Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163502
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You bastard! You sons of bitches! I hate you! | Piç kuruları! Orospu çocukları! Sizden nefret ediyorum! | The Fortune-1 | 1975 | |
| I hope you'll never ever gonna get anything from me. | Umarım benden hiçbir şey alamazsınız. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I'm gonna give it all away first. | Hepsini ben kendim dağıtacağım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I'm gonna give it all away! | Hepsini dağıtacağım! | The Fortune-1 | 1975 | |
| I don't care who gets it. | Kimin alacağı umurumda değil! | The Fortune-1 | 1975 | |
| I'm gonna give it all to charity! | Hepsini hayır kurumlarına bağışlayacağım! | The Fortune-1 | 1975 | |
| You've made my life a perfect hell! | Hayatımı cehenneme çevirdiniz! | The Fortune-1 | 1975 | |
| Now let's not go off half cocked now, honey. | Böyle öfkeyle karar vermeyelim hayatım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| ...nothing has changed here. You know that. | ...aramızda bir şey değişmedi. Biliyorsun. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I'm gonna get on a train. | Bir trene bineceğim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| No, you just think about who's been deceived here... | Burada kimin aldatıldığını bir düşün. | The Fortune-1 | 1975 | |
| and how hard it is for me to try and forgive what you did to me today behind my back. | Bugün bana yaptığın şeyi affetmemin benim için ne kadar zor olduğunu düşün. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Balls, balls, balls! | Saçmalık! | The Fortune-1 | 1975 | |
| So I'm not gonna set foot outside this house until you make up your mind... | Şimdi bu evden çıkıp gideceğim, sen aklını başına alıp sakinleşene... | The Fortune-1 | 1975 | |
| to calm down and come to some sort of decision. | ve bir karara varıncaya dek dönmeyeceğim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Goodbye, dear. | Hoşçakal canım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I'm not gonna try and influence you. | Seni etkilemeye çalışmayacağım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| But this guy's a potential menace, as far as I'm concerned. | Ama bana sorarsan, bu adam potansiyel bir tehlike. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You leave me alone. Leave me alone. | Beni rahat bırak. Rahat bırak. | The Fortune-1 | 1975 | |
| The scales have fallen from my eyes. | Artık gözlerim açıldı. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I don't know what I've done to deserve... | Sizin gibi bencil piç kurularını... | The Fortune-1 | 1975 | |
| such a self centered pair of bastards! | hak etmek için ne yaptım, bilmiyorum! | The Fortune-1 | 1975 | |
| Now what'd I do? | Ben ne yaptım şimdi? | The Fortune-1 | 1975 | |
| Momsie, I never, you know, had anything in mind... | Momsie, senin mutluluğundan başka... | The Fortune-1 | 1975 | |
| but the object of your complete happiness. | bir şey düşünmediğimi biliyorsun. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Now, are you gonna accept that or not? | Bunu kabul edecek misin, etmeyecek misin? | The Fortune-1 | 1975 | |
| Now, yes, the situation has been allowed... | Evet, durumun hassasiyeti yüzünden... | The Fortune-1 | 1975 | |
| but Oscar and I have come to a mutual understanding... | ama Oscar'la ben karşılıklı bir anlaşmaya vardık. | The Fortune-1 | 1975 | |
| and for the sake of all of our peaces of mind... | Hepimizin huzurunu sağlamak için... | The Fortune-1 | 1975 | |
| from now on there's gonna be absolutely no problems. | bundan sonra kesinlikle hiçbir problem çıkarmayacağız. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You understand that, honey? | Anlıyor musun hayatım? | The Fortune-1 | 1975 | |
| You think I can be happy when I know how unhappy you've been? | Sen böyle üzgünken ben mutlu olabilir miyim sanıyorsun? | The Fortune-1 | 1975 | |
| I tell you, I've been about as unhappy as a man can be... | İnan bana, olayın böyle tatsız bir hale gelmesine... | The Fortune-1 | 1975 | |
| that this thing has gone sour, dear heart. | o kadar çok üzülüyorum ki, canım benim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Miserable and unhappy. | Perişan bir haldeyim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Tell her me, too. | Benim de öyle olduğumu söyle. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Did you hear me, honey? | Beni duyuyor musun hayatım? | The Fortune-1 | 1975 | |
| Whatever you want to do, dear... | Yapmak istediğin ne olursa olsun... | The Fortune-1 | 1975 | |
| you just go right ahead with if it makes you happy. | seni mutlu edecekse, durma yap canım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| It's absolutely fine by me. | Benim için hiç sakıncası yok. | The Fortune-1 | 1975 | |
| So good night, dear. | İyi geceler canım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| She's gonna give it all away. | Bütün parayı dağıtacak. | The Fortune-1 | 1975 | |
| A fortune down the drain. | Koca bir serveti sokağa atacak. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Boy, oh, boy. | Canına yandığım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You've ruined my life. That's all. | Hayatımı mahvettin. Hepsi bu. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You know what I actually feel like doing? | Aslında canım ne yapmak istiyor, biliyor musun? | The Fortune-1 | 1975 | |
| I'd like to get a hold of a gun and... | Elime bir tabanca geçirip... | The Fortune-1 | 1975 | |
| just bang! | Bam! | The Fortune-1 | 1975 | |
| Solve all my problems. | Bütün sorunlarım çözülürdü. | The Fortune-1 | 1975 | |
| What are you staring at? | Niye bakıyorsun öyle? | The Fortune-1 | 1975 | |
| You could do that? | Bunu yapar mıydın? | The Fortune-1 | 1975 | |
| You could do that to her? | Bunu ona yapar mıydın? | The Fortune-1 | 1975 | |
| To her? What to her? | Ona mı? Ona ne yapar mıydım? | The Fortune-1 | 1975 | |
| I can read between the lines, kiddo. | Satır aralarını okuyabilirim ben ahbap. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Read between the lines, my foot. | Satır aralarını okumakmış, yemezler. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I don't come up with these ideas on my own. | Bunları tek başıma düşünmedim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Oh, no? No. | Öyle mi? Öyle. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I was speaking editorially of myself. | Farazi olarak kendimden bahsediyordum. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You leaped to conclusions, not me. Okay. | Sonuç çıkaran sensin, ben değilim. Peki. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Forget it. No one's to blame. | Boşver. Kimsenin suçu değil bu. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Let's just say it came up accidentally. | Kazara aklımıza geldi diyelim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Well, accidents do happen, you know? | İnsanın başına kaza gelir, değil mi? | The Fortune-1 | 1975 | |
| No one's to blame, for that matter. | Bu da hiç kimsenin suçu olmaz. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I'm just talking out loud. | Ben sadece yüksek sesle düşünüyorum. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Well, if we're speaking hypothetically... | Varsayımsal olarak konuşuyorsak... | The Fortune-1 | 1975 | |
| nothing of an accidental nature could occur until after the birthday. | doğum gününden önce başına herhangi bir kaza gelemez. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Of course not, right? | Tabii ki gelemez, değil mi? | The Fortune-1 | 1975 | |
| Then one would have... | Sonra da... | The Fortune-1 | 1975 | |
| some period of grace before she'd actually... | para tamamen üstüne geçene kadar... | The Fortune-1 | 1975 | |
| come into possession. | bir ek süre tanımamız lazım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| But after the birthday, then what? | Ama doğum gününden sonra ne olacak? | The Fortune-1 | 1975 | |
| The husband would legally, you know, be the... | Koca yasal olarak, anlarsın ya... | The Fortune-1 | 1975 | |
| whatcha ma call it? Yeah. | ona ne denir? Evet. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Touchy. | Çok dokunaklı. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You know, Nick... | Biliyor musun Nick... | The Fortune-1 | 1975 | |
| hypothetically, I'd go absolute halves with you. | varsayımsal olarak, parayı seninle yarı yarıya bölüşürdüm. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You want to sleep on it? | Bu konuyu düşünmek ister misin? | The Fortune-1 | 1975 | |
| Happy birthday, dear Freddie | Mutlu yıllar sevgili Freddie | The Fortune-1 | 1975 | |
| Well, now, you know, most of your average people... | Sıradan insanların yarısı... | The Fortune-1 | 1975 | |
| won't know a venomous reptile from a large garden worm. | zehirli bir sürüngenle, büyük bir bahçe solucanı arasındaki farkı bilmez. | The Fortune-1 | 1975 | |
| or he won't work with it. | yoksa onunla çalışmaz. | The Fortune-1 | 1975 | |
| These are more or less rattlesnake here or pit vipers. | Bunlar, çıngıraklı yılanlarla engerek yılanları. | The Fortune-1 | 1975 | |
| What about that one? | Ya şu? | The Fortune-1 | 1975 | |
| That's Old Pete. He'll run you $1. | O Koca Pete. Size 1 dolara patlar. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Give me $1. | Bana 1 dolar ver. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I hope you're sure about their being poisonous... | Umarım zehirli olduklarından eminsindir... | The Fortune-1 | 1975 | |
| because none of them are making for you. | çünkü hiçbiri sana saldırmıyor. | The Fortune-1 | 1975 | |
| They know Old Tom would kick the sap out of them. | Koca Tom'un onları bir sıkımda geberteceğini bilirler. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Oh, yeah, sure. He's done it. | Ah, evet, tabii. Bunu çok yaptı. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Well, what this famous guy, Casper De Mange did is, he put the snake... | Şu ünlü herif, Casper De Mange, yılanı bez bir çantaya... | The Fortune-1 | 1975 | |
| and then he stuck his wife's foot into it... | sonra da karısının ayağını içine sokmuş... | The Fortune-1 | 1975 | |
| and he held it there until she got bit. | yılan onu ısırana dek orada tutmuştu. | The Fortune-1 | 1975 | |
| No. He chloroformed her... | Hayır. Önce kadını... | The Fortune-1 | 1975 | |
| We gotta work out some way we can... | Bir yolunu bulup... | The Fortune-1 | 1975 | |
| I feel a qualm about this snake, kiddo. | Bu yılanla ilgili bazı kuşkularım var ahbap. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Well, let's leave him here and take a look in the morning. | Onu burada bırakalım, sabah gelip bakarız. | The Fortune-1 | 1975 | |
| And anyway, I just adore trying various recipes. | Zaten farklı tarifler denemeye bayılırım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| What's this, dear? | Bu nedir canım? | The Fortune-1 | 1975 | |
| Okra. | Bamya. | The Fortune-1 | 1975 | |
| because it recalls my old doll house days... | çünkü bana oyuncak evimde oynadığım günleri hatırlatıyor. | The Fortune-1 | 1975 |