for the first time that I have a right to you. | İlk kez seni hak ettiğimi hissediyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You thought you hadn't? No, and that I'd never earn it. | Hak etmediğini mi düşünüyordun? Hayır ve asla edemeyeceğimi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| But now I believe nothing will take you away from me... | Ama şimdi hiçbir şeyin seni benden alamayacağını biliyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Nothing and no one. | Hiçbir şey ve hiç kimse. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I don't love you, Gail. I know it... | Seni sevmiyorum, Gail. Biliyorum... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...but you'd never loved anyone else. | ...ama başka birisini de sevemezsin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| What makes you think so? It wouldn't be like you. | Seni böyle düşündüren nedir? Bu sana yakışmaz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You'd never surrender to anyone, but you don't hate me any longer. | Asla kimseye teslim olmazsın, ama artık benden nefret etmiyorsun. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| No. I've found we have a great deal in common, you and I. | Hayır. Senin ve benim birçok ortak noktamız olduğunu fark ettim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| We both had strength, but not courage. | İkimiz de güçlüydük, ama cesur değildik. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| We've committed the same kind of treason some way. | İkimiz de aynı ihanet dolu yola girdik. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| If I have, I feel as if I've been forgiven tonight. | Eğer girdiysem, kendimi bu gece affedilmiş gibi hissediyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You've always wanted to escape from the world. | Sen hep, gerçek dünyadan kaçmak istedin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Would you like to live in the country, away from everything... | Kasabada her şeyden, The Banner'dan uzakta... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...away from the Banner? Yes. Yes, I would. | ...yaşamak ister misin? Evet. Evet, isterim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I'm having a house designed for us. | Senin için bir ev yaptırıyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It will be my greatest gift to you. | Bu sana en büyük hediyem olacak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| If I've been guilty in my life, this house will vindicate me. | Eğer hayatımda günahlar işlediysem, bu ev beni aklayacak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Who is designing it? The only man of genius I ever met. | Kim tasarlıyor? Hayatımda tanıştığım tek dahi adam. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| His name is Howard Roark. | Adı Howard Roark. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Do you happen to remember why I resigned from the Banner? | The Banner'dan neden ayrıldığımı hatırlıyor musun? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It was because of a campaign... | Enright Evi'ne karşı yürütülen... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...against the Enright House. | ...bir kampanya yüzündendi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Just one of the Banner's smear campaigns! | The Banner'ın iftira dolu kampanyalarından birisiydi! | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Not important enough to remember, was it, Gail? | Hatırlayacağın kadar mühim değil, değil mi Gail? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You staged so many of them. | O kadar çok yaptın ki. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You were away on your yacht. | Yatınla seyahatteydin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He was just some architect whom you threw to the mob. | Ayaktakımının önüne attığın bir mimardı işte. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It built circulation. Didn't it, Gail? | Tirajını arttırdı. Değil mi, Gail? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| When I spoke to him, he didn't remind me of it. | Konuştuğumuzda, bana bunu hatırlatmadı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Why should he? | Neden hatırlatsın ki? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He knows he's won. | Kazandığını biliyor. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He could afford to be generous. I don't accept generosity. | Mütevaziliğe hakkı vardı. Mütevaziliği kabul etmem. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I never thought he could win against you, but he has. | Sana karşı galip geleceğini tahmin etmezdim ama geldi işte. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Maybe we're wrong about the world, you and I. | Belki de sen ve ben, dünya hakkında yanılıyoruzdur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He's the one who's earned the right to despise us. | Böylece bizi aşağılamaya hakkı oldu. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Has he? That's a right I'll never grant to anyone on earth. | Öyle mi? Bu, dünya üzerinde hiç kimseye tanımayacağım bir hak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| There are no men of integrity, are there? | Bütünlüğü olan bir insan yok sanıyordun değil mi? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Well, you've met one. | Biriyle tanıştın işte. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| There aren't. He's not any better than the rest of us. | Yoktur. Bizden daha iyi birisi değil. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| What if he is? Lf he were, I'd break him. | Ya öyleyse? Öyle olsaydı, onu ezerdim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Nobody can break him. | Kimse onu ezemez. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Why did you accept this commission? Don't you hate me? | Neden bu işi kabul ettiniz? Benden nefret etmiyor musunuz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| No. Why should I? | Hayır. Neden edeyim ki? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Do you want me to speak of it first? Of what? | Önce benim dile getirmemi mi istersiniz? Neyi? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The Enright House. | Enright Evini. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You had forgotten that, hadn't you? Let it remain forgotten. | Unutmuştunuz, değil mi? Bırakalım öyle kalsın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I know what the Banner has done to you, but I stand by every word... | The Banner'ın size ne yaptığını biliyorum, ama The Banner'ın her kelimesinin... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...in the Banner. I haven't asked you to retract it. | ...arkasındayım. Geri almanızı istemedim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Mr. Roark, I was away at the time of that campaign... | Bay Roark, o kampanya yürütülürken ben seyahatteydim... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...but my editor was doing what I had taught him. | ...ama editörümde ona öğrettiklerimi aynen uyguladı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Had I been in town, I'd have done the same. | Eğer şehirde olsaydım, ben de aynısını yapardım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That was your privilege. You don't believe I would have done it. | Bu sizin hakkınız. Aynısını yapacağıma inanmıyorsunuz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| No. I haven't asked you... | Hayır. Sizden iltifat ya da... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...for compliments or for pity. Sit down. | ...merhamet istemedim. Oturun. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I wish to sign a contract to make you sole architect... | İleride dikeceğim tüm binaların yegane mimarı olmanız için... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...for all the future buildings I may erect. | ...sizinle bir sözleşme imzalamak istiyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| If you accept, you will make a fortune. | Kabul ederseniz, çok para kazanacaksınız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| If you refuse, I will see to it that you never build again. | Redderseniz, bundan bir daha asla çizim yapmayacağınızı çıkaracağım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You may have heard. I don't like to be refused. | Belki duymuşsunuzdur. Reddedilmekten hoşlanmam. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I want you to design my future commercial structures... | Aynen kamuoyunun yapılmasını istediği şekilde, ileride... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...as the public wishes them to be designed. | ...yaptıracağım tüm binalarımın tasarımını yapmanızı istiyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You will build colonial houses, Rococo hotels... | Kolon yığını evler, rokoko oteller... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and semi Grecian office buildings. | ...ve Yarı Yunan iş merkezleri inşa edeceksiniz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You will take your spectacular talent and make it subservient... | Etkileyici yeteneğinizi alıp, kitlelerin zevkine... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...to the taste of the masses. | ...sunacaksınız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That is what I want. | İstediğim bu. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Of course. I'll be glad to do it. | Tabii ki. Zevkle yaparım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| This what you want? | İstediğiniz bu mu? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Good heavens, no. | Tanrı korusun, hayır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Then shut up and don't ever let me hear any architectural suggestions. | O zaman susun ve mimarlık tavsiyelerinizden bana bahsetmeyin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I didn't think anyone would waste time trying to tempt me again. | Beni artık kimsenin baştan çıkaramayacağını düşünüyordum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I meant it until I saw that. I knew you meant it. | Ta ki bunu görene kadar demek istedim. Ne demek istediğinizi anladım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You were taking a terrible chance. | Elinize çok, imkan gelmediğini biliyorsunuz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Not at all. I had an ally I could trust. | Pek sayılmaz. Güvenebileceğim bir müttefikim vardı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| What, your integrity? Yours, Gail. | Ne, bütünlüğünüz mü? Sizinki, Gail. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Why do you think that about me? | Neden hakkımda böyle düşünüyorsunuz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Why don't you admit to yourself what we both knew the moment we met? | İlk karşılaştığımız andan beri bildiğimiz şeyi neden kendinize itiraf etmiyorsunuz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| What? That we are alike, you and I. | Neyi? Birbirimize benzediğimizi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You're saying it about Gail Wynand of the New York Banner? | Bunu New York Banner'ın sahibi Gail Wynand'a mı söylüyorsunuz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I'm saying it. Gail Wynand of Hell's Kitchen... | Bunu tek başına yükselme gücüne ve ruhuna sahip olan... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...who had the strength and spirit to rise by his own effort... | ...buna karşılık yöntem seçiminde büyük bir yanlışa düşen... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...but who made a bad mistake about the way he chose. | ...Hell's Kitchen'lı Gail Wynand'a söylüyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| No. You shouldn't deal with me. | Hayır. Benimle uğraşmamalısınız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You shouldn't remain here. | Burada kalmamalısınız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You wish to throw me out? You know I can't. | Beni kovmayı mı istersiniz? Yapamayacağımı biliyorsunuz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Shall I tell you now what I think of this? | Şimdi bunun hakkında ne düşündüğümü söyleyeyim mi? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You told me. | Söylediniz zaten. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I'll take this drawing home to show my wife. | Bu çizimi götürüp eşime göstereceğim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I want her to see it and to thank you in person. | Görüp size bizzat teşekkür etmesini istiyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Will you come and have dinner with us tonight? | Bu akşam yemeğini bizimle yer misiniz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Will you? | Gelir misiniz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Howard. Good evening, Gail. | Howard. İyi akşamlar, Gail. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You two know each other. | İkiniz tanışıyordunuz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| How do you do, Mr. Roark? And you, Mrs. Wynand? | Nasılsınız, Bay Roark? Ya siz, Bayan Wynand? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Thank you for the house you designed for us. It's one of your most beautiful. | Bize tasarladığınız ev için teşekkürler. En güzel eserlerinizden birisi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| If you like it, I've fulfilled your husband's order. | Hoşunuza gittiyse, demek ki eşinizin emrini yerine getirmişim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| What was the order? | Emri neydi? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| To design a house as a temple to you, Mrs. Wynand. | Sizin için tapınak gibi bir ev tasarlamamı, Bayan Wynand. | The Fountainhead-1 | 1949 |