Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163540
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Now and forever. | Şimdi ve sonsuza dek. | The Fountain-1 | 2006 | |
| We shall be together. | Birlikte olacağız. | The Fountain-1 | 2006 | |
| Bye, Iz. | Hoşçakal, Iz. | The Fountain-1 | 2006 | |
| I finished it. | Tamamladım. | The Fountain-1 | 2006 | |
| That one. "Natul tortuosa. 82 A46." | İşte bu. | The Fountain-3 | 2006 | |
| Perhaps it is a trap. It is. | Belki de bu bir tuzak. Öyle görünüyor. | The Fountain-4 | 2006 | |
| Manny, give me light. | Manny, ışığı al. | The Fountain-4 | 2006 | |
| Injecting. Injection at 23:57. | Enjekte ediliyor. Enjeksiyon 23:57'de. | The Fountain-4 | 2006 | |
| Iz? | Düşüncesizce davranıyorsun... Iz? | The Fountain-4 | 2006 | |
| I'm calling Dr. Lipper. No! I'm afraid. | Ne? Dr. Lipper'ı arıyorum. Hayır! Korkuyorum. Ne? | The Fountain-4 | 2006 | |
| To Donovan! What's going on? | Donovan'a! Neler oluyor? | The Fountain-4 | 2006 | |
| Where is Donovan? That's him. | Donovan nerede? İşte burada. | The Fountain-4 | 2006 | |
| inspires you to protect Spain at any cost, | Kraliçe özel bir görüşme yapmayı arzu ediyor. | The Fountain-4 | 2006 | |
| You don't abandon results like that. You repeat the procedure, get a confirmation. | Buna benzer sonuçları göz ardı etmeyeceksin. | The Fountain-4 | 2006 | |
| He grew into the wood, into the bloom. | İyi. | The Fountain-4 | 2006 | |
| I want you to be with me. I am with you. Look. | Benimle olmanı istiyorum. Bak işte. Seninleyim. | The Fountain-4 | 2006 | |
| Don't worry. We're almost there. | Benimle olmanı istiyorum. Bak işte. Seninleyim. Merak etme. Neredeyse başarıyoruz. | The Fountain-4 | 2006 | |
| Bye, Iz. | Hoşçakal, Iz. Birlikte olacağız. | The Fountain-4 | 2006 | |
| Do you want to stand alone against the whole world? | Tüm dünyaya tek başına kafa tutmak mı istiyorsun? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| There's no place for originality in architecture. | Mimaride orijinaliteye yer yoktur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Nobody can improve on the buildings of the past. One can only learn to copy them. | Kimse geçmişte inşa edilen yapıları geliştiremez. Sadece taklit etmeyi öğrenebilir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| We've tried to teach you the accepted historical styles. | Sana kabul görmüş, tarihi çizgileri öğretmeye çalıştık. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You refuse to learn. You won't consider anybody's judgment but your own. | Sen öğrenmeyi reddettin. Kendinden başka kimseye kulak vermiyorsun. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You insist on designing buildings that look like nothing ever built before. | Önceden yapılmış hiçbir şeye benzemeyen, binalar inşa etmekte ısrar ediyorsun. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| This school has no choice but to expel you. | Okulumuzun seni ihraç etmekten başka seçeneği kalmadı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It is my duty as your dean to say you will never become an architect. | Danışmanın olarak asla bir mimar olamayacağını söylemek görevimdir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You can't hope to survive unless you learn how to compromise. | Taviz vermeden hayatta kalmayı bekleyemezsin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Watch me. In just a few short years I'll shoot to the top... | Bana bak. Sadece bir kaç yıl içinde kariyerimin... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...of the profession because I'm gonna give the public what it wants. | ...zirvesine çıkacağım çünkü insanlara istediklerini veriyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You'll never get anywhere. | Sen ise hiçbir yere varamayacaksın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| So you want to work for Henry Cameron, huh? | Henry Cameron için çalışmak istiyorsun, ha? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Oh, I know. He was a great architect 30 years ago. | Bilirim. 30 yıl önce harika bir mimardı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| But he fought for modern architecture... | Ama modern mimari için savaştı... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and he's done for. What do you get? | ...ve işi bitti. Anlamıyor musun? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Why do you wanna work for me? | Neden benimle çalışmak istiyorsun? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You're setting out to ruin yourself. You know that? | Kendi sonunu hazırladığının farkındasın, değil mi? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I ought to throw you out of here right now before it's too late. | Aslında çok geç olmadan seni pencereden atmam gerekir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| L... I wish I'd done this at your age. | Keşke... Keşke senin yaşındayken yapsaydım bunu. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Why did you have to come to me? | Neden bana geldin ki? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I'm perfectly happy with the drooling dolts I've got. | Elimdeki geri zekâlılar bana yetiyor. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I don't want any fool visionaries starving around here. | Etrafımda açlıktan kırılan idealistler istemiyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You're an egotist. You're impertinent. | Bencilsin. Küstahsın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You're too sure of yourself. | Kendinden çok eminsin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Twenty years ago, I'd have punched your face with the greatest of pleasure. | 20 yıl önce olsa, büyük bir zevkle suratına yumruğu indirirdim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You're coming to work for me tomorrow morning at 9:00. | Yarın sabah 9:00'da benimle çalışmak için burada olacaksın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| No, no, no. Now, leave these here. Now get out. | Hayır, hayır. Çizimlerin kalsın. Şimdi çık dışarı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Wait. What's your name? | Bekle. Adın ne? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Howard Roark. | Howard Roark. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Paper here. Read all about it. Paper, mister? | Gazete. Her şeyi okuyun. Gazete, efendim? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Get your morning Banner. Read all about it. | Sabah Banner'ınızı alın. Her şeyi okuyun. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Morning Banner. Paper, mister? | Sabah Banner'ı. Gazete, efendim? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Get your Banner. Read all about it. | Banner'ınızı alın. Her şeyi okuyun. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Morning Banner, sir. Read all about it. | Sabah Banner'ı, efendim. Her şeyi okuyun. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Give me that paper. | Ver şu gazeteyi bana. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Now give me another one. | Şimdi başka bir tane ver. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Give me all of them. | Hepsini bana ver. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I said, give me all of them. | Hepsini bana ver dedim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You... You all think I'm beaten, don't you? | Siz... Hepiniz benim kaybettiğimi düşünüyorsunuz, değil mi? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That's all the money I've got, but I can still do this with my money. | Cebimdeki tüm para bu ama yine de paramla gazeteyi yırtabiliyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I can still do this... | Yine de yapabiliyorum... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Howard. Look at... Look here. In this paper, won't you... | Howard. Baksana... Şuna bak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's no use, Howard. Why don't you give up? | Faydası yok, Howard. Neden pes etmiyorsun? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You... You took over when I gave it up. | Sen... Ben pes edince yerime sen geçtin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| My... My heir, eh? And look at it. | Benim... Vârisim misin? şuraya bak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You haven't got any further than I did... | Bir adım ileriye bile götürememişsin... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and you won't. We'll see. | ...ve götüremeyeceksin de. Göreceğiz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| How many years have you been on your own now? | Kaç yıldır tek başına mücadele ediyorsun? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| And what have you got to show for it? | Peki mükâfatı ne oldu? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You've done four buildings in all these years. | Bunca yıl boyunca dört bina yaptın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That's quite a good deal to show for it. | Mükâfat olarak sayılabilecek bir miktar. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| After the kind of struggle you've had? | Verdiğin onca mücadeleden sonra mı? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I didn't expect it to be easy, but those who want me will come to me. | Kolay olmasını beklemiyordum, benimle çalışmak isteyen kendisi gelir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| They don't want you, son. Don't you understand? This is what they want. | Seni istemiyorlar, evlat. Anlamıyor musun? İstedikleri bu. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Gail Wynand's Banner the foulest newspaper on earth. | Gail Wynand'ın Banner'ı şu dünyanın en iğrenç gazetesi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You hold to your own ideas and you'll starve. | Kendi fikirlerini bağlı kalıp açlıktan öleceksin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Gail Wynand gives people what they ask for: | Gail Wynand, insanlara istediklerini veriyor: | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The common, the vulgar, and the trite. | Basitlik, adilik, bayağılık. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| And he's maybe the most powerful man living. | Belki de yaşayan en güçlü insandır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Can you fight that? I never notice it. | Bununla baş edebilir misin? Önemsemiyorum ki. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Look. You see those people down there? You know what they think of architecture? | Bak. Aşağıdaki insanları görüyor musun? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I don't care what they think of architecture or anything else. | Mimari ya da başka bir şey hakkında ne düşündükleri umurumda değil. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| L... I don't want to see what they'll do to you. | Sana... Sana yapacaklarını görmek istemiyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Me, I am... I'm through. | Ben ise... Bunları yaşadım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I've had enough. | Yeterince gördüm. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I don't want any part of Gail Wynand's city! | Gail Wynand'ın şehrinin tek zerresini istemiyorum! | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Get me an ambulance. | Bir ambulans çağırın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Howard, look at those buildings. | Howard, şu binalara bak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Skyscrapers, the greatest structural invention of man. | Gökdelenler; insanlığın en büyük yapısal icadı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Yet they made them look like Greek temples... | Ama onları da Yunan tapınakları, Gotik katedraller ya da sırf... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...Gothic cathedrals and mongrels of every ancient style they could borrow... | ...daha önce yapıldığı için kopyalayabileceklerini sanarak... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...just because others had done it. I told them. | ...antik uygarlıkların kırması bir tarzda yapıyorlar. Söyledim onlara. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I told them that the form of a building must follow its function. | Bir binanın şeklinin, işlevlerini yansıtması gerektiğini onlara söyledim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That new materials demand new forms. | Yeni maddeler için yeni formlar gerekeceğini söyledim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That one building can't borrow pieces of another's shape... | Bir insanın başka birisinin ruhunu alamayacağı gibi... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...just as one man can't borrow another's soul. | ...bir binanın da diğerinin şeklini alamayacağını söyledim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Howard, every new idea in the world comes from the mind of some one man... | Howard, dünyaya gelen her yeni fikir tek bir insanın aklından çıkar... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and you know the price he has to pay for it? | ...peki ya bedel olarak ne öder biliyor musun? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I built that. | Bunu ben inşa ettim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Howard, you do me a favor. | Howard, bana bir iyilik yap. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| All my things that you're keeping for me, I want you to burn them. | Benim için sakladığın her şeyimi yakmanı istiyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 |