Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163425
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| lt*s not so much who invents them. lt*s the fact they exist. | Keşfedenler önemli değil. Önemli olan zaten var oldukları. | The Fly-1 | 1958 | |
| But you*re not frightened of TV, or radio, | Ama TV'den, radyodan ya da x ışınlarından... | The Fly-1 | 1958 | |
| or X rays, or electricity, or that the earth is round. | ...ya da elektrikten korkmuyorsun ve dünya bunlarla dolu. | The Fly-1 | 1958 | |
| No, but everything*s going so fast. | Hayır ama her şey çok hızlı gelişiyor. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*m just not ready to take it all in. lt*s all so quick. | Hepsini birden kabullenmek için fazla. her şey çok hızlı. | The Fly-1 | 1958 | |
| Just do like Philippe does. | Aynen Philippe gibi... | The Fly-1 | 1958 | |
| Accept them as part of our normal life. | ...hayatımızın sıradan bir parçası olarak kabul etmeliyiz. | The Fly-1 | 1958 | |
| They*re facts. Wondertul facts. | Bunlar gerçekler. Muhteşem gerçekler. | The Fly-1 | 1958 | |
| Which brings me back to the champagne. | Bu da beni yeniden şampanyaya getiriyor. | The Fly-1 | 1958 | |
| l love you so much, Andre. | Seni çok seviyorum Andre. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt*s wondertul being married to you. | Seninle evlendiğime çok memnunum. | The Fly-1 | 1958 | |
| And to you, my love. | Ben de seninle aşkım. | The Fly-1 | 1958 | |
| You*re the healthiest guinea pig in the whole world. | Tüm dünyadaki en sağlıklı kobaysın. | The Fly-1 | 1958 | |
| You*ll catch cold. Not today. | Üşüteceksin. Bugün değil. | The Fly-1 | 1958 | |
| What are you doing? Oh, just looking at the sky. | Ne yapıyorsun? Gökyüzünü seyrediyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| Looking at God, perhaps. You*re a strange man, Andre. | Belki de Tanrı'ya bakıyorum. Garip bir adamsın Andre. | The Fly-1 | 1958 | |
| So precise and practical, and yet so... | O kadar mükemmel ve becerikli ve | The Fly-1 | 1958 | |
| l don*t quite know how to put it. | Ne diyeceğimi bilemedim. | The Fly-1 | 1958 | |
| So aware of the infinite? | O kadar sınırsız mı? | The Fly-1 | 1958 | |
| The more l know, the more sure l am l know so little. | Ne kadar öğrenirsem, o kadar az bildiğimi fark ediyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| The eternal paradox. | İçsel paradoks. | The Fly-1 | 1958 | |
| You said you were frightened by progress. l*m filled with the wonder of it. | İşlemden korktuğunu söylemiştin. Bense mucizesi ile doluyum. | The Fly-1 | 1958 | |
| Spring will soon be here. l like spring the best. | İlkbahar gelmek üzere. En çok ilkbaharı seviyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| All life growing, renewing itself. | Yaşam gelişiyor, kendini yeniliyor. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt*s fantastic to be alive. How do you mean? | Yaşamak çok güzel. Nasıl yani? | The Fly-1 | 1958 | |
| l don*t know. lt*s just... | Bilmiyorum. Sadece | The Fly-1 | 1958 | |
| l*m just so happy to be alive, that*s all. | Yaşadığım için çok mutluyum, hepsi bu. | The Fly-1 | 1958 | |
| Would you marry me again if you had your time over? | İlerleyen zamanda benimle yeniden evlenir misin? | The Fly-1 | 1958 | |
| l think so. Well, l*ve got a lot to do. | Sanırım. Yapacak çok işim var. | The Fly-1 | 1958 | |
| Francois is coming to lunch. | Francois yemeğe gelecek. | The Fly-1 | 1958 | |
| Bring him to the lab. We*ll show him now. | Onu laboratuara getir. Artık ona da gösterebiliriz. | The Fly-1 | 1958 | |
| Shall l call Professor Augier and the air ministry? | Profesör Augier ve hava bakanlığını da arayayım mı? | The Fly-1 | 1958 | |
| No. There*s no hurry. l don*t even know how or why parts of it work yet. | Hayır. O kadar çabuk değil. Henüz hangi parçaların çalıştığını dahi açıklayamam. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt*s too important. lt*s too impossible. | Çok önemli. Çok imkansız. | The Fly-1 | 1958 | |
| Poor Francois. He*ll never believe it. | Zavallı Francois. Kesinlikle inanmayacak. | The Fly-1 | 1958 | |
| Don*t stay out too long, darling. You look tired. | Dışarıda çok kalma hayatım. Yorgun görünüyorsun. | The Fly-1 | 1958 | |
| The last thing l am is tired. | Kesinlikle yorgun değilim. | The Fly-1 | 1958 | |
| And we*re finishing with crepes suzette. What*s all the celebration about? | Crepes suzette ile bitireceğiz. Bu kutlamanın sebebi ne? | The Fly-1 | 1958 | |
| Andre wants to show you something. ln the lab? | Andre sana bir şey gösterecek. Laboratuarda mı? | The Fly-1 | 1958 | |
| Well, what is it? Flat screen? lt*s better. No more questions. Come on. | Peki nedir? Düz ekran mı? Daha iyisi. Soru yok. Hadi bakalım. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*ve only been into the laboratory three times. | O laboratuara sadece üç kere indim. | The Fly-1 | 1958 | |
| Each time l came out with a potential fortune. | Her seferinde potansiyel bir servetle çıktım. | The Fly-1 | 1958 | |
| Oh, dear. We won*t see him for lunch. | Hadi canım. Yemekte görüşemeyeceğiz. | The Fly-1 | 1958 | |
| l see what you mean. His writing gets worse and worse. | Ne demek istediğini anladım. Yazısı giderek kötüleşiyor. | The Fly-1 | 1958 | |
| Where are you? Coming, Philippe. | Neredesin? Geliyorum Philippe. | The Fly-1 | 1958 | |
| Yes, darling? | Efendim hayatım? | The Fly-1 | 1958 | |
| l got something to show you. l have something to show you. | Sana bir şey göstermeliyim. Ben sana bir şey göstermeliyim. | The Fly-1 | 1958 | |
| l caught such a funny looking fly. You want to see it? | Çok komik bir sinek yakaladım. Görmek ister misin? | The Fly-1 | 1958 | |
| You know how your father disapproves of you catching insects. | Babanın sinekleri yakalaman konusundaki fikirlerini biliyorsun. | The Fly-1 | 1958 | |
| But this isn*t like any other fly l*ve ever seen. | Ama bu gördüğüm hiçbir sineğe benzemiyor. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt has a funny white head and sort of white leg. | Çok komik bir kafası ve garip bir bacağı var. | The Fly-1 | 1958 | |
| Now you let it go at once. Now go along, do as you*re told. Go on. | Hemen salıvereceksin. Hadi git ve dediğimi yap. Hadi. | The Fly-1 | 1958 | |
| Look at all that dirt you*ve brought in. | Şu yaptığın pisliğe bak. | The Fly-1 | 1958 | |
| Best fly l ever caught. | Yakaladığım en güzel sinek. | The Fly-1 | 1958 | |
| Anything else, madame? No, thank you, Emma. Good night. | Başka bir şey madam? Teşekkürler Emma. İyi geceler. | The Fly-1 | 1958 | |
| Shall l leave something for the master? He didn*t touch a bite of his dinner. | Beyefendi için bir şeyler hazırlayayım mı? Yemeğinin zerresine dokunmamış. | The Fly-1 | 1958 | |
| l fetched up his tray about an hour ago. lt was still outside the door. | Bir saat kadar önce kalanları almaya gitmiştim. Hâlâ aynı yerdeydi. | The Fly-1 | 1958 | |
| Had his favourite pastry on it too. | En sevdiği börek dahil. | The Fly-1 | 1958 | |
| He probably didn*t hear you knock. l*ll see if he wants anything. | Kapıyı vurduğunu duymamıştır. Ben ilgilenirim. | The Fly-1 | 1958 | |
| Thank you. Good night, madame. Good night, Emma. | Teşekkürler. İyi geceler madam. İyi geceler Emma. | The Fly-1 | 1958 | |
| Andre? Andre, l*m going to bed now. ls there anything you want? | Andre? Andre, yatmaya gidiyorum. İstediğin bir şey var mı? | The Fly-1 | 1958 | |
| **Helene, l*ve had some trouble.** | Helene, bir sorun oldu. | The Fly-1 | 1958 | |
| Andre, what*s the matter? Answer me. | Andre, sorun ne? Bana cevap ver. | The Fly-1 | 1958 | |
| **l*m counting on you not to lose your nerve, for only you can help me.** | Sadece sen bana yardım edebileceğin için, kesinlikle moralini bozmamalısın. | The Fly-1 | 1958 | |
| **l*ve had a serious accident, but l*m not in danger at the moment, | Ciddi bir kaza geçirdim ama ölüm kalım meselesi olmasına rağmen... | The Fly-1 | 1958 | |
| although it*s a matter of life or death.** | ...şu an için bir tehlike yok. | The Fly-1 | 1958 | |
| **lt*s no good calling to me or saying anything.** | Bana seslenmen veya bir şey sorman bir anlam ifade etmez. | The Fly-1 | 1958 | |
| **l can*t answer. l can*t speak.** | Cevap veremem. Konuşamam. | The Fly-1 | 1958 | |
| **You*ve got to do exactly and very carefully what l tell you.** | Sana söylediğimi kesinlikle ve dikkatlice yerine getirmelisin. | The Fly-1 | 1958 | |
| **Knock three times to show you understand, | Anladıysan üç defa kapıya vur... | The Fly-1 | 1958 | |
| then fetch me a bowl of milk laced with rum.** | ...ve bana rom katılmış bir şişe süt getir. | The Fly-1 | 1958 | |
| Bowl of milk? | Bir şişe süt mü? | The Fly-1 | 1958 | |
| Anything l can do, madame? No, l can manage. Go back to bed, Emma. | Yardım edeyim mi madam? Hayır ben hallederim. Yatağa dön Emma. | The Fly-1 | 1958 | |
| Good night, madame. | İyi geceler madam. | The Fly-1 | 1958 | |
| **When you knock, l*ll open the door.** | Kapıyı vurduğunda, açacağım. | The Fly-1 | 1958 | |
| **Walk over to my desk and put the milk on it.** | Masama yürü ve sütü bırak. | The Fly-1 | 1958 | |
| **Then go into the other lab and try to find a fly.** | Sonra diğer laboratuara gidip bir sineği ara. | The Fly-1 | 1958 | |
| A fly. | Bir sinek. | The Fly-1 | 1958 | |
| **You will easily recognise it. lts head is white.** | Kolayca tanıyacaksın. Beyaz bir kafası var. | The Fly-1 | 1958 | |
| Oh, Andre. | Andre. | The Fly-1 | 1958 | |
| **Don*t hurt it, just give it to me.** | Sakın öldürme, sadece bana ver. | The Fly-1 | 1958 | |
| **Before you come in, you must promise to obey me implicitly.** | İçeri girmeden önce bana itaat edeceğine söz vermelisin. | The Fly-1 | 1958 | |
| **Do not look at me. Talking is useless. l cannot answer.** | Bana bakma. Konuşmak faydasızdır. Cevap veremem. | The Fly-1 | 1958 | |
| **Knock three times to show l have your promise. My life is in your hands.** | Söz verdiğini göstermek için üç defa vur. Hayatım senin ellerinde. | The Fly-1 | 1958 | |
| You can depend on me, darling. | Bana güvenebilirsin hayatım. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt*s not in here. | Burada değil. | The Fly-1 | 1958 | |
| lf you can*t talk, knock. | Konuşamıyorsan, elini vur. | The Fly-1 | 1958 | |
| Knock once for yes and twice for no. Do you understand? | Bir defa evet için ve iki defa hayır için. Anlıyor musun? | The Fly-1 | 1958 | |
| We*ll find the fly tomorrow, l promise. | Sineği yarın bulacağız, söz veriyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| Just as soon as it*s light l*ll start looking. | Hava aydınlanır aydınlanmaz aramaya başlayacağım. | The Fly-1 | 1958 | |
| Now why don*t you go to bed? l*ll help you. No one will see you, l promise. | Neden yatmıyorsun? Sana yardım edeceğim. Seni kimse görmeyecek, söz veriyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| Philippe caught a fly this morning. He said its head was white. | Philippe bu sabah bir sinek yakaladı. Kafasının beyaz olduğunu söylüyordu. | The Fly-1 | 1958 | |
| l didn*t see it. | Ben görmedim. | The Fly-1 | 1958 | |
| l made him let it go. | Bırakmasını söyledim. | The Fly-1 | 1958 | |
| **Come back in morning. Will type explanation.** | Sabaha gel. Açıklamamı yazacağım. | The Fly-1 | 1958 | |
| **Need you fresh and strong tomorrow. Poor darling. Sorry.** | Yarına dinç ve güçlü olmalısın. Zavallı sevgilim. Üzgünüm. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*m all right now, darling. Don*t worry. | Şu anda iyiyim. Üzülme. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*ll find that fly. | O sineği bulacağım. | The Fly-1 | 1958 | |
| Do you need anything tonight? | Bu gece bir şeye ihtiyacın var mı? | The Fly-1 | 1958 | |
| Darling, please try and get some sleep. | Hayatım, lütfen biraz uyu. | The Fly-1 | 1958 |