Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163507
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hey! What�s the matter? | Hey! Sorun nedir? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Nothin�. Go right in, Mr Gingrich. | Hiç. Girebilirsiniz, Bay Gingrich. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Thanks. And take the rest of the afternoon off. | Teşekkürler. Günün geri kalanında izinlisin. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Gentlemen. Ah, Mr Gingrich. | Beyler! Bay Gingrich! | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I�ve heard a lot about you. Sit down, sit down. | Hakkınızda çok şey duyduk. Oturun, oturun. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Say! You each have an office like this, or do you all bunk together? | Söylesenize, her birinizin böyle bürosu var mı yoksa hepiniz bir yere mi doluşuyorsunuz? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| The reason we called you up here... Lemme guess. You want to settle. | Sizi buraya çağırmamızın nedeni... Tahmin edeyim. Anlaşma yapmak istiyorsunuz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Settle? Certainly not. That settles that. | Anlaşma mı? Kesinlikle hayır. Pekala. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You got no case. It�s a simple matter of workmen�s compensation. | Elinizde bir dava yok, Bay Gingrich. Bu basit bir iş tazminatı meselesi. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| That tarpaulin should have been rolled back 50 feet,... | Basit bir ihmal meselesi. O muşambanın 7,8 metre geride olması gerekiyordu. Her bir santimi... | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| ..and it�s gonna cost you $20,000 per foot! | ...size 20 bin dolara patlayacak! | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Rubbish! All the legal precedents are on our side. | Saçmalık! Bütün yasal emsaller bizim haklı olduğumuzu gösteriyor. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| That so? What about Fishbein versus The Empire State Building? | Öyle mi? Peki Fishbein'in Empire State Building'e açtığı dava? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| What about it? Volume 16, New York Supplement 2,... | Ne olmuş ona? 2.New York Eki'nin 16. cildinin,... | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| ..Page 45, 1939. | ...45. sayfasında. 1939. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| A window washer, 61st floor. The safety belt broke, and... | Cam silen biri emniyet kemeri koptuğu için 61. kattan düşüyor! | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Mr Fishbein was taking a normal occupational risk. | Cam silici olarak Bay Fishbein normal, işinin getirdiği bir tehlikeyi göze alıyordu. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| The window washer�s name was Jones. Fishbein was a pedestrian on 34th Street. | Cam silen kişinin adı Jones'tu. Fishbein aşağıdan geçen bir yayaydı. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| The next thing he knew, he was splattered all over the sidewalk. | 34. Cadde'de masumca dolaşıyormuş. Sonra bir anda asfalta yapışıvermiş. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| The widow sued, was awarded $85,000. | Dul eşi dava açmış ve 85 bin dolar tazminat almış. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Case appealed, judgment upheld. Volume 259, Appellant Division, page 56. | Dava temyize girmiş, karar onanmış. Sayı 259, Temyiz Davaları Bölümü, sayfa 56. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Also Volume 24, New York Supplement 2, page 168, 1940. | Ayrıca 24. sayıda, New York Eki'nin 168. sayfasında. 1940. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Maybe in New York they throw money around. | Belki New York'takiler paralarını sokağa atmaktan hoşlanıyordur. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| All right. Mrs Cunningham versus Baltimore and Ohio Railroad. | Peki Bayan Cunningham'ın Baltimore ve Ohio demiryollarına açtığı davaya ne diyeceksiniz? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| US District Court, Eastern District of Ohio, No.8927. | Birleşik Devletler, bölge mahkemesi, Ohio doğu bölgesi, dava numarası 8927. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Mrs Cunningham, going to Cincinnati to visit dying uncle, gets trapped in a toilet. | Bayan, ölmek üzere olan amcasını görmek için Cincinnati'ye giderken tuvalette mahzur kalıyor. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| The car is hitched to another train, she winds up in California. | Vagon başka bir lokomotife takılıyor ve California'ya gidiyor. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| By this time the uncle is dead, she�s cut out of the will. | O sırada amca ölüyor ve kadın mirastan mahrum bırakılıyor. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| So she sues the railroad for damages. Does this ring a bell? | O da uğradığı zarar yüzünden demiyoluna dava açıyor. Bu size bir şey hatırlatıyor mu? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Never heard of it. None of you has? | İlk defa duyuyorum. Hiçbiriniz duymadınız mı? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Because you gentlemen represented the railroad. | Çünkü demiryolunu temsil eden beyefendiler sizlerdiniz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| We did? And lost the case. | Biz mi? Ve davayı kaybettiniz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| (clears throat) Suppose we get back to the Hinkle case. | Artık Hinkle davasına gelsek nasıl olur? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You should bone up on negligence. We�ve seen the hospital report. | İhmalkarlık konusunda bir şeyler okumalısınız. Hastahane raporlarına bakıyorduk. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Discouraging, isn�t it? We don�t accept it at face value. | Cesaret kırıcı, değil mi? Doğal olarak olayı olduğu gibi kabul etmeyeceğiz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I wouldn�t either. Look, Gingrich. | Ben de olsam etmezdim. Bak, Gingrich. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| We demand the right to have our own doctors examine Hinkle. | Lafı dolandırmaya gerek yok. Hinkle'ı bir de bizim doktorlarımızın muayene etmesini istiyoruz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You got it. Agree to it, or we�ll get a court order. | Tamamdır. Kabul etmezseniz mahkeme emri çıkarttırırız. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I agree to it. Now don�t give us any trouble, Gingrich. | Kabul ediyorum. Başımıza iş açma, Gingrich. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| What do you mean, you agree to it? Permission granted. | Nasıl? Kabul ediyor musun? İzin verilmiştir. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You have no objections? As a matter of fact, I insist on it. | İtiraz etmiyor musun? Aksine bunu yapmanızda ısrar ediyorum. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| To you gentlemen it�s just a question of money. | Sizin için tek sorun para olabilir. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| But to me, it�s a personal tragedy. | Ama benim için daha da ötesi var. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| My kid brother in law, possibly disabled for life. | O adam benim kayın biraderim. Belki de hayatı boyunca sakat kalacak. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I�m sure you�ll bring him the best doctors, the specialists we could never afford. | En iyi doktorları getireceğinizden eminim. Bizim maddi gücümüzün asla yetmeyeceği doktorları. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Maybe you�ll even send him to the Mayo Clinic. | Hatta belki de Mayo Clinic'e götürürsünüz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Don�t worry. Mr Hinkle will get a thorough going over. | Merak etmeyin. Bay Hinkle tepeden tırnağa muayene edilecek. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Good. Will there be anything else? I can�t think of anything. | Güzel. Başka bir şey var mıydı? Aklıma başka bir şe gelmiyor. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Well, I can. To examine my client, you�ll need written consent. | Benim geliyor. Müvekkilimi muayene edecekseniz yazılı izin belgeniz olması gerek. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Yes, of course. Get Miss Heffelfinger. I have the authorisations right here. | Evet, tabii. Bayan Heffelfinger'ı çağırın. Zahmet etmeyin. İzin belgesi yanımda. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Three copies, all signed and notarised. | Üç kopya. Hepsi noterden imzalı. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Thank you, gentlemen. If you�ll excuse me,... | Teşekkürler, beyler. Şimdi izninizle,... | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| ..l have somebody waiting in my office. | ...büromda beni bekleyen biri var. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Interesting case. I�m considering suing the United Fruit Company. | İlginç bir dava. Birleşik Meyve Şirketi'ni dava etmeye hazırlanıyoruz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| There should be a warning on bananas. They can be hazardous to your health. | Bütün muz kabuklarında yazılı uyarı olmalı. Böyle şeyler insan sağlığına zararlı. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Therefore I say, ifyou once forfeit the confidence ofyour fellow citizens,... | O yüzden, ben diyorum ki, vatandaşlarınızın güvenini bir kez... | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| ..you can never regain their respect and esteem. | ...kaybettiğinizde bir daha asla saygılarını kazanamazsınız. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| It is true that you may fool all ofthe people some ofthe time. | Doğrudur, bütün insanları her zaman,... | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You can even fool some ofthe people all ofthe time. | ...bazı insanları bazen kandırabilirsiniz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| But you can�t fool all ofthe people all ofthe time. | Ama herkesi her zaman kandıramazsınız. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| What are you watchin�? An old movie about Abraham Lincoln. | Ne seyrediyorsun? Abraham Lincoln'la ilgili eski bir film. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Lincoln? Great president, lousy lawyer. | Lincoln mu? Büyük bir başka, berbat bir avukattı. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I picked up some stuff at your apartment. Robe, slippers... | Evine uğrayıp bir şeyler getirdim. Bornoz, terlik... | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Your Playboy pyjamas with the bunnies. How much longer do I have to stay here? | ...tavşan desenli Playboy pijaman. Daha ne kadar burada kalmam gerekiyor? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Till they get through with your tests. | Sigorta doktorları testleri tamamlayana kadar. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I hope I flunk! l�m sick of pretending to doctors, and Mother, and Charlotte. | Umarım başarısız olurum. Doktorlara, hemşirelere, anneme ve Charlotte'a numara yapmaktan sıkıldım. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You�re not gonna flunk. Take my word. I can�t sit up, lie down... I can�t sleep. | Başarısız olmayacaksın. Bana güven. Dik oturamıyorum. Uzanamıyorum. Uyuyamıyorum. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You�ll get used to that corset. Why did I let you talk me into this? Why? | Korseye alışırsın. Beni ikna etmene nasıl izin verdim? Neden? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| That�s why. | İşte bu yüzden. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Where did you find it? Where you stashed it. | Nereden buldun bunu? Tıkıştırdığın yerden. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Top shelf of your closet, behind the 78 records. | Dolabının üst gözünden. Plakların arkasında. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Remember that day? It was July 4th. | O günü hatırlıyor musun? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Some wise guy put a firecracker under our bed. | Sivri akıllının teki yatağımızın altına kestane fişeği koymuştu. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Don�t look at me. Check my son�s alibi. | Bana bakma. Oğlum şahittir. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Why hasn�t she called yet? You said she�d call. | Niye hala aramadı? Arayacağını söylemiştin. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| That�s what she said. Maybe she won�t call at all. | O öyle dedi. Ama daha birkaç gün oldu. Belki de aramaz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Maybe she won�t. What do you mean she won�t? | Belki de hiç aramaz. Ne demek, hiç aramaz? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Maybe she�s so anxious to see you that she�s on a train. | Belki de seni görmek için o kadar sabırsızlanıyordur ki,şu anda trenle veya uçakla buraya geliyordur. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Maybe that door will open and she�ll just walk in. | Belki de kapı açılır ve içeri o girer. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Harry... (shrieks) | Harry... | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Hello, Mother. Hi, Charlotte. My poor baby. | Merhaba, anne. Merhaba, Charlotte. Zavallı bebeğim. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| What have they done to you? He�s wearing a corset, Mother. | Ne yapmışlar sana? Korse giyiyior, anne. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Everybody does. You wear a corset, Charlotte wears a corset. | Herkes korse giyer. Charlotte da korse giyiyor. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I wear a girdle! Don�t fight, please. | Ben kuşak bağlıyorum! Kavga etmeyelim, lütfen. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I brought you some mushroom soup and some hot biscuits. | Sana biraz mantar çorbası ve sıcak kurabiye getirdim. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Forget it. I ordered him a Chinese lunch. A Chinese lunch? | Unutun onu. Ben Çin yemeği sipariş etmiştim. Çin yemeği mi? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I spent the whole morning in the kitchen. I�ll have it for dinner. | Bütün sabahım mutfakta geçti. Onları da akşam yemeğinde yerim. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Mother, you�re upsetting everybody. | Anne, herkesin moralini bozuyorsun. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You shouldn�t be here. You should be in Florida. | Hastahaneye gelmemelisin. Florida'ya gitmelisin. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Four weeks in the sun and you�ll be... And leave Harry like that? I couldn�t! | Güneşi altında 4 hafta yat, yepyeni biri... Harry'i bu halde bırakıp mı gideyim? Yapamam! | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Don�t worry. I�ll take care of him. I�ve got your ticket. | Merak etme, anne! Ben ona bakarım. Bak, biletini aldım bile. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Your plane leaves tomorrow. I�ll drive you to the airport in the new Mustang. | Uçağın yarın kalkıyor. Seni yeni Mustang'imle hava alanına ben bırakırım. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| What new Mustang? Your new Mustang. | Hangi yeni Mustang? Senin yeni Mustang'in. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I�m breaking it in for you. Gee, that�s big of ya. | Ama şu an senin yerine ben kullanıyorum. Tanrım! Bu ne büyüklük! | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| What�s your favourite colour? Red. | En sevdiğin renk nedir? Kırmızı! | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Dammit! I hope you don�t mind. I got it in beige to match Charlotte�s fur coat. | Lanet olsun! Umarım kızmazsın, çünkü Charlotte'un kürküne uysun diye bej rengi aldım. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| What? It�s kit fox. The hat goes with it. | Ne? Tilki takımı. Bir de şapkası var. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You like it? He loves it. | Nasıl, beğendin mi? Bayıldı. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Florida, Mustangs, foxes... How are we gonna pay for all this? | Florida, Mustang, tilkiler... Bunların parasını nasıl öderiz? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Our credit is good. Don�t you think we better wait... | Kredimiz sağlam. Sigorta parasının bir kısmını... | The Fortune Cookie-1 | 1966 |