Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163519
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Phyllis, Sheila, Janet... use the other hand. That one's numb. | Phyllis, Sheila, Janet... Öbür elini kullan. O tutmuyor. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Don't give me with that torch. As far as l'm concerned... | O yüzden bana meşale falan verme. Beni ilgilendirdiği kadarıyla... | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| And when she hears what shape you're in, mangled and helpless,... | Bir dahaki sefere seni arayıp ne halde olduğunu, yani, yatağa çakılıp kaldığını duyarsa... | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| ..she'll hop the first plane from New York. | ..New York'tan ilk uçağa atladığı gibi soluğu burada alır. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You play along with me, Harry, and you'll get your wife back. | Oyunuma katılırsan karına yeniden kavuşursun, Harry. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Parents couldn't afford to pay for the operation, so l kept the 27 cents. | Anne ve babası ameliyat parasını ödeyememiş, ben de 27 senti onlara vermedim. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I'm Dr Krugman. How are you feeling today? | Ben Dr. Krugman. Bugün nasılsınız? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| What do the X rays show? I'm kinda curious myself. | Röntgenler ne diyor? Ben de merak ediyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Ohh! Ohh! What's the matter? | Ne oldu? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I should hope so. He's got a compressed vertebra. | Öyle olmalı. Omurlarından biri sıkışmış. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I've got what? Here, look at this. | Ne olmuş? İşte, bakın. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| There's a compression of the fifth vertebra. | Beşinci omur sıkışmış. Disk daralması var. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Are you sure? I don't wear this because l'm a barber. | Emin misiniz? Üzerimdekini berber önlüğü mü sandınız? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I'm not questioning your competence. So don't kibitz! | Silginizi sorgulamak istememiştim. Öyleyse gevezelik etmeyin! | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Could l have that cigarette? Is it all right if he smokes? | Şu sigarayı alabilir miyim? İçmesinde bir sakınca var mı? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Personally, l gave it up. But if you gotta smoke, blow a little of it my way. | Şahsen ben bıraktım. Ama ille de içecekseniz bana doğru da üfleyin. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You heard him. I don't understand. He hurt his back. | Onu duydunuz. Anlayamıyorum. Belini incitmesinin... | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| What's that got to do with the fingers? It's normal in a case like this. | ...parmaklarıyla ne alakası var? Böyle vakalarda çok normal. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Is that a fact? It's like a watch that's been run over. | Bu doğru mu? Üzerinden lokomotif geçmiş kol saati gibi olmuş. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I guess l'm lucky l'm still ticking. | Sanırım o saat hala çalıştığı için şanslıyım. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| He's great with this kind of stuff. us players get clobbered all the time. | Böyle konularda üstüne yoktur çünkü biz oyuncular sık sık birbirimize gireriz. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Outside. He'll just give you a massage and... | Dışarı. Sana bir masaj yapar ve... | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I said out. You're Boom Boom Jackson. | Sana dışarı dedim. Sen "Bum Bum" Jackson'sın. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Goodbye now. Goodbye. You're very thoughtful. Goodbye. | Şimdi güle güle. Güle güle. Çok düşüncelisin. Güle güle. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| How'd the game come out? | Maç nasıl bitti? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Because l fumbled on the 1 2 yard line. | Çünkü 10 metre çigisi üzerinde düşürüldüm. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| That's... tough. | Sert! | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| They're charging you for a second breakfast. | İkinci kahvaltı için ekstra ücret alacaklar. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| um... The phone. Why doesn't one of you nurses answer the phone? | Telefon! Hemşirelerden biri neden telefona bakmıyor? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| What phone? It's ringing. | Ne telefonu? Çalıyor ya! | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Can we afford 'em? Don't tell me this is normal, Doctor. | Yoksa dört tane mi var? Bunun normal olduğunu söylemeyin, Doktor. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Somebody pull the shade down. I'll do it. | Biri panjuru kapatsın. Ben kapatırım. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Thank God. But actually it's the back that bothering me. | Tanrı'ya şükür. Ama beni asıl endişelendiren beli. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| If it affects his hand, how do we know it doesn't affect another part of his body? | ...ve elini etkilemişse belki başka bir yerine daha zarar vermiştir. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| If you don't mind, l'll have my breakfast. (Krugman) Don't you move! | Sakıncası yoksa, kahvaltı etmek istiyorum. Sakın kıpırdamayın! | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Look, Doc, l don't wanna kibitz, but l don't like the looks of this. | Bakın, doktor. Gevezelik etmek istemem ama bu işin görüntüsünden hiç hoşlanmadım. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I'm sorry, buddy. I didn't mean to hurt you, honest l didn't. | özür dielrim, dostum. Sana bir zarar vermek istememiştim. İnan istemedim. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You couldn't help it. It was just one of those things. | Elinde değildi. Öylesine oldu işte. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You're gonna get well, aren't you, buddy? You gotta. You just gotta, for me. | İyileşeceksin, değil mi dostum? İyileşmek zorundasın. Benim için. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| If you want a layman's opinion... I do not. | Uzman olmayan birinin görüşünü merak ediyorsan... Merak etmiyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I'll want more X rays, an encephalogram, an EMG, and if necessary a spinal tap. | Başka röntgenler de lazım. Ayrıca ensefalogram, bir EMG ve gerekiyorsa bir bel röntgeni gerekiyor. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Yes, Doctor. Anything l can do? | Peki, Doktor. Yapabileceğim bir şey var mı? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| O'Brien, Thompson and Kincaid. Good afternoon. | O'Brien, Thompson ve Kincaid. İyi günler. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Sorry, Mr O'Brien is in conference with Mr Thompson and Mr Kincaid. | Özür dilerim, Bay O'Brien konferansta. Bay Thompson ve Bay Kincaid'le birlikte. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Mr O'Brien, it's Consolidated lnsurance. Office of the vice president. | Bay O'Brien, sigorta şirketinden arıyorlar. Başkan yardımcısının şirketi. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Of course we know it's a million dollars. Of course we know it isn't chicken feed. | Bir milyon dolar olduğunu elbette biliyoruz. Kuş yemi olmadığını da elbette biliyoruz. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| In 1959, Harry Hinkle collected $18 for a raincoat he'd lost in a movie theatre. | Harry Hinkle 1959 yılında,bir tiyatro salonunda kaybolan yağmurluğu için 18 dolar almış. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Guess the young man's clean. Now, let's see. Who's his attorney? | Sanırım genç adam temiz. Bir bakalım, avukatı kimmiş? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Well, l guess our first step is to have Hinkle examined by our own doctors. | Beyler, ilk yapacağımız iş Hinkle'ı, kendi doktorlarımıza muayene ettirmek. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| He's not only Hinkle's lawyer. He's his brother in law. | Hinkle'ın yalnızca avulatı değil, aynı zamanda kayın biraderi. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| It's my pelvis. All right, your pelvis. How did it happen? | Leğen kemiğimi. Peki, leğen kemiğinizi. Nasıl oldu bu iş? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I was comin' out this store, and there it was on the sidewalk. | Dükkandan çıkıyordum. Kaldırımın üstünde bu vardı. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You were coming out of what store? Nat's Delicatessen, on Euclid Avenue. | Ne dükkanından çıkıyordunuz? Nat'ın şarküterisinden. Euclid Caddesi'nde. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I mean too bad it didn't happen in front of the May Company. | Cadenin biraz ilerisindeki May Company'nin önünde düşmemeniz çok kötü olmuş demek istedim. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| From them you can collect. Couldn't you have dragged yourself another 20 feet? | Onlardan ne paralar koparırdınız! Sürüklenerek de olsa 3 metre daha gidemediniz mi? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Speaking. O'Brien, Thompson and Kincaid? Yes, what can l do for you? | Benim. O'Brien, Thompson ve Kincaid mi? Evet, sizin için ne yapabilirim? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| The Hinkle case? Oh, yes. I'm handling that. | Hinkle davası mı? Evet, ben bakıyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Well, l can't talk right now. I have an office full of people. | Şu an konuşamam. Bürom insan dolu. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Suppose l come up to your place? Right. | Oraya gelmemi mi istiyorsunuz? Tabii. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| By itself, nothing. So it's a good thing you came to me. | Tek başına hiçbir şey. Ama iyi ki bana geldiniz. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Before we're through, we'll have them begging for mercy. | Onlarla işimizi bitirdiğimizde merhamet dileniyor olacaklar. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Who's "them"? That l haven't figured out yet. | "Onlar" da kim? Henüz ben de bilmiyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| But don't go away. I'll think of an angle. | Gitmeyin. Bir şeyler düşüneceğim. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Nevertheless, l suggest we try the friendly approach. | Yine de buraya geldiğinde ona dostane davranalım. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| OK. But after you shake hands with him, l suggest you count your fingers. | Tamam ama el sıkışmamızdan sonra parmakların tamam mı diye bakmanı öneririm. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I'd better get out of here. Purkey, l want you to keep digging away. | Ben en iyisi gideyim buradan. Purkey, araştırmalara devam etmeni istiyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| My pleasure. I'd like to dig a nice, deep hole for our friend Gingrich. | Zevkle. Dostumuz Gingrich için güzel bir çukur kazabilirim. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Hi there, Purkey, old boy. Keeping busy? I'm not complaining. | Selam,Purkey.Eski dostum.Seni çok mu çalıştırıyorlar? Şikayet etmiyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Attababy! To see O'Brien, Thompson and Kincaid. | Yok ol oğlum! Buraya O'Brien, Thompson ve Kincaid'le görüşmeye geldim. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Hey! What's the matter? | Hey! Sorun nedir? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Nothin'. Go right in, Mr Gingrich. | Hiç. Girebilirsiniz, Bay Gingrich. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I've heard a lot about you. Sit down, sit down. | Hakkınızda çok şey duyduk. Oturun, oturun. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You got no case. It's a simple matter of workmen's compensation. | Elinizde bir dava yok, Bay Gingrich. Bu basit bir iş tazminatı meselesi. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| ..and it's gonna cost you $20,000 per foot! | ...size 20 bin dolara patlayacak! | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| The window washer's name was Jones. Fishbein was a pedestrian on 34th Street. | Cam silen kişinin adı Jones'tu. Fishbein aşağıdan geçen bir yayaydı. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| By this time the uncle is dead, she's cut out of the will. | O sırada amca ölüyor ve kadın mirastan mahrum bırakılıyor. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You should bone up on negligence. We've seen the hospital report. | İhmalkarlık konusunda bir şeyler okumalısınız. Hastahane raporlarına bakıyorduk. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Discouraging, isn't it? We don't accept it at face value. | Cesaret kırıcı, değil mi? Doğal olarak olayı olduğu gibi kabul etmeyeceğiz. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I wouldn't either. Look, Gingrich. | Ben de olsam etmezdim. Bak, Gingrich. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You got it. Agree to it, or we'll get a court order. | Tamamdır. Kabul etmezseniz mahkeme emri çıkarttırırız. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I agree to it. Now don't give us any trouble, Gingrich. | Kabul ediyorum. Başımıza iş açma, Gingrich. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You have no objections? As a matter of fact, l insist on it. | İtiraz etmiyor musun? Aksine bunu yapmanızda ısrar ediyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| To you gentlemen it's just a question of money. | Sizin için tek sorun para olabilir. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| But to me, it's a personal tragedy. | Ama benim için daha da ötesi var. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I'm sure you'll bring him the best doctors, the specialists we could never afford. | En iyi doktorları getireceğinizden eminim. Bizim maddi gücümüzün asla yetmeyeceği doktorları. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Maybe you'll even send him to the Mayo Clinic. | Hatta belki de Mayo Clinic'e götürürsünüz. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Don't worry. Mr Hinkle will get a thorough going over. | Merak etmeyin. Bay Hinkle tepeden tırnağa muayene edilecek. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Good. Will there be anything else? I can't think of anything. | Güzel. Başka bir şey var mıydı? Aklıma başka bir şe gelmiyor. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Well, l can. To examine my client, you'll need written consent. | Benim geliyor. Müvekkilimi muayene edecekseniz yazılı izin belgeniz olması gerek. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Thank you, gentlemen. If you'll excuse me,... | Teşekkürler, beyler. Şimdi izninizle,... | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Interesting case. I'm considering suing the united Fruit Company. | İlginç bir dava. Birleşik Meyve Şirketi'ni dava etmeye hazırlanıyoruz. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Therefore l say, ifyou once forfeit the confidence ofyour fellow citizens,... | O yüzden, ben diyorum ki, vatandaşlarınızın güvenini bir kez... | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| But you can't fool all ofthe people all ofthe time. | Ama herkesi her zaman kandıramazsınız. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| What are you watchin'? An old movie about Abraham Lincoln. | Ne seyrediyorsun? Abraham Lincoln'la ilgili eski bir film. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Your Playboy pyjamas with the bunnies. How much longer do l have to stay here? | ...tavşan desenli Playboy pijaman. Daha ne kadar burada kalmam gerekiyor? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I hope l flunk! l'm sick of pretending to doctors, and Mother, and Charlotte. | Umarım başarısız olurum. Doktorlara, hemşirelere, anneme ve Charlotte'a numara yapmaktan sıkıldım. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You're not gonna flunk. Take my word. I can't sit up, lie down... I can't sleep. | Başarısız olmayacaksın. Bana güven. Dik oturamıyorum. Uzanamıyorum. Uyuyamıyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You'll get used to that corset. Why did l let you talk me into this? Why? | Korseye alışırsın. Beni ikna etmene nasıl izin verdim? Neden? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Remember that day? lt was July 4th. | O günü hatırlıyor musun? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Don't look at me. Check my son's alibi. | Bana bakma. Oğlum şahittir. | The Fortune Cookie-2 | 1966 |