• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163546

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
No, I won't try to defend it. Hayır, savunmaya çalışmayacağım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Mr. Francon, that stairway, it's not bad. It's a clever idea. Bay Francon, bu merdiven, fena değil. Zekice bir fikir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I'm designing a building right now where I can use an idea like this... Böyle bir fikri kullanabileceğim bir ev çiziyorum... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and I'd have to adapt it, of course. ...ama tabii ki uyarlamak zorunda kalacağım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Well, if one gave it some elegance... You know, a touch of Greek ornament. Tabii, biraz zarafet katılırsa... Bilirsin, Yunan süslemesi falan. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The engineering idea is brilliant. I could use it myself. Mühendislik eseri dahice. Kendim de kullanabilirim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Hello. I've been waiting for you. Merhaba. Ben de seni bekliyordum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You're the guest of honor tonight, in more than just the social sense. Bu gecenin onur konuğusun, sonuna kadar hak ettin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Whom do you want to meet first? Önce kiminle tanışmak istersin? The Fountainhead-1 1949 info-icon
There's Dominique Francon looking at us. Dominique Francon bize bakıyor. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Miss Francon, may I present Howard Roark? Bayan Francon, sizi Howard Roark'la tanıştırabilir miyim? The Fountainhead-1 1949 info-icon
...Howard Roark? Yes, Miss Francon. ...Howard Roark musunuz? Evet, Bayan Francon. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You don't know it, but Miss Francon has a connection with you. Senin haberin yok ama Bayan Francon'ın seninle bir bağı var. The Fountainhead-1 1949 info-icon
She resigned from the Banner to protest their attack on your building. Çizimine yapılan saldırıyı kınamak için The Banner'dan istifa etti. The Fountainhead-1 1949 info-icon
How did you know that? I heard about it. Bunu nereden biliyorsun? Duydum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I didn't want Mr. Roark to know it. Why not, Miss Francon? Bay Roark'un bilmesini istemiyordum. Ama neden, Bayan Francon? The Fountainhead-1 1949 info-icon
It was a perfectly futile gesture on my part. Kendi adıma faydasız bir jestte bulundum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Dominique won't admit it, but she admires your buildings. She understands them. Dominique itiraf etmeyecektir ama çizimlerini çok beğeniyor. Anlayabiliyor. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I expected her to understand them. Did you? Anlamasını beklerdim zaten. Öyle mi? The Fountainhead-1 1949 info-icon
But you didn't know me. I used to read your column, Miss Francon. Ama beni tanımıyorsunuz. Köşenizi okurdum, Bayan Francon. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I admire your work more than anything I've ever seen. Çıkardığınız işe, gördüğüm her şeyden daha fazla hayranım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You may realize that this is not a tie, but a gulf between us... Eğer köşemde yazdığımı okuduysanız aramızdakinin bir bağ değil... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...if you remember what you read in my column. ...uçurum olduğunu anlardınız. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I remember every line of it. Her satırını hatırlıyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I wish I had never seen your building. It's the things that we admire or want... Keşke binanızı hiç görmeseydim. Bizi esir etmesini arzulayabileceğimiz... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...that enslave us, I'm not easy to bring into submission. ...şeyleri temsil ediyor ki ben kolay kolay esir olmam. The Fountainhead-1 1949 info-icon
That depends upon the strength of your adversary, Miss Francon. Bu karşınızdakinin gücüne göre değişir, Bayan Francon. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Roger, why did you bring him here? Roger, neden onu buraya getirdin? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Why did you deliver him to these people? Neden onu bu insanların önüne attın? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Don't you see he doesn't have a chance against them? Onlara karşı şansı olmadığını görmüyor musun? The Fountainhead-1 1949 info-icon
I expected you to come here. Gelmeni bekliyordum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I didn't know your name. You knew mine. Adını bilmiyordum. Sen benimkini biliyordun. The Fountainhead-1 1949 info-icon
But you haven't tried to find me in all these months. Ama onca ay boyunca beni aramaya çalışmadın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I wanted you to find me and have to come to me. Senin beni bulup, bana gelmeni istedim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
If it gives you pleasure that you're breaking me down... Eğer bana zarar vermek sana zevk veriyorsa... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...I'll give you a greater satisfaction. ...seni daha da memnun edeceğim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I love you, Roark. Seni seviyorum, Roark. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Would it please you to hear that I've lived in torture all these months... Aylar boyunca seni bulmayı umut ederek, bir kez görebilmek için hayatımı... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...hoping never to find you, wishing to give my life... ...feda etmeyi tercih ederek, işkence çekerek yaşadığımı duymak... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...just to see you once more? ...seni memnun eder miydi? The Fountainhead-1 1949 info-icon
But you knew that, of course. That's what you wanted me to live through. Sen hepsini biliyordun tabii. Bunları yaşamamı istiyordun. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Yes. Why don't you laugh at me now? You won. Evet. Neden şimdi bana gülmüyorsun? Kazandın işte. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I have no pride left to stop me. Beni durdurabilecek gururum kalmadı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I love you without dignity, without regret. Seni gururumu ve pişmanlığı bir kenara bırakarak sevdim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I came to tell you this... Sana bunu ve beni... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and to tell you that you'll never see me again. ...bir daha asla göremeyeceğini söylemeye geldim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You want to know whether you can make me suffer, don't you? Bana acı çektirebilir misim bilmek istiyorsun, değil mi? The Fountainhead-1 1949 info-icon
You can. Çektirebilirsin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Roark, you're everything I've always wanted. Roark, sen istediğim her şeye sahipsin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
And that's why I hoped I'd never meet anyone like you. İşte bu yüzden senin gibi birisine hiç rastlamak istemedim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I'll give you up now myself rather than watch you destroyed... Hiç şansının olamayacağı bir dünyada yok edildiğini görmektense... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...by a world where you have no chance. ...şimdi terk edeceğim seni. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Why are you afraid? I know what they'll do to you. Neden korkuyorsun? Sana ne yapacaklarını biliyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You had the genius that made the Enright House. Enright Evi'ni yapabilecek zekâya sahiptin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
But you were working like a convict in a granite quarry. Ama bir mahkum gibi granit ocağında çalışıyordun. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I chose to do it. Why? Benim tercihimdi. Neden? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Don't you know why? Nedenini bilmiyor musun? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Yes. Because you won't conform. Biliyorum. Boyun eğmek istemedin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They'll drive you down again. Stone quarry's all you can expect. Seni tekrar dibe indirecekler. Taş ocakları görebileceğin en iyi yer. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I got out of the quarry. Did you? Oradan çıktım Çıktın mı? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Do you think the Enright House is your beginning? Enright Evi'nin senin için başlangıç olduğunu mu sanıyorsun? The Fountainhead-1 1949 info-icon
It's your death sentence. Orası senin ölüm fermanın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Has any other client come to you? Sana gelen başka müşteri oldu mu? The Fountainhead-1 1949 info-icon
They hate you for the greatness of your achievement. Yaptıklarının mükemmelliği nedeniyle senden nefret ediyorlar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They hate you for your integrity. Doğruluğun nedeniyle senden nefret ediyorlar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They hate you because they know they can neither corrupt you nor rule you. Değiştiremeyecekleri ya da ellerine alamayacakları için senden nefret ediyorlar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They won't let you survive. Var olmana izin vermeyecekler. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Roark, they'll destroy you. Roark, seni yok edecekler. The Fountainhead-1 1949 info-icon
But I won't be there to see it happen. Ama ben bunları görmek için orada olmayacağım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Do you want to leave me? Beni terk etmek istiyor musun? The Fountainhead-1 1949 info-icon
I've loved you from the first moment I saw you, and you knew it. Seni ilk gördüğüm andan beri seviyorum ve sen de bunu biliyorsun. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You tried to escape from it. Sen bundan kaçmaya çalıştın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I had to let you learn to accept it. Kabullenmeyi öğrenmene izin vermeliydim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Are you gonna leave me? Beni terk mi edeceksin? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Roark, don't you see? I don't want to leave you. Roark, görmüyor musun? Seni terk etmek istemiyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
We'll take a house in some small town, I'll keep it for you. Küçük bir kasabada bir ev alırız, ben sana bakarım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Don't laugh. I can. I'll cook, I'll wash your clothes, I'll scrub the floor... Gülme. Yapabilirim. Yemek yaparım, çamaşırlarını yıkarım, yerleri süpürürüm... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and you'll give up architecture. ...sen de mimarlığı bırakırsın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
If you give it up, I'll remain with you forever... Eğer bırakırsan, Sonsuza dek seninle kalırım... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...but I can't bear to stand by and see you moving to some terrible disaster. ...ama bekleyip bir felâketin içine sürüklendiğini görmeye dayanamam. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It can't end any other way. Save yourself from tragedy. Başka şekilde sonlanamaz. Kendini bu felaketten kurtar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Take a meaningless job. Basit bir iş bulursun. The Fountainhead-1 1949 info-icon
We'll live only for each other. Sadece birbirimiz için yaşarız. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I wish I could tell you it was a temptation. Keşke seni sadece ayarttığımı söyleyebilseydim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Roark, yes or no? Roark, evet mi hayır mı? The Fountainhead-1 1949 info-icon
You must learn not to be afraid of the world, not to take any notice. Dünyadan korkmamayı, hiçbir şeyi umursamamayı öğrenmelisin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I must let you learn it. Öğrenmene izin vermeliyim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
When you have, you'll come back to me. Öğrendiğinde, bana geri geleceksin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They won't destroy me, Dominique. Beni yok edemeyecekler, Dominique. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I'm saying it now for all the years we'll have to wait. Beklemek zorunda kalacağımız yıllar için şimdiden söylüyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I'd do anything to escape from you. Senden kaçabilmek için her şeyi yapardım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I could've expected anything on my return except to see you coming here to meet me. Döndüğümde, beni görmek için buraya gelmen haricinde her şeyi beklerdim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
If I wanted to delude myself, I'd think you were impatient to see me. Kendimi kandırmak isteseydim, beni görmek için sabırsızlandığını düşünürdüm. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I was. I'm very happy, my dear... Sabırsızlanıyordum. Sebebin her ne ise... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...no matter your reason. ...çok mutluyum sevgilim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I'm honest enough to warn you, you shouldn't be. Seni uyarabilecek kadar açık sözlüyüm, mutlu olmamalısın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I realize that. What was your reason? Anlıyorum. Gerekçen ne? The Fountainhead-1 1949 info-icon
If you found another request to make of me, I like to be able to grant it. Benden isteyecek başka bir şey bulduysan, yerine getirebilecek olmak isterim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
No. I didn't come to make a request but to grant you one of yours. Hayır. Bir istekte bulunmaya değil aksine bir isteğini yerine getirmeye geldim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You still wish me to marry you? Hâlâ benimle evlenmek istiyor musun? The Fountainhead-1 1949 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163541
  • 163542
  • 163543
  • 163544
  • 163545
  • 163546
  • 163547
  • 163548
  • 163549
  • 163550
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim