Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163426
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Remember the ashtray? l*ve had a similar accident. | Küllüğü hatırlıyor musun? Benzer bir kaza başıma geldi. | The Fly-1 | 1958 | |
| l transmitted myself successfully yesterday. | Dün kendimi başarıyla nakletmiştim. | The Fly-1 | 1958 | |
| But in a second experiment, | Ama ikinci deneyde... | The Fly-1 | 1958 | |
| a fly which l did not notice was in the disintegrator with me. | ...ben fark etmeden, bir sinek benimle beraber parçalayıcıya girmiş. | The Fly-1 | 1958 | |
| When we reintegrated our atoms were mixed. | Birleştirildiğimizde atomlarımız birbirine karıştı. | The Fly-1 | 1958 | |
| Now my only hope is to find the fly, | Artık tek umudum sineğin bulunması... | The Fly-1 | 1958 | |
| go through the machine once more with it, and pray our atoms untangle. | ...makineye beraber girmemiz ve atomlarımızın ayrışması için dua etmek. | The Fly-1 | 1958 | |
| lf you can*t find it, l*ll have to destroy myself. | Onu bulamazsan kendimi öldürmek zorunda kalacağım. | The Fly-1 | 1958 | |
| Can l come back in? | İçeri girebilir miyim? | The Fly-1 | 1958 | |
| Don*t worry, Andre. l*ll find that fly. lt can*t be far away. | Merak etme Andre. O sineği bulacağım. Uzakta olamaz. | The Fly-1 | 1958 | |
| But you mustn*t talk about destroying yourself. You mustn*t! | Ama kendini öldürmekten bahsetmemelisin. Kesinlikle! | The Fly-1 | 1958 | |
| l*ll call Professor Augier and other scientists. They can help you. | Profesör Augier ve başka bilim adamlarını da... | The Fly-1 | 1958 | |
| Don*t be angry, Andre. l only thought that... | Kızma Andre. Tek düşündüğüm | The Fly-1 | 1958 | |
| Promise me that you won*t do anything. | Bir şey yapmayacağına dair bana söz ver. | The Fly-1 | 1958 | |
| Let me see your face. l won*t be afraid. | Yüzünü göreyim. Korkmayacağım. | The Fly-1 | 1958 | |
| All right. | Pek âlâ. | The Fly-1 | 1958 | |
| All right, Andre. All right. | Pek âlâ Andre. Kabul. | The Fly-1 | 1958 | |
| Flies, madame? Yes. Close the windows. | Sinekler mi madam? Evet. Pencereleri ört. | The Fly-1 | 1958 | |
| Catch flies? l told you, Emma. | Kara sinekler mi? Sana söyledim Emma. | The Fly-1 | 1958 | |
| A fly escaped from the lab. We*ve got to find it. lt*s got a white head. | Laboratuardan bir sinek kaçmış. Beyaz bir kafası var. | The Fly-1 | 1958 | |
| l don*t know what*s gotten into this house. | Bu evde neler olduğunu anlamıyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| Look! Caught lots of *em. Where is it? | Bak! Bir sürü yakaladım. Nerede? | The Fly-1 | 1958 | |
| Are you sure you caught it? Oh, the white one. | Yakaladığına emin misin? Beyaz olan mı? | The Fly-1 | 1958 | |
| No, l haven*t caught it yet. l told you to find that fly! | Hayır daha onu yakalayamadım. O sineği yakalamanı söylemiştim! | The Fly-1 | 1958 | |
| l*m sorry, Philippe darling. But you*ve got to find it. | Üzgünüm Philippe bir tanem. Ama onu bulmalısın. | The Fly-1 | 1958 | |
| The white one. Only the white one. | Beyaz olanı. Sadece beyaz olanı. | The Fly-1 | 1958 | |
| Gotcha! You fool! | Yakaladım! Seni aptal! | The Fly-1 | 1958 | |
| l said catch them. Don*t kill them. | Yakalamanı söyledim. Öldürmeni değil. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*m sorry, Emma. | Özür dilerim Emma. | The Fly-1 | 1958 | |
| Please, just catch them. | Lütfen sadece yakala. | The Fly-1 | 1958 | |
| Madame! There*s one in the hall. | Madam! Burada bir tane var. | The Fly-1 | 1958 | |
| Oh, it*s no good, Emma. We*ll never find it. | Bir işe yaramıyor Emma. Asla bulamayacağız. | The Fly-1 | 1958 | |
| Make some supper, Emma, would you? l*m sorry. lt*s just that... | Çorba yapar mısın Emma? Üzgünüm. Sadece biraz | The Fly-1 | 1958 | |
| Come on, Philippe. | Hadi Philippe. | The Fly-1 | 1958 | |
| Go and wash for dinner, there*s a good boy. All right, Mummy. | Yemek için ellerini yıka, sen iyi bir çocuksun. Olur anne. | The Fly-1 | 1958 | |
| Oh, Philippe. | Philippe. | The Fly-1 | 1958 | |
| l see it! | Görüyorum! | The Fly-1 | 1958 | |
| Don*t move. | Hareket etme! | The Fly-1 | 1958 | |
| Go and get some sugar, quick! | Gidip biraz şeker getir! | The Fly-1 | 1958 | |
| Give me the sugar. And close those doors. | Şekeri bana ver. Kapıları kapatın. | The Fly-1 | 1958 | |
| Now stay back. | Geride durun. | The Fly-1 | 1958 | |
| Caught him! Good boy, Philippe! | Yakaladım! Aferin Philippe! | The Fly-1 | 1958 | |
| lt*s in back of the curtain! | Perdenin arkasında. | The Fly-1 | 1958 | |
| Don*t harm it. | Ona zarar verme. | The Fly-1 | 1958 | |
| Don*t hurt it. | Zarar verme. | The Fly-1 | 1958 | |
| Oh, God, don*t let it get out. | Tanrım, n'olur dışarı kaçmasın. | The Fly-1 | 1958 | |
| You try and keep it behind the curtain. l*ll get it from outside. | Perdenin arkasında tutmaya çalış. Dışarı çıkıp yakalayacağım. | The Fly-1 | 1958 | |
| Please, God, don*t let it... | N'olur Tanrım, sakın | The Fly-1 | 1958 | |
| Don*t cry, Mummy. Please don*t cry. | Ağlama anne. Lütfen ağlama. | The Fly-1 | 1958 | |
| We*ll catch it tomorrow. | Yarın yakalarız. | The Fly-1 | 1958 | |
| Don*t worry. Please don*t worry. | Üzülme. Lütfen üzülme. | The Fly-1 | 1958 | |
| We caught the fly today, but it escaped out into the garden. | Bugün sineği yakaladık ama bahçeye kaçtı. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*ll look for it again tomorrow. | Yarın gene arayacağım. | The Fly-1 | 1958 | |
| You eat. l*ll read this here. | Sen yemene bak. Ben de bunu okuyayım. | The Fly-1 | 1958 | |
| lf you had caught the fly, you would not be reading this. | Eğer sineği yakalamış olsaydın, bunu okuyor olmayacaktın. | The Fly-1 | 1958 | |
| l know you will never catch it now. lt*s hopeless. | Artık yakalayamayacağını biliyorum. Durum umutsuz. | The Fly-1 | 1958 | |
| There are things man should never experiment with. | İnsanın asla denememesi gerek şeyler vardır. | The Fly-1 | 1958 | |
| Now l must destroy everything, all evidence, even myself. | Artık tüm kanıtları hatta kendimi bile yok etmeliyim. | The Fly-1 | 1958 | |
| No one must ever know what l discovered. lt*s too dangerous. | Keşfettiğim şeyi kimse bilmemeli. Çok tehlikeli. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*ve thought of a way. lt*s not easy, but l need your help. | Bir yol buldum. Kolay değil, yardımın gerek. | The Fly-1 | 1958 | |
| You can still reason, Andre. You*ve got no right to destroy yourself. | Hâlâ düşünebilirsin Andre. Kendini öldürmeye hakkın yok. | The Fly-1 | 1958 | |
| You mustn*t think about it. You*ve still got your intelligence. | Bunu aklına getirmemelisin. Aklın hâlâ yerinde. | The Fly-1 | 1958 | |
| You*re still a man with a soul. You*ve no right to destroy yourself! | Hâlâ ruhu olan bir insansın. Kendini öldürmeye hakkın yok! | The Fly-1 | 1958 | |
| We*ll find that fly tomorrow. l know we will. | O sineği yarın bulacağız. Bundan eminim. | The Fly-1 | 1958 | |
| Think easy. But you*ve got to give me more time. | Odaklanmalısın. Ama bana biraz daha zaman ver. | The Fly-1 | 1958 | |
| Why? Why won*t you wait? | Neden? Neden bekleyemiyorsun? | The Fly-1 | 1958 | |
| Then see Augier and the other scientists. They*ll do anything to help you! | Öyleyse Augier ve başka bilim adamlarını görelim. Yardım edebilirler. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*ve another idea. Remember the ashtray experiment? | Başka bir fikrim var. Küllük deneyini hatırlıyor musun? | The Fly-1 | 1958 | |
| Go through again. lt worked before. | Gene gir. İşe yaramıştı. | The Fly-1 | 1958 | |
| Please try it. You*ve got to try it. | Lütfen dene. Denemelisin. | The Fly-1 | 1958 | |
| Please, Andre. For my sake. | N'olur Andre. Benim için. | The Fly-1 | 1958 | |
| Maybe it will work. l beg you! | Belki işe yarar. Yalvarıyorum! | The Fly-1 | 1958 | |
| Darling, l love you and l want you so much. | Hayatım, seni çok seviyor ve istiyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| Please, please let this come out right. | N'olur, n'olur benim için yap. | The Fly-1 | 1958 | |
| Hurry, darling. lt will work. | Hadi hayatım. İşe yarayacak. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt has worked, hasn*t it? | İşe yaradı değil mi? | The Fly-1 | 1958 | |
| You*ll be all right now. l know it*s worked! | İyi olacaksın. İşe yaradığını biliyorum! | The Fly-1 | 1958 | |
| No! No! No! | Hayır! Olamaz! Hayır! | The Fly-1 | 1958 | |
| A strange story, Mrs Delambre. | Garip bir hikaye Bayan Delambre. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt*s almost impossible to believe, isn*t it? | İnanmak neredeyse imkansız, değil mi? | The Fly-1 | 1958 | |
| Where are his notes? He destroyed them. | Notları nerede? Onları yok etti. | The Fly-1 | 1958 | |
| And the writing on the blackboard? l rubbed it out. | Ya kara tahtadaki yazılar? Ben sildim. | The Fly-1 | 1958 | |
| Well, l must be going. Thank you for telling me. | Gitmeliyim. Anlattığınız için teşekkürler. | The Fly-1 | 1958 | |
| lnspector, it wasn*t wrong to destroy the thing. | Müfettiş, bir şeyi öldürmek yanlış değildir. | The Fly-1 | 1958 | |
| A fly headed human? No. | Sinek kafalı bir insanı mı? Hayır. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt wasn*t Andre. l couldn*t have hurt Andre. | O Andre değildi. Andre'ye asla zarar veremezdim. | The Fly-1 | 1958 | |
| But l*m glad. l*m glad the thing is dead. | Ama sevindim. Şeyin öldüğüne sevindim. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*ll see you out, lnspector. | Dışarıda görüşürüz müfettiş. | The Fly-1 | 1958 | |
| lnspector... l*ll be with you in a moment. | Müfettiş Bir dakika içinde yanındayım. | The Fly-1 | 1958 | |
| lnspector. Do you believe the story? | Müfettiş Bu hikayeye inanıyor musun? | The Fly-1 | 1958 | |
| Well, it explains all the facts. | Her şeyi açıklıyor. | The Fly-1 | 1958 | |
| The reason for the press, the fly, everything. | Presi, sinekleri, her şeyin sebebini. | The Fly-1 | 1958 | |
| True. But l asked you if you believed it. | Doğru. Ama sana inanıp inanmadığını sordum. | The Fly-1 | 1958 | |
| Oh, l*m only a policeman, l*m not a science fiction enthusiast. | Ben sadece bir polisim, bilim kurgu hayranı değilim. | The Fly-1 | 1958 | |
| But l do not believe what she said. lt can*t happen. | Söylediklerine inanmıyorum. Mümkün olamaz. | The Fly-1 | 1958 | |
| But you don*t... Well, l mean, you didn*t know Andre. | Ama sen Yani, sen Andre'yi tanımazdın. | The Fly-1 | 1958 | |
| He was a genius in some ways. | Müthiş bir dahiydi. | The Fly-1 | 1958 | |
| Possibly. But matter cannot be transmitted. The story is impossible! | Olabilir. Ama malzeme nakli. Hikaye imkansız! | The Fly-1 | 1958 | |
| l*ll be back at ten with a warrant for her arrest on the charge of murder. | Saat onda tutuklanma emri ve cinayet suçlamasıyla geleceğim. | The Fly-1 | 1958 | |
| The nurse is under strict instructions not to leave her for any reason. | Hemşire ne olursa olsun onu bırakmama talimatı aldı. | The Fly-1 | 1958 |